Почему звенят колокола
--= "ГОРОДСКИЕ ВОРОБЬИ", "ТАИНСТВЕННЫЙ МЕДАЛЬОН" и других.
***
I. ПОЧЕМУ ПЕЛИ КОЛОКОЛА II. ПРОГУЛКА По ЛЕСУ III. РАДУГА В ДЕТСКОЙ
4. ДЕД МОРОЗ 5. УРОК САДОВНИКА VI. ЗАМАНЧИВАЯ ПРИМАНКА 7. РАЗБИТАЯ ВАЗА
8. КОРОЛЕВА ДНЯ РОЖДЕНИЯ IX. ПОЙМАН! X. ОСВОБОДИТЕ! XI. ЛЕСНОЙ ДОМИК
12. ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
****
ГЛАВА I
ПОЧЕМУ ЗВЕНЯТ КОЛОКОЛА
«Тирра-линг-а-тинг-динг-дон!» — пели колокола, и звёзды сверкали в небе. Серебристый лунный свет мягко освещал улицы города, заставляя флюгер на почерневшей колокольне сверкать, как золото, и нежно озаряя места упокоения мёртвых. Свет бесшумно скользил по улице, словно прикосновение ангельского крыла, а шаги, громко звучавшие на гладком тротуаре, говорили о том, что многие из тех, кто трудится на земле в этом оживлённом городе, поздно ложатся спать.
Яркие пятна на стенах и крышах всё ещё виднелись, пока не погас свет.
Они светили прямо в одно из окон, как будто у луны и звёзд было
какое-то особое дело там. Так оно и было, потому что там не было свечи,
а маленький огонёк, хотя и горел ярко и красно, не разгорался, так что
лунные лучи проникали внутрь и выполняли обе функции.
Они освещали светлые локоны Корри, когда она тихо лежала, обнявшись с
Робин взял её на руки и показал ей улыбки на своём красивом бледном лице, когда
разговаривал с ней вполголоса.
"Послушай! Корри! Ты слышишь колокола?"
"Красивые колокола, — прошептала Корри, — почему они звонят сегодня вечером?"
"Потому что приближается Рождество, Корри, и звонари хотят потренироваться
чтобы колокольчики могли красиво петь рождественским утром.
«Они поют словами, Робин?»
«Да, я думаю, что да, Корри, но не все их слышат; они рассказывают об Иисусе Христе и ангелах. Можно подумать, что им надоест повторять это снова и снова, но знаешь, каждый год рождается всё больше малышей, которые никогда раньше об этом не слышали, и поэтому они будут петь всегда».
— О чём эта история, Робин?
— Ну, она начинается с того, что наш дорогой Господь Иисус жил на небесах со
Своим Отцом и ангелами. Смотри! Кори! На мерцающие звёзды, как
они сияют! Это лишь малая часть великолепия и красоты
счастливого дома под ярко-голубым небом.
"Мы когда-нибудь пойдём в этот дом, Робин? Ты, я и мама?"
"Да, дорогая сестрёнка, пойдём, потому что Иисус обещал взять
нас туда, а Он всегда делает то, что говорит."
Когда мальчик прошептал это, на его глаза навернулись горячие слёзы, потому что
он не мог не думать о том, что, возможно, не так уж далеко то время,
когда Корри, его бедная маленькая больная сестра, которая никогда не умела
ходить на своих маленьких ножках, которые, казалось, ей совсем не принадлежали.
увы! обе ноги были совершенно парализованы и беспомощны. Весь день ей приходилось
неподвижно сидеть в кресле или делать слабые попытки ползать
по полу. Робин знала, что он никогда не увидит ее играющей с другими
детьми своего возраста на усыпанных маргаритками лугах за дымчатым
городом.
Когда она была совсем крошкой, он часто выносил ее на улицу на большие расстояния
, чтобы она подышала чистым деревенским воздухом. Но в конце концов
вес стал слишком большим даже для его терпеливой любящей силы. И теперь,
хотя ей было четыре года, состояние не улучшалось
о её здоровье. Вчера доктор сказал маме, что она будет калекой всю свою жизнь. Вот почему сегодня вечером слёзы мальчика упали на шелковистые волосы Корри; но он смахнул их и продолжил рассказ, а девочка прижалась к нему ещё теснее.
«Святые ангелы живут там, наверху, — продолжил он, — и однажды мы их увидим. И ты больше никогда не будешь плакать, Корри, когда попадёшь туда, потому что Иисус заберёт у всех боль».
Корри вздохнула с облегчением.
"Пожалуйста, продолжай, — взмолилась она.
"В прошлое воскресенье я много слышал об этом от учителя, — продолжил он.
Робин: «Она сказала, что собирается рассказать нам рождественскую историю, чтобы мы могли подумать о ней в канун Рождества. Я слушал каждое слово, чтобы потом рассказать тебе».
На бледном и маленьком от страданий лице промелькнула мимолетная улыбка, и одна тонкая белая рука поднялась, чтобы погладить Робина по щеке.
Он поцеловал ее и продолжил:
«Сначала она рассказала нам о пастухах». Это были люди, которые заботились об овцах и ягнятах, знаете ли. И в той далёкой стране, где они жили, водились дикие звери — волки и лисы, которые бродили повсюду
ночью вокруг сгиба; так пастухи зажгли костры, чтобы испугать
их подальше. Ничего не случилось, пока они продолжали охранять. Кто самый хороший
Пастырь, который всегда заботится о нас?"
- Господи, - пробормотал ребенок.
- Да, Корри; и Он самый лучший из всех, потому что никогда не спит, но
всегда смотрит на малышей, которые любят Его и стараются угодить
Ему. Итак, эти добрые люди сидели и беседовали в то далёкое рождественское утро,
когда внезапно вокруг них засиял очень яркий свет —
свет ярче самого яркого солнечного света; они не могли смотреть на него,
это было так ослепительно. Это был взгляд на славу — славу, Корри, о которой ты поешь
в гимне ".
- Что сказали пастухи, Робин? - спросила Корри с серьезным выражением лица
в ее темных глазах.
«Они ничего не сказали, потому что были ужасно напуганы; но пока они гадали, откуда берётся этот прекрасный свет, к ним обратился святой ангел, и что, по-вашему, он сказал?»
«Что?» — спросила Корри, нетерпеливо приоткрыв рот.
«Учитель дал нам задание выучить эти слова, так что я могу рассказать вам точно, не заглядывая в Библию. Ангел сказал: «Не бойтесь, ибо вот, я приведу вас к нему».
вам благая весть о великой радости, которая будет у всех людей. Ибо для
тебя родился в этот день в городе Давидовом Спаситель, который есть Христос
Господь."Той ночью, сестренка, пока они наблюдали за
овца, в хлеву, где паслись коровы, родился ребенок.
Знатные люди не позволили им войти в гостиницу; там не было
места; поэтому Короля Славы положили в обычном стойле, а вокруг Него паслись
быки".
— «Они пошли искать Его, Робин?»
«Да, они сразу же пошли, и когда они увидели младенца, то поняли, что
они смотрели на обещанного им Спасителя, о котором читали и которого ждали. Он пришёл в этот мир, чтобы спасти бедных грешников, омыв их Своей драгоценной кровью; и они жаждали рассказать всем благую весть. Вот почему мы тоже можем радоваться, потому что любим Его, как любили пастухи, и знаем, что Он любит нас. Мы можем петь:
«Я так рад, что Иисус любит меня».
— Да, я люблю Его, — сказала Корри, протягивая руки. — Очень-очень сильно. Я хочу, чтобы Он забрал меня домой, на небеса; я хочу увидеть Его лицо.
— «Так и будет когда-нибудь, дорогая, — ответил Робин, крепче обнимая её.
— Но ты же знаешь, что мы можем быть Его слугами здесь, на земле; у Него есть работа для каждого из нас».
«Работа для меня, Робин! О, что это? Что я могу сделать для дорогого Господа
Иисуса?»
«Ты можешь попытаться терпеливо переносить свою сильную боль, дорогая сестрёнка, потому что
Ради Него, а не из-за того, чтобы злиться и капризничать и беспокоить бедную маму, когда она
занята. Я думаю, что самое лучшее дело — это видеть, насколько ты можешь быть
счастлив, потому что тогда ты делаешь счастливыми всех остальных. О, это будет
самое весёлое Рождество, которое у нас когда-либо было! Нам нужно столько всего сделать
порадуй нас, Корри.
Но, глядя на эту мрачную комнату с её скудной мебелью, кто бы мог так сказать! Правда, всё было чисто, от дощатого пола до треснувших чашек и блюдец, аккуратно расставленных на полке. Но бедный Робин хорошо знал, что всего этого едва хватало, чтобы свести концы с концами, как говорила его мать. И бедной вдове действительно приходилось нелегко, она постоянно трудилась, не отдыхая с утра понедельника до вечера субботы. Но в том доме был Божий мир, и где сияет этот свет, там никогда не будет полной тьмы.
- А вот и мама! - воскликнул Робин, осторожно вставая, чтобы уложить Корри на
что-то вроде дивана, который он соорудил для нее, связав два старых стула вместе и
положив на них подушки.
- О, мама! Зачем ты потащил эту тяжелую корзину? Я мог бы принести
ее в грузовике."
Бедная женщина со вздохом облегчения поставила свою ношу на пол.
и опустилась на ближайший стул. И всё же на её бледном лице появилась улыбка, когда мальчик, зажегши свечу, обнял её за шею.
"Мне скоро станет лучше, после чашки чая. Молодец, Робин, что
Чайник закипел! Я так устала! Тебе придётся завтра утром первым делом отправиться в Оуклендс,
сын мой. Семья вернулась, и
Джонатан поговорил за меня и договорился о стирке, так что это будет
нам на руку этой зимой, ведь там есть дети.
— Хорошо, мама, я уйду, как только ты скажешь. Ведь это будет
канун Рождества! «Что нам делать, чтобы отпраздновать Рождество в этом году?»
«Я не знаю, мой мальчик. Мы должны довольствоваться тем, что у нас есть,
и извлекать из этого максимум пользы. Господь никогда нас не забывает».
«Мама, богатые люди делают что-то в канун Рождества, чтобы его сохранить, не так ли?»
«О да, когда я давно жила в Оуклендсе в качестве няни, у нас там было весело. Там всегда была рождественская ёлка и всевозможные игры и развлечения, но это только для богатых людей, Робин».
— Да, наверное, мама, но как бы я хотел, чтобы Корри увидела что-то подобное.
Я бы хотел, чтобы у неё была своя рождественская ёлка. А почему бы и нет? — добавил он, увидев, что мама качает головой.
Он убежал по хозяйственным делам на соседнюю улицу. «Я должен
придумай что-нибудь, чтобы это Рождество было очень счастливым для бедной маленькой Корри, потому что у неё так мало того, что может её порадовать!
И Робин радостно подпрыгивал, придумывая одну за другой идеи, потому что был уверен, что сможет что-нибудь для неё сделать.
Корри! В сердце Робина всегда была Корри, и если бы он только мог время от времени
проникать яркими лучами солнца в эту маленькую затенённую жизнь,
то не было бы в городе более счастливого мальчика. Ах! Да,
потому что он знал секрет истинного счастья, который заключается в
не находя времени подумать о себе. Только те знают этот секрет, кого
Святой Дух побудил отдать свои сердца Иисусу. Затем Он
учит их быть похожими на Него, когда Он ходил как нежный
нежный Целитель и помощник на этой наполненной скорбью земле. Робин молился
Каждый день учить его исполнять Его волю; и Иисус поможет и вам,
мои читатели, если вы попросите Его.
ГЛАВА II
ПРОГУЛКА ПО ЛЕСУ
Корри тихо дышала во сне задолго до того, как Робин последовал за ней в страну грёз. Ему было о чём подумать: во-первых, о матери
Она так терпеливо сидела рядом с тускло горящей свечой, пришивая
ещё одну заплатку к пиджаку, который он только что снял. Милая мама! Какой
печальный и терпеливый взгляд был на её спокойном лице! Этот взгляд
не исчезал с тех пор, как в ту ночь на пороге послышались
странные шаги и хриплые голоса рассказывали печальную историю о
голодном море: «Все руки пошли ко дну — полный крах!»
«Бог — наше прибежище и сила, скорый помощник в беде», —
было слышно над муками той ночи плача. «Поэтому мы не будем бояться, даже если земля исчезнет, а горы рухнут».
перенесена в средину моря. Хотя воды его ревут и
волнуются, хотя горы сотрясаются от его волн.
Есть река, потоки которой возрадуются о городе Божьем,
о святом месте скинии Всевышнего. Бог посреди неё; она не поколеблется! Бог поможет ей, и она будет спасена (Пс. XLVI).
Робин всегда называл его отцовским псалмом и часто повторял его про себя и для Корри, потому что мама сказала ему, что для отца «больше нет моря»! Он уплыл на реку
жизнь — «река, которая радует город Божий, исходящая из престола Божьего и Агнца», куда никогда не придут ни буря, ни непогода.
Робин думал о золотом городе этой ночью, и его сияние, казалось, озаряло его, пока он лежал, планируя свои счастливые замыслы. "
Ангелы пели о "благоволении к людям", - подумал он. - Итак, я знаю, что Иисус
желает, чтобы мы были очень рады". И его мысли плыли дальше, пока ему не приснился
счастливый сон.
Его единственный крепкий сон закончился раньше обычного, потому что он лег спать.
Он был полон решимости вставать вовремя. Робин,
как и другие занятые, счастливые люди, он обнаружил, что ничто так не радует, как перспектива
множества дел, пробуждающих желание провести день с пользой и
постыдно ленивых и праздных.
Мальчик тихо встал, чтобы не разбудить мать и Корри в соседней
комнате, и выглянул в холодный сумрачный декабрьский рассвет.
"Я должен поторопиться, — сказал он, поспешно одеваясь, —
иначе я не застану старого Джонатана. О боже! Я забыла вчера вечером принести палки, чтобы они
высохли, и они такие мокрые во дворе. Мама должна разжечь
хороший костёр этим холодным утром.
Робин не забыл преклонить колени и обратиться к Богу, попросить Его о помощи и наставлении, прежде чем приступить к своим обязанностям на этот день. Если бы он этого не сделал, то вообще ничего бы не смог сделать, потому что трут шипел и отказывался разгораться, пока его терпение не было сильно испытано в течение очень долгого времени. Однако в конце концов всё было готово, и наполненный чайник поставили на плиту. Затем Робин вывел свой грузовик из сарая и, поставив на него большую пустую бочку,
отправился в путь.
Ему нужно было проехать две мили за городом, прежде чем он добрался до
большой старомодный дом под названием Оуклендс, окружённый высокими
кустарниками и ухоженными садами. Лицо солнца было розово-красным,
как будто ему было стыдно за то, что он так поздно встало; но когда
облака и туман рассеялись, яркие золотистые лучи заструились между
голыми ветвями, которые прямо и высоко возвышались над изгородями,
заставляя более низкие листья и травы сверкать яркими алмазными узорами.
Робин наслаждался хрустом, который издавали его ноги, когда он ступал в
одну ледяную лужу за другой или наступал на твёрдые края
по ухабистой просёлочной дороге. Когда пели малиновки, он свистел, и
дрозды и скворцы не возражали, когда он подпрыгивал совсем близко к ним,
весело таща за собой одноколесную тачку.
Сквозь полосу елей, окаймлявших территорию Оукленда, Робин
видел голубой дымок, поднимавшийся над домиком садовника.
«Я оставлю свой грузовик здесь, у ворот, — подумал он, — и побегу
коротким путём к огороду; там он будет в безопасности». И
Робин, освободив руки, одним прыжком пересёк небольшой ручей
Он спустился по склону к большому пруду и через несколько минут вошёл в сад, обнесённый высокой стеной, через низкую дверь.
Да, старый Джонатан был за работой, как он и ожидал. Старый
Джонатан был хорошо известен на много миль вокруг. Не было ребёнка в ближайшей деревушке, который не посмотрел бы на него с улыбкой, когда он гладил его по голове или сажал на колени.
В его таинственных карманах, казалось, всегда был неисчерпаемый запас
полупенни и фартингов, сладостей и орехов, а иногда и спелого яблока.
С возрастом на его лице появилось множество морщин, а спина согнулась.
немного сутулился, но по-прежнему крепко держал лопату и знал, что такое тяжёлая работа, не хуже молодого.
Достаточно было взглянуть в его честные глаза, чтобы понять, что он может быть хорошим другом, как в радости, так и в горе, в чём может убедиться каждый, кто чувствовал успокаивающую хватку его мозолистой руки в трудную минуту. Старый садовник видел несколько перемен в Оуклендсе с тех пор, как
шестнадцать лет назад умер его старый хозяин и друг, но он по-прежнему
оставался на своём месте, а преемники были только рады сохранить его.
Услуги такого надёжного слуги были в цене.
Мать Робина раньше жила в этом доме и была няней у детей, которые теперь выросли и ушли в самостоятельную жизнь. Поэтому она была давней подругой Джонатана, и её сын, как и всегда, мог рассчитывать на доброго старика, который привык помогать ему во всём и был его любимым другом и советчиком в любой ситуации.
— Доброе утро, мистер Джонатан, — сказала Робин, быстро пробегая по саду к тому месту, где садовник что-то выкапывал из одной из клумб.
Джонатан сначала не услышал его, потому что был немного глуховат, поэтому
приветствие было повторено, когда сгорбленная фигура выпрямилась, и
доброе, открытое лицо встретило нетерпеливый взгляд Робина дружелюбной улыбкой.
"Ну, ты всё равно пришёл рано, малыш," — сказал он. "Какого червяка ты собираешься ловить в это прекрасное утро? Кусочек хрена - это
пожалуй, все, чем я могу угостить тебя на сегодня, и я надеюсь, что у тебя получится вкусно.
кусок говядины не лишен вкуса. Как поживает твоя мама?"
- Не очень хорошо, спасибо; почти каждый день она чувствует холод в груди;
но она хотела, чтобы я поблагодарил вас за то, что вы сказали о стирке в
доме. Я принёс сюда корзину, чтобы забрать одежду.
"Хорошо, мой мальчик, и спасибо, хотя не за что благодарить. Я
всегда был бы рад помочь твоей матери, если бы мог. Прежде чем ты пойдёшь за
корзиной, не мог бы ты мне помочь? Я хочу выкопать одно из тех деревьев вон в той рощице.
Робин горячо согласился, и, когда они вместе вышли на
сухую землю и на открытое поле за садовой оградой, он осмелился
спросить:
«Мистер Джонатан, что вы собираетесь делать с деревом?»
— Ну, это для детей в доме; там есть дети, знаете ли, и они готовятся к сегодняшнему грандиозному событию:
рождественской ёлке, на которую повесят красивые украшения, и соседи со всей округи придут посмотреть на неё.
— О, — сказала Робин, — мама рассказывала нам об этом; у них это было давным-давно, когда она там служила; должно быть, это грандиозно, мистер
Джонатан. Я бы хотела, чтобы наша маленькая Корри могла это увидеть, но она никогда не сможет
подойти так близко, даже чтобы заглянуть в окно. Доктор говорит, что она никогда не сможет ходить.
«Бедная малышка!» — печально ответил Джонатан. «Но не переживай из-за этого,
мой мальчик; Господь как-нибудь утешит её; если не в этой жизни,
то когда Он заберёт её на небеса. Я должен постараться купить ей красивый рождественский букет.
Она всегда улыбается, когда видит цветы. Не волнуйся, у неё будет
счастливое Рождество, если старый Джонатан сможет внести свой вклад в это».
— «Я знал, что ты поможешь мне, если сможешь», — радостно воскликнул Робин, когда его
товарищ указал на хорошо выросшую молодую ель и принялся копать у её корней.
"Вот! Постой, мой мальчик! Мы выкопаем её целой и невредимой, как
— Шесть пенсов. Постойте! Прежде чем мы отнесём его в дом, я должен отрубить одну или две нижние ветки, чтобы придать ему более красивую форму.
— Мистер Джонатан, — с тоской спросил Робин, — можно мне взять эту? — и, взяв одну из свежесрезанных еловых веток, протянул её.
— «Если я возьму это, — продолжил он, — и вы дадите мне горшок и немного земли, чтобы воткнуть его, я отнесу это домой к Корри и сделаю для неё
рождественскую ёлку».
«Возьми, мой мальчик, и спасибо тебе; а что ты скажешь на то, чтобы повесить на неё
конфеты, если я найду пенни? А теперь беги и принеси свою
— Барроу и Фласкет; мы вместе пойдём в дом. Прекрасные деревья, — добавил он, останавливаясь, чтобы с гордостью указать на лес, границу которого они с Робином огибали. — Там разные породы, и из них можно извлечь много уроков.
— Уроки из деревьев, мистер Джонатан?
«Да, мой мальчик, они всегда учат меня чему-то новому и чудесным образом объясняют Священное Писание. Мы должны жить и расти, как эти деревья, если хотим чего-то добиться. В прошлое воскресенье наш добрый пастор сказал нам, что человек, который не во Христе, подобен траве».
то, что вырастает, чтобы быть, наконец, срубленным косой. Только те,
кто посажен во Христе, могут вырасти в деревья праведности,
и приносить плоды во славу Его имени".
"Я никогда раньше об этом не думал", - сказал Робин.
- Может быть, и нет, дитя мое; ты молода, и тебе еще многому предстоит научиться. Целая жизнь - это
недостаточно долго, чтобы познать чудеса Его милости. Но послушай, мой мальчик, мы должны разобраться в себе, прежде чем сможем стать достойными Божьего сада. Некоторые люди подобны растениям, посаженным в землю корнями вверх; их жизнь перевернута с ног на голову, и
С ними ничего нельзя сделать, пока они не обратятся, а это и есть обращение. Когда вы подбежали ко мне только что,
я размышлял над прекрасной молитвой апостола Павла; я читал её в своей Библии перед тем, как отправиться на работу; я повторял её снова и снова, боясь забыть:
«Дабы Он даровал вам, по богатству Своей славы,
укрепиться Духом Его во внутреннем человеке, чтобы Христос
вселился в ваши сердца верой; чтобы вы, укореняясь и утверждаясь
в любви, чтобы познать со всеми святыми, что широта, и долгота, и глубина, и высота, и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею. (Еф. 3:16-19).
«Ах, Робин, мальчик мой, да благословит тебя Бог, и тогда ты вырастешь в редкое и благородное дерево — дерево, посаженное у рек, которое приносит плоды в своё время и листья которого не увядают».
«Но как бы глубоко ни уходили наши корни, мы никогда не достигнем
основа Христовой любви. Но мы можем возрастать в ней. "Это Дух, который
оживотворяет"; и Он может дать нам все в Господе нашем Иисусе
Христе и через него. А теперь беги, мой мальчик, и принеси свою тачку. Я буду ждать
тебя за кустарником возле дома.
ГЛАВА III
РАДУГА В ДЕТСКОЙ.
Кухня в Оуклендсе была тёплым и уютным местом в то морозное утро. По крайней мере, так думал Робин, стоя в дверях рядом со своим другом Джонатаном и наблюдая, как кухарка наливает дымящийся хлеб и молоко в миски, которые несли в детскую. Запах
Аромат кофе, смешанный с аппетитным запахом бекона, шипящего и подрумянивающегося на большой сковороде, создавал очень привлекательное сочетание.
«Это сын вдовы Кэмпбелл, — сказал садовник, слегка подталкивая Робина вперёд, — он пришёл за одеждой для своей матери».
— Тогда ему придётся немного подождать, если вы не против, — сказала вошедшая в этот момент экономка. — Мы сегодня очень заняты, и я кое-что не успеваю. Повариха, дай мальчику чашку кофе и что-нибудь к нему. Может пройти час, прежде чем я смогу отправить его домой.
Робин, не мешкая, сел, как ему было велено, за боковой столик посреди этой волнующей сцены, и, поскольку свежий утренний воздух пробудил в нём отличный аппетит, он, не теряя времени, принялся за обильную трапезу, стоявшую перед ним на столе. Бедняжке редко удавалось позавтракать дома жареным беконом и картофелем. Не успел он закончить, как услышал в саду весёлые голоса,
смех и крики, и вскоре мимо кухонного окна пробежали два мальчика
со своей весёлой сестрой.
«Ты видела рождественскую ёлку?» — закричал один из них.
"Нет, а где она?"
"Здесь! Старый Джонатан поставил её у кухонной двери."
"О, какая красота! Где мама? Она должна прийти и посмотреть. Разве она не будет чудесно смотреться со всеми этими украшениями? Я бы хотела, чтобы они поторопились и закончили завтракать в столовой.
«Откуда ты взял такую большую, Джонатан? И что ты собираешься делать с этой веткой, воткнутой в горшок?» — воскликнула Клэрис, смеясь.
«Это рождественская ёлка для бедного больного ребёнка, моя маленькая мисс. Она
Она никогда не будет бегать, как ты, потому что её ноги совсем не слушаются, и доктор говорит, что ей не станет лучше.
«О, мне так жаль её, Джонатан!»
«Но у неё есть добрый брат, — продолжил Джонатан, — который хочет, чтобы она провела самое счастливое Рождество, какое только может быть, поэтому он попросил у меня эту ветку, и я нашёл старый горшок, чтобы поставить её в него». Может быть, мисс, среди ваших вещей в детской вы найдёте сломанную игрушку или что-то в этом роде, а также кусочек-другой цветной ленты, если я осмелюсь. Это украсит её, как будто она на празднике.
— О да, Джонатан, я так и сделаю! У нас в ящиках с игрушками куча вещей, которые няня называет мусором. Я спрошу об этом маму. Но как мы их отправим? Ты не сказал мне её имя. Где она живёт?
— Её зовут Корри, мисс, хотя, кажется, её настоящее имя —
Корали. Вдова Кэмпбелл назвала её в честь младшей девочки, за которой она присматривала, когда много лет назад жила в этом доме в качестве няни. Брат Корри сейчас на кухне, мисс, если вы хотите его увидеть.
«Попросите его подождать, пока мы не поговорим с мамой. Она послала нас за плющом».
сейчас ей нужно украсить комнаты, но мы очень скоро вернемся ".
И дети умчались прочь.
Миллисент, маленькая леди пяти лет от роду, стояла у окна детской.
смотрела, как ее братья и сестра бегают наперегонки по покрытой инеем лужайке.
прикидывая, кто первым добежит до леса. Но ослепляющий
поток слез, хлынувший из ее голубых глаз, вскоре скрыл их из виду.
— Они очень злые, — воскликнула она, топая ногой, — когда знают, что я не могу пойти с ними. Папа и мама очень сердятся, что не берут меня с собой. Я тоже хочу пойти и нарвать плюща.
Из тихих всхлипываний плач перерос в страстный рев, который достиг ушей
даже Робина, сидевшего внизу, на кухне.
"Мисс Милли! Тише! Перестань плакать, дорогая, - сказала няня. "Ты так сильно разовьешь свой
кашель. Посмотри! Малышка очень напугана шумом, который ты
производишь".
"Мне все равно, няня! Все очень злые. Я хочу выйти и нарвать плюща!" И хрупкое тельце девочки задрожало от
страсти, которой она поддалась.
"Милли!"
Это был голос её отца, и в одно мгновение крики прекратились.
"Милли!" — повторил он серьёзным, печальным тоном. "Няня, пожалуйста, заберите её"
— Пойди в соседнюю комнату, детка. Я должен поговорить с моей малышкой наедине.
Он нежно взял непослушную девочку на руки и посадил к себе на колени у камина.
«Милли сегодня очень огорчила папу; она совсем забыла про
воскресный вечер».
«Нет, не забыла, папа».
«Я вижу тёмные тяжёлые тучи и проливной дождь на лице моей маленькой девочки,
но не вижу улыбающегося солнца. Я надеюсь, что оно скоро появится».
«Я хотела выйти на улицу», — начала она, но сильный приступ кашля помешал ей закончить предложение.
"Ты хочешь снова оказаться в постели, Милли, и ещё больше наесться горчицы
— на твоей груди? Помнишь, доктор сказал, что если тебе не станет намного лучше, ты не сможешь спуститься вниз, чтобы посмотреть на рождественскую ёлку сегодня вечером.
Я думаю, мне нужно сказать няне, чтобы она раздела тебя и снова уложила в постель.
— Нет, нет, пожалуйста, не надо, папа! — взмолилась маленькая больная, обнимая его за шею. — Я была очень непослушной, но теперь я снова хорошая. Мне совсем не нравится болеть.
"А тебе нравится быть несчастной, Милли?"
"Нет!"
"О, а я думала, что нравится. Когда люди хотят быть очень несчастными весь день,
им нужно сделать всего одно, и они обязательно добьются успеха.
Можете ли вы сказать мне, что это?"
Лицо Милли была уже совсем скрытые на плечо своего отца, но не
пришел ответ.
"Им приходится думать только о себе с утра до ночи и
оплакивать меня, меня за все. Это очень уродливая картина, не так ли?
Предположим, мы посмотрим на другую: Как вместо этого быть счастливым весь день напролет?"
"Как?" шептал маленький, - это кающийся, с более плотным застежка.
"Почему, никогда не думать о себе вообще, но попробовать и посмотреть, как многих других
люди могут быть счастливы. Если бы так поступали все в мире,
было бы гораздо меньше горя. Может, мы попробуем, Милли, ты и я? Интересно
кто добьётся большего успеха? Что говорит мама? Вот она идёт, и Кларисса тоже; похоже, они хотят нам что-то сказать.
Мама улыбнулась, а Кларисса наклонилась, чтобы шепнуть что-то на ухо сестре.
"Но я тоже хочу послушать," — сказал папа.
"Ну хорошо, мы скажем это вслух!
«Папа, здесь Робин Кэмпбелл, сын прачки, и Джонатан рассказывает мне о своей бедной маленькой сестре Корри. Она совсем
хромая и никогда не сможет ходить, и они очень бедны. Он хочет
сделать для неё рождественскую ёлку из еловой ветки, которую Джонатан положил в
горшок и дала ему. Мама говорит, что Милли и может быть, я здесь в
детские сады и платье его, и тогда Робин может прийти еще раз, чтобы принести его в
во второй половине дня. Правда, это было бы здорово, Милли?
Услышав это, Милли расплылась в такой ослепительной улыбке, что папа
сказал: "А! Вот и радуга! Я думал, что так и будет; а вот и няня с еловой веткой, чтобы украсить её для Корри. Теперь у вас будет счастливое утро, мои маленькие девочки! — добавил он, выходя из комнаты.
И это было счастливое утро, потому что его часы пролетели так быстро, что ни один из детей не мог поверить, что оно закончилось, когда пришло время ужина.
принесли. Сначала нужно было вырезать золотую звезду из позолоченной бумаги.
она украшала хлопушку. Ее прикрепили к верхушке ветки.
"В нашей семье кукольных домиков кукол больше, чем мы хотим", - воскликнула
Кларисса. - Давайте возьмем два таких и привяжем к ним новые ленты; и
вот старый оловянный солдатик, чтобы поддерживать их в порядке. Ой, я забыла, что это
мешок сладостей! Это позволит связать здесь, и просто завалить голыми
пространство. Что дальше, Милли?"
"Мой маленький сахарный ягненочек, я думаю, Клариса. Я действительно люблю моего маленького ягненка, и
Я так бережно оберегала его. Нет, я действительно не могу его отпустить. Но да,
да, я так и сделаю. Это сделает бедняжку Корри такой счастливой. Вот! Я уже
его привязала, а рядом с ним розовая роза и все эти красные
и желтые крекеры, которые мама только что прислала.
И вот миниатюрное деревце в детской постепенно становилось веселым, пока
папа и мама трудились над большим деревом в столовой с
запертыми дверями.
Альфред и Артур не смогли даже заглянуть внутрь, хотя всё утро
стояли у окон!
Глава IV
Санта-Клаус
Корри сидела, сложив руки на коленях, перед своей рождественской ёлкой.
Она уставилась на него в безмолвном восхищении. Робин стоял рядом с ней,
с тревогой ожидая первого слова; он уговорил её закрыть глаза, когда нёс её из соседней комнаты и усадил в кресло перед нарядно украшенной ёлкой. Казалось, что какое-то волшебное видение пленило чувства ребёнка, когда она с благоговением смотрела на каждый зелёный кончик.
В какой-то момент она осторожно подняла руку, чтобы коснуться сахарных барашков, словно желая убедиться, что они настоящие, и глубокий вздох удовлетворения сменился улыбкой, которая озарила её лицо, когда она прошептала: «О, Робин!»
Когда она обняла его за шею, он увидел слёзы в её глазах.
"Робин, неужели Бог послал мне рождественскую ёлку?"
"Да, дорогая сестрёнка. Он вложил в сердца этих добрых молодых леди из Оукленда желание приготовить её для тебя, и они все так рады, что у тебя будет счастливое Рождество. Они как-нибудь придут навестить тебя, Корри, и обещали принести тебе красивые цветы из сада. О, мама, я так обрадовалась, когда вчера принесла домой ёлку
и корзинку с мясом и сливовым пудингом! Мисс Клэрис пришла
Я спустилась на кухню, чтобы посмотреть, как её мама и экономка упаковывают вещи, которые нужно отдать; и все были такими добрыми и весёлыми, что мне захотелось побежать домой и рассказать тебе об этом.
«Да благословит их всех Господь!» — пробормотала вдова. «Думаю, они были бы вознаграждены, если бы могли увидеть нашу дорогую сейчас».
— Это тот красивый лес, о котором ты мне рассказывал, Робин? — спросила Корри, коснувшись колючих зелёных веток.
— Да, что-то вроде того, сестричка, только намного выше.
Ты смотришь вверх, сквозь зелёные ветви, на небо, и
Деревья стоят так близко друг к другу, такие уютные и тёплые, что холодный
ветер не может им навредить. Интересно, понравилось ли ели, которую вчера выкопал
мистер Джонатан и унёс от её товарищей? Она могла бы рассказать
красивую историю после того, как вчера вечером увидела всё это великолепие.
Когда Робин сказал это, его охватило тайное желание оказаться там
самым, взглянуть на освещённые комнаты.
Если бы он это сделал, то увидел бы, как в дом вносят счастливую маленькую девочку, закутанную в тёплую шаль, и улыбающееся лицо Милли.
раскрыл некоторые радостью ее сердце, что забывчивость
я и подумал, что для других-то разбудил.
Эта брошенная и, казалось бы, бесполезная еловая ветка была посланницей Бога
, верно выполняя свою работу в обоих домах. Это было похоже на
оливковую ветвь мира, сорванную нежной голубкой, которая обрадовала сердце Ноя
, потому что в ней таилось обещание светлой и живой надежды.
Милли присоединилась к всеобщему восторженному крику, когда дети всех
возрастов и размеров высыпали из зала.
"Дед Мороз срезал плоды со своего чудесного дерева для всех
в ту ночь все были помнят друг друга, молодые и старые, богатые и бедные.
"Посылать порции тем, для кого ничего не приготовлено" - это его особая прерогатива
год за годом он раздает свои дары, наполняя
переполняющую меру большим количеством сердечного доброжелательства и рождественских подарков.
подбадривать.
"Я так счастлива!" прошептала Милли на ухо отцу. «Я бы хотела поцеловать Корри за то, что она сделала меня такой счастливой. Я совсем забыла о себе, когда делала что-то для неё».
«Ах! Ты раскрыла секрет, моя дорогая. Любимая папина дочка никогда не должна забывать его. Тогда она всегда сможет найти
«Радуга среди самых тёмных туч».
Робин намылил своё круглое румяное лицо, которое он намыливал каждое утро, и оно засияло. И теперь, в своём аккуратно залатанном воскресном костюме, он оставил мать и сестру наслаждаться тихим домашним утром и пошёл по улице на звон мелодичных колоколов к старой серой церкви, крыльцо которой приглашало всех войти и услышать сладостную весть о Божьей благосклонности к людям. Листья остролиста ярко блестели среди деревянных
деталей, а на стенах были написаны благословенные слова. Робин
благоговейно читал их со своего свободного места:
«Нам родился Младенец, нам дан Сын, и власть будет принадлежать Ему. И имя Его будет называться Чудный,
Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира» (Ис. IX, 6).
Священник знал, какие чудесные вести он должен сообщить людям, и его глаза сияли от радости, когда он читал историю о Вифлееме. Он умолял каждого из своих слушателей не довольствоваться простым созерцанием
святого Младенца в Его скромной колыбели в яслях, а уйти и заняться своими делами в
мире, забыв о Нём. Христос должен родиться в каждом сердце
святым Духом Божьим, и тогда жизнь будет жизнью Христа,
потому что там будет обитать Иисус.
Господь Христос сейчас, как и тогда, склоняется с престола Своей славы, чтобы
постучать в дверь каждого сердца. О, давайте не будем говорить: "Для Него нет места в гостинице".
лучше давайте откроем дверь и пригласим Его
войти, чтобы он жил с нами как Господин всей нашей жизни и бытия; так будет и впредь.
мы ходим с Богом.
«Я надеюсь, что Он войдёт в моё сердце, — подумал бедный Робин, — и никогда-никогда не покинет его».
И он помолился: «О Господи Иисусе, я хочу любить Тебя.
Благослови меня сейчас, и маму, и Корри. Аминь».
В тот год зима была долгой, и многие с тоской мечтали о
тёплом весеннем солнышке, особенно в домах, где не хватало угля,
а одежда была тонкой и скудной, и деньги, которые на неё тратили, едва
зарабатывались.
Милди считала, что быть постоянным пленником в своей тёплой
и уютной детской — это уже слишком, и временами ей очень хотелось
пожаловаться и поворчать. Но драгоценное растение любви, которое ярко цветёт на почве бескорыстия, начало укореняться в её юном сердце, чтобы принести плоды сейчас и в последующие годы
во славу и восхваление Бога. Попытаются ли те, кто прочитает эту историю,
Каждый из них посадить хотя бы частичку этой истории в саду своей жизни? Это истинно
радость в сердце, ибо там, где она расцветает, всегда царит довольный счастливый
дух, радующийся солнечному свету Божьей любви.
Наконец снежная кайма горностаевой мантии Природы начала сворачиваться,
и ее зеленую юбку украсили цветы. Луковицы пролежали под своим белым покрывалом так долго, что почти забыли, как долго они спали. Но наконец бледный подснежник и сверкающий
Крокусы робко выглядывали из-под земли, чтобы кивнуть друг другу в лучах солнца, которое
выманило их из укрытий.
Однажды папа Милли принёс с поля бедного маленького ягнёнка, оставшегося без матери,
почти мёртвого от холода и голода.
К большой радости девочки-инвалида, его завернули во фланель
и положили в корзинку у камина в детской, чтобы покормить и согреть её любящими руками. Какая радость, когда окоченевшие конечности начали двигаться, а
глаза открылись!
"Можно я заберу его себе?" в экстазе воскликнула Милли. "О, ты моя дорогая!"
прошептала она. "Ты намного лучше, чем тот сахарный барашек, которого я отдала
Рождество. Я назову тебя Дейзи, потому что ты белая, а твои глазки
так ярко сияют.
Так Дейзи росла и расцветала, пока не стала слишком большой, чтобы
посещать Миллисент в детской. Фан, чёрный ретривер, потерявший своих
щенков, прониклась симпатией к сиротке и тепло её приняла. Они вдвоём лежали, свернувшись калачиком, на соломе
в уютном уголке конюшни, а в тёплые дни Дейзи привязывали на лужайке
на виду у окна детской.
Этот новый объект для интереса и множество удовольствий, которые можно было получить в помещении, были запланированы
Заботливая любовь родителей примирила Милли с необходимостью
многомесячного заточения, и она больше не завидовала Клэрис
и её крепким братьям, которые могли гулять или кататься верхом. Они часто
навещали скромное жилище вдовы, чтобы принести Корри
немного сладостей и столько радости и веселья, что её маленькое бледное
лицо озарялось улыбкой всякий раз, когда она слышала их шаги.
И вся эта радость началась со счастливого Рождества Корри!
В конце марта, после недели мягкой влажной погоды, наступило
день был таким ясным и солнечным, что окна детской в
Оуклендсе были распахнуты настежь, и няня тщетно искала
птичку в неволе. Пока она была занята чем-то другим, а мама с ребёнком
сидела в гостиной, папа поднялся наверх и украл своего белого голубя,
как он называл своего хрупкого ребёнка. Как весело было тайком достать из
гардероба шляпу и куртку, тёплую шаль, чтобы закутаться в неё, и
маленькие сапожки, которые так давно не надевали! Милли весело смеялась, бегая вверх и вниз по гладкой гравийной дорожке и держа
Она взяла отца за руку, а мама одобрительно улыбалась, сидя у окна с ребёнком на коленях.
«Ты отнесешь меня в лес, папа, когда они будут видны? Что скажет Корри, когда увидит примулы?»
— «А, вот и мальчики, Милли; идём, малышка, мы успеем». И папа на своих длинных ногах быстро побежал через поля и канавы к месту встречи.
"Ура!" — закричали Альфред и Артур. — "Посмотрите на Милли и папу! Поторопись, Робин!"
Но Робин в этот момент смотрел только на того, кто сидел в аккуратной
и красивая коляска, которой он осторожно управлял, пока Клэрис
шла рядом и разговаривала с Корри. Первое использование этой маленькой коляски
стало для детей таким же важным событием, как спуск на воду спасательной шлюпки,
потому что с того счастливого рождественского праздника они все вместе
старались достать её для бедной больной девочки, которая была отрезана от всех деревенских видов и звуков, которые так радовали её.
Шкатулка с деньгами в маминой комнате становилась всё тяжелее и тяжелее по мере того, как в ней накапливались
монетки по пенни и по три пенни, а иногда и по блестящему шиллингу.
путь через маленькую щель в крышке. Этим детям было разрешено
зарабатывать деньги различными способами, и все они соперничали друг с другом в своей
заинтересованности и самоотречении в этом благом деле. Папа и мама напоследок
завершено необходимой суммы на красивый дарения, после длительного
судебный процесс труда и терпения детей.
И сегодня все эти надежды и добрые пожелания сбылись;
счастливые работники почувствовали, что награда полностью возместила их жертву. Это
потребовало немалого упорства и самоотречения во многих отношениях,
которые могут понять только дети. И всё же они были гораздо счастливее
чем баловали избалованы автократов некоторых питомниках, которого хочет так
обильно снабжали. Им больше нечего желать; для них не открыты каналы
для излияния бесплатной богоподобной благотворительности,
обладание которой способно сделать пустыню местом любого сердца
"радуйся и цвети, как роза".
Когда RКогда Обен услышал о том, что его младшей сестре подарят карету,
его сердце едва не разорвалось от радости. Неужели это сон? Неужели
Корри действительно увидит цветы, которые он так часто приносил ей домой? Он
представил, как она в предвкушении протягивает руки к бесчисленным
сокровищам, которые он не мог показать ей с тех пор, как она была совсем маленькой.
Неудивительно, что теперь, когда он услышал её радостный возглас при виде леса, лицо его младшей сестры показалось ему знакомым.
На её лице отразилась радость, и на какое-то время она
почувствовала себя здоровой. Только Робин в полной мере
понимал, что значит экстаз радости для бедного больного
ребёнка. Выбраться с этой тёмной улицы мимо цветущих
изгородей в чистую, свежую сельскую местность — это было
прекрасное видение, которое ни он, ни Корри не ожидали, что
сбудется так скоро. Она пыталась довольствоваться тем, что видела великолепие и
красоту сельской местности глазами Робина, когда он добросовестно
рассказывал о каждой прогулке; теперь она видела их сама и радовалась,
как бабочка, обретшая крылья.
Корри немного стеснялась хорошеньких леди, как она называла Клэрис и Милли, которые бегали рядом с ней по лужайке, наполняя её корзинку пучками мха и цветами. Внезапно, когда они обогнули группу деревьев, перед ними открылась поляна, усыпанная примулами. Раздался всеобщий возглас восторга, когда карета Корри остановилась на мягком ковре из цветов.
«О, какие красивые золотые звёздочки!» — воскликнула она. «Робин, позволь мне самой их собрать. О, Робин, обними меня!»
Мальчик так и сделал, аккуратно расстелив мамину большую шаль рядом с
Яркая кучка примул, которую Корри могла бы собрать для себя.
Ах! как быстро наполнялись маленькие ручки, когда каждый тонкий стебелёк поддавался нетерпеливым пальчикам! К сожалению, счастливый час пролетел слишком быстро, и пришло время возвращаться к матери, которая усердно трудилась, но всё время думала о том, как Бог добр к ней и её больному ребёнку, вырастив таких добрых друзей.
Глава V
УРОК САДОВНИКА
Дом старого Джонатана был достоин того, чтобы его изучить. Он состоял из двух маленьких комнат, расположенных одна над другой, в маленьком круглом домике, который стоял
у входа в Оуклендс. Его название «Лодж» казалось ироничным. Прохожие часто удивлялись, почему такому безумному старому дому
позволили остаться на границе столь прекрасного поместья, ведь он
больше походил на потрёпанный старый перечница, чем на что-либо другое, с его
округлой крышей и боками, а также потрескавшейся черепицей, которая часто
отваливалась во время сильного ветра, оставляя дыры, через которые
проникали ветер и дождь, что делало сходство ещё более болезненным.
И всё же старик любил свой ветхий домик и никогда не смог бы
почувствовать себя как дома в новой усадьбе, какой бы безупречной она ни была внутри и снаружи.
без. Как нежно он каждый год подвязывал усики винограда всё выше и выше и
поощрял милосердный плющ ползти всё выше и выше, чтобы
скрыть все недостатки и защитить потрескавшиеся стены от грубых порывов ветра, которые
иногда грозили их обрушить!
"Давайте разрушаться вместе" — так старый Джонатан обращался к
владельцу Оукленда всякий раз, когда заходила речь о новом доме. «Это
разбило бы мне сердце, дорогой хозяин, если бы к ней прикоснулись хоть пальцем. Пусть
будет так, как есть. Не трогай ни камня, пока я не уйду. Один из многих
великолепных особняков станет моим новым домом. Я не хочу другого, пока не уйду
И поэтому Джонатан всегда добивался своего, потому что его добросердечный хозяин
не мог устоять перед такими трогательными просьбами.
Пожилой пилигрим и его дом действительно подходили друг другу;
и пока он день за днём входил и выходил через деревенское крыльцо,
нежные зелёные оттенки виноградной лозы и виргинского плюща
становились всё темнее и багровее, а затем золотились осенними красками,
пока не улетали прочь на крыльях зимнего ветра.
Робин часто переступал порог, и представления о порядке и аккуратности,
которые он считал такими полезными в дальнейшей жизни, в основном были почерпнуты им
его наблюдения в доме старика. Здесь было место для всего, и всё было на своих местах. Всё было аккуратно расставлено и
безупречно чисто; а на круглом столике у окна лежала большая
Библия, принадлежавшая матери Джонатана, рядом с очками в серебряной оправе.
За домом была небольшая пристройка, в которой хранились садовые горшки
и инструменты, а также ящики с отделениями для хранения корней луковиц и семян цветов. На стене висели мотки бечёвки и верёвки для подвязывания
ветвей, а на гвозде висели большие ножницы.
выше. Там также были пучки сушёных и приятно пахнущих трав,
о свойствах которых Джонатан хорошо знал. Его практические знания о
простых лекарственных средствах часто помогали его скромным
соседям, которые считали его авторитетом в большинстве вопросов.
Жители деревни удивлялись, как он мог жить там в одиночестве из года в год,
делая всё сам. Лишь немногие из старейших
жителей помнили печальную историю, которую он рассказал о
городе, охваченном лихорадкой, откуда он бежал, овдовев и не имея детей.
Мэгги никогда не состарится. Она уехала в лучшие края с
двумя своими малышами, как раз в начале жизненного пути, который
и муж, и жена думали, что вместе они будут такими долгими.
Не многие знали, почему он смахнул слезу, которая готова была упасть от
златокудрого ребенка, он бы на коленях, как самых маленьких
столпились вокруг крыльце своего дома, по пути домой из школы.
В старой Библии были три пряди волос и веточки розмарина
и лаванды рядом с ними. Они лежали на странице, где говорилось о
Счастливая весна: «Мой возлюбленный сказал мне: «Встань, любовь моя, прекрасная моя, и пойдём со мной. Ибо вот, зима прошла, дождь миновал и прекратился; на земле появились цветы; настало время пения птиц, и в нашей стране слышен голос черепахи. Фиговое дерево даёт свои зелёные плоды, а виноградные лозы с нежными гроздьями источают приятный аромат. Восстань, любовь моя, прекрасная моя, и уходи. (Песнь II, 10-13).
Эти увядшие цветы были единственным «напоминанием» старика. Но они
согревали его сердце нежностью и любовью к детям, когда он время от времени прикасался к ним
благоговейно, и подумал о том, как давно его любимые ушли, чтобы жить в присутствии Царя.
Именно весной его постигло великое жизненное горе, но, казалось, он всегда больше всего любил это время года. Остро ощущая красоту природы, он внимательно изучал её проявления в деревьях и цветах, птицах и насекомых. Фруктовые деревья весной были для пожилого человека поэзией в своём прекрасном цветении.
Однажды Робин застал его за тем, что он с любовью смотрел на бледные цветы миндаля,
чуть-чуть порозовевшие. Он извлекал урок из их нежных лепестков.
"Разве это не прекрасно?" - сказал Джонатан, наклоняя усыпанную цветами ветку
к Робину. "Должно быть, так выглядел жезл Аарона, мой мальчик, когда на нем
распускались бутоны. Какой замечательный урок для
христианского сердца!"
"Я не помню об этом, мистер Джонатан. Это есть в Библии?"
— Да, это так, и ты можешь сам прочитать об этом, мой мальчик, когда вернёшься домой. Найди 17-ю главу Книги Чисел, и там ты найдёшь всё, что нужно. Перед Господом было положено двенадцать жезлов, но был избран только один — тот, что принадлежал священнику. Христос —
Он наш Жрец, и Он — Ковчег Спасения, где мы, заблудшие и виновные грешники, можем укрыться и быть в безопасности; тогда Он облачает нас в Свою праведную одежду, которая гораздо прекраснее этих милых увядающих цветов, и мы не только расцветаем, но и приносим плоды.
«Но что значит «приносить плоды», мистер Джонатан?»
«Что ж, мой мальчик, я думаю, что добрые слова и взгляды, а также борьба с грехом — это плоды, которые Бог любит видеть в нас. Когда мы перестаём делать то, что нам нравится, и стараемся угодить Богу и всем вокруг, я думаю, Он улыбается
и говорит: «На этом дереве есть плоды, приятные плоды». Но мы должны
держать ветвь внутри Ковчега; там восточный ветер греха никогда не
сможет испортить её прекрасное обещание. Без этого укрытия цветы
должны опасть и погибнуть, и плодов не будет. «Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плоды сама по себе, если не пребывает в лозе, так и вы, если не пребываете во Мне».
«Те, кто в назначенный час
Живут втайне с Богом,
Проявятся во всей красе,
Расцветут, как жезл Аарона.
Растения могут цвести во тьме,
Если бы в «Золотом ковчеге».
Робин никогда не забывал этот урок, полученный среди благоухающих деревьев.
Старик был рад, что рядом с ним такой заинтересованный слушатель, и день за днём он старался открыть перед мальчиком книгу природы в свете Божьего откровения. У каждого фигового дерева и виноградной лозы была своя поучительная история, пока продолжалась работа по обрезке и подвязке.
«Даже колючие заросли ежевики в лесу нас позорят, — сказала однажды в сентябре добрая учительница Робин. —
Посмотрите! Как радуются дети, когда ежевика предлагает им спелые ягоды. Разве вы не можете
мы делаем столько же, сколько это бедное колючее создание? Или у нас есть только шипы
, которые мы можем предложить? "
Все учение Джонатана было изложено в форме притч и аллегорий, и Робин
был лишь одним из многих, кому это принесло пользу. Дети его любимого учителя
разделяли его счастливое влияние, играя рядом с ним
или работая на своих садовых участках. Каждая возможность была превращена в
золотую, и было посеяно много семян, которые на какое-то время
казались растоптанными, но которым было суждено прорасти, расцвести
и принести плоды в сердцах, которые благословят друга, посеявшего и
поливал с таким любящим и заботливым терпением.
Добрый человек каким-то образом связывал всё вокруг себя с Божьей истиной, и именно это делало его уроки такими реальными и живыми. Дети из Оукленда никогда не могли читать об уставшем Спасителе и самаритянке, не вспоминая заросший мхом колодец в углу сада с ржавой цепью и вёдрами, где Джонатан рассказывал эту милую старую историю, наполняя свои кувшины.
Вода жизни, которая своей свежестью утоляет жажду навеки,
имела земное воплощение в тёмных глубинах их собственных родников
что ж, и это знакомство длилось всю жизнь.
Но моим читателям будет интересно узнать, как получилось, что Робин мог так часто видеться со своим добрым другом и учителем. После того солнечного дня, когда они собирали примулы в лесу, хозяин Оукленда долго беседовал с Джонатаном о Робине.
Младшего садовника внезапно уволили на прошлой неделе, и,
поскольку место теперь было свободно, появилась возможность замолвить словечко за сына вдовы.
"Я бы хотел найти кого-нибудь надёжного, кто вырос бы под моим
«Присмотрись и займи моё место, когда я уйду», — сказал старик. «Я уже не так молод, как раньше, и ревматизм, особенно зимой, говорит мне, что старое дерево когда-нибудь упадёт. Но как в лесу я никогда не рублю дерево, не посадив рядом с ним саженец, так и
Теперь я хотел бы найти кого-нибудь из хорошей семьи, кто будет преданно служить вам, сэр, когда эти руки больше не смогут работать на вас и на вас.
Совет Джонатана был принят, и Робина должным образом назначили на новую должность.
Каким большим человеком он себя почувствовал, когда впервые положил недельное жалованье в свой карман.
рука его матери! Теперь он должен был стать кормильцем семьи,
и мать могла позволить себе нанять мальчика помладше, чтобы тот приносил и
уносил одежду из разных домов. В следующее воскресенье в церкви кто
был счастливее и радостнее Робина, одетого в новый костюм, подаренный
ему хозяином? Ах! сколько хорошего вышло из счастливого
Рождества Корри! Это, безусловно, стало светлой страницей в истории
жизни Робина.
Слова Джонатана пробудили в сердце мальчика множество новых мыслей,
когда он день за днём слушал их в саду в Оуклендсе. Но Робин
Из-за юношеской неопытности некоторые вещи, сказанные его мудрым учителем, было трудно понять, и это вызывало сомнения и вопросы, которых раньше не было.
Однажды он много слышал о врождённой порочности человеческого сердца, которое в Писании названо «лукавым более всего и крайне злым».«Робин не раз вспоминал, как останавливался на пороге хижины,
услышав молитву о вере, которая звучала внутри, и ему казалось странным, что такие мучительные мольбы о прощении грехов
занимали такое важное место в прошениях его друга.
Джонатан казался мальчику идеальным: добрым, отзывчивым, щедрым и верным другом. В мире, может, и есть злые люди, но от них легко держаться подальше. Разве Робин не мог с удовлетворением смотреть на свою жизнь? Разве он не был хорошим сыном и любящим братом, который всегда вовремя приносил домой заработанные деньги? Паб с толпой бездельников, входящих и выходящих из него, не привлекал его благодаря
серьёзному и тщательному воспитанию, которому его подвергла добрая мать. Он знал, что ни
Во всём приходе не нашлось бы более серьёзного и трудолюбивого парня, чем он.
Но ему ещё предстояло узнать, что он носит мир в своём сердце и что именно на этом поле боя он должен сражаться с его триединым злом: «похотью плоти, похотью очей и гордостью житейской». Робин начал думать, что старый Джонатан слишком добросовестно относится к своим обязанностям и слишком строг к мелким недостаткам.
Почему он так резко заговорил с ним в тот день о поливе
нескольких растений? «Я не хотел их забыть», — следовало бы сказать
достаточно веская причина, чтобы оправдать его. Было ли забвение грехом? Оплошность в памяти, несомненно, можно было простить. Почему Джонатан сказал, что узкая тропинка густо усыпана шипами, готовыми уколоть и справа, и слева? Казалось, быть христианином так просто!
Что старый Джонатан имел в виду, говоря о восточном ветре греха, который пригибает ранние побеги? Робин нашёл ответ на свои вопросы в горьком и мучительном опыте.
Глава VI
Соблазнительная приманка
Однажды утром Робин вошла на кухню в Оуклендсе с корзинкой
из свежих овощей, которые кухарка взяла у него из рук.
«Доброе утро, Робин, — сказала она, — ты хороший мальчик и никогда не заставляешь меня ждать. Твоя мама увидит, что в мире не так много таких молодых людей, как ты».
Юноша покраснел до корней волос, а в его сердце вспыхнула тайная гордость, и он с удовольствием повторил про себя эти лестные слова. Кук назвал его молодым человеком; никто
никогда раньше так его не называл! Он почувствовал себя на несколько дюймов выше,
когда поднял голову и широко улыбнулся в ответ.
— О да, — добавила кухарка, — вы как раз из тех, кто всегда будет любимчиком. Никто не сможет этого отрицать! Кажется, в кладовке есть кусочек холодного яблочного пирога, который вам подойдёт.
И она исчезла, чтобы принести его. Робин очень любил хорошие вещи, тем более что редко их получал. Его добрая мать всегда была слишком бедна, чтобы
обеспечивать своих детей многими предметами роскоши. Только благодаря упорному труду
и стараниям перед ними появился аппетитный каравай. Запечённое
мясо, так соблазнительно окружённое картофелем, который Робин принёс из
Каждую неделю в пекарне, часто вызывая зависть бездумных
соседей, приходилось экономить, прилагая много усилий, и мать
часто могла бы съесть гораздо больше, если бы на столе было
изобилие.
Неудивительно, что при таких обстоятельствах, когда ему
предлагали соблазнительный кусочек яблочного пирога, его сердце
наполнялось жадным удовольствием, и он принимал предложенное
лакомство. У него не было сомнений в том, правильно или неправильно он поступает, потому что Робин знал это
В доме было принято раздавать объедки таким образом.
Экономка часто просила кухарку дать ему что-нибудь поесть, пока он стоял и ждал.
Мальчик ещё не знал, что зло заключалось в том, что ему предлагали что-то хорошее в качестве взятки за то, чтобы он сделал что-то плохое. Но в тот момент он совершенно не подозревал об этом и, жуя за дверью, думал только о том, что кухарка очень добра. Он часто
удивлялся, почему Джонатану почти нечего было сказать на кухне. Робин
даже видела, как он иногда сурово смотрел на женщину, когда давал ей
короткие ответы.
"Должно быть, она слишком веселая, - подумал он, - для трезвого старика", потому что
ее громкий смех был слышен постоянно.
Мальчик сделал спокойно своими наблюдениями, и, хотя он никогда не
сказали, что это, инстинктивно знал, что кухарка терпеть не мог, старший садовник.
У нее действительно были причины бояться его, потому что Джонатан только ждал, пока
произойдет что-то, что подтвердит правильность его предположений, чтобы высказать
свое мнение о ее характере.
Теперь Робин начал думать, что его старый добрый друг слишком привередлив, и
надеялся, что тот не появится из-за угла раньше, чем он закончит
немного дерзко. И Джонатан, и мать Робина предупреждали мальчика, чтобы он не
находился на кухне дольше, чем это было абсолютно необходимо, так как они знали, что его предшественник потерял своё место из-за ссоры с кухаркой.
Но, конечно, не было необходимости быть слишком строгим! Увы! Бедный Робин! Как коварно и незаметно искуситель овладевает сердцем! Когда
Робин закончил, услышал, как кухарка снова зовёт его, и вошёл, чтобы
послушаться.
"Вот," сказала она с ласковой улыбкой, "ты не
откажешься выполнить для меня поручение, когда поедешь домой в город,
не так ли?"
"Конечно, нет", - ответил мальчик. "Я буду очень рад это сделать. Что
это?"
- Что ж, - сказала женщина, доставая большую корзину с крышкой, - я хочу, чтобы
вы были настолько любезны, что отнесли это в дом номер 15 по Эндовер-стрит. Внутри есть
записка для моей матери, о чем-то очень важном. Вы можете просто отдать его и снова попросить корзину по дороге на работу завтра утром. Но, — добавила она, — не позволяйте мистеру Джонатану увидеть его или узнать о нём. Это просто небольшое поручение для меня, которое не должно никого больше беспокоить.
Робин выглядел озадаченным и смущённым. Он не привык
делать что-то тайком; мать всегда учила его быть
открытым; он никогда ничего не скрывал от неё. Зачем ему это
сейчас? Но если он откажется, кухарка больше никогда не
приготовит ему ничего вкусного, и он не сможет поделиться с
Корри лакомыми кусочками. Это было бы нехорошо, и всё же...
Слабый протест сорвался с его губ, но кухарка не услышала его, потому что
сказала: «Я поставлю корзину за дверью кладовой с ножами; ты сможешь взять её оттуда, когда закончишь работу; и запомни! никому ни слова».
Она ушла, и Робин лишился возможности сражаться за правое дело. Он отвернулся с чувством вины на сердце, чтобы присоединиться к старому
Джонатану в огороде. В тот день нужно было так много копать и сажать, что рассеянность Робина не привлекла
внимания, и мальчик принялся за работу с удвоенным усердием, чтобы успокоить свою совесть, которая снова и снова
мучила его укорами.
«Я не сделала ничего плохого, — твердило сердце Робин, — почему я должна быть
несчастной?»
Как странно, что старый Джонатан заговорил сегодня о
соблазны греха! "Сын мой, если грешники соблазняют тебя, не соглашайся".
"Чем молодой человек очистит свой путь? Внимая
согласно Твоему слову".
"Глаза мудреца находятся в его голове", - сказал садовник с искренней
и солнечной улыбкой Робину. «Когда вы идёте по незнакомой дороге, вы не смотрите на небо. Нет, вы смотрите прямо перед собой, чтобы видеть, куда идёте. Таким образом, если на пути есть какие-то ловушки, вы можете их избежать, а указатели на перекрёстках не дают вам заблудиться. Так и с христианином. Слово
Слово Жизни — это его светильник и путеводитель в одном лице, и если он будет вглядываться в него достаточно усердно, то никогда не собьётся с пути. Вот что подразумевается под «вниманием к Твоему слову».
«Ибо заповедь — светильник, и закон — свет, и наставление — путь жизни». Святой Дух питает пламя в светильнике, и когда оно освещает пути, указанные в Слове, путь становится прямым, как стрела.
— Да, — ответил Робин, но так рассеянно, что его товарищ воткнул лопату в землю и посмотрел на него.
— Сегодня младшая сестра болеет сильнее, чем обычно?
— О нет, мистер Джонатан, но я хочу вернуться к ней, как только смогу,
сегодня вечером.
— Что ж, мой мальчик, так и будет; нам осталось только закончить
эту грядку, закрыть теплицы и немного полить; потом я провожу
тебя до моего дома по дороге домой. Сегодня я спросил хозяина,
можно ли отправить Корри розу в горшке, и он сказал: «Да».
пусть у неё будет одна с большим количеством почек. Хозяин всегда добр и
милосерден. Так что всё готово, чтобы ты могла забрать это домой сегодня вечером; это будет
лучше, чем еловая ветка.
Но в глазах Робин не было того радостного блеска, который обычно появлялся, когда она что-то получала.
Удовольствие, которое ожидало Корри, было омрачено, и его старый друг заметил это, гадая, что случилось, когда мальчик поспешно ответил:
«О, спасибо! Как она будет рада, что хозяин очень добр».
Как бы он хотел, чтобы старый Джонатан не пошёл с ним в сторожку.
Какое оправдание он мог бы придумать, чтобы вернуться и взять корзину?
Не было ничего, и, казалось, ситуация становилась всё более и более безнадёжной по мере того, как они
шли по аллее.
"Вот! Береги бутоны, мой мальчик. Неси их осторожно; девочке
понравится, если они будут раскрываться каждый день. Спокойной ночи, и да благословит
тебя Господь!"
Робин немного пронёс котелок по дороге, пока не скрылся из виду
домика привратника; затем, поставив его у изгороди, где его
скрывало дерево, он перелез через забор и, срезав путь через поля
и луга, вскоре оказался на заднем дворе Оукленда. Как вор, он
прокрался к уборной, о которой говорила кухарка, схватил корзину и
снова убежал. Ему пришлось пересечь часть аллеи, и
в этот момент он увидел, как его хозяин подъезжает верхом на лошади, а мисс
Клэр на своём маленьком белом пони скачет рядом с ним.
Погружение! Прыжок! И он скорчился за деревом, где он
оставался в укрытии до тех пор, пока всадники не прошло. Он никогда прежде
стыдно быть найдена в любом месте на территории Оклендс. Ну, это
только на этот раз! Повар, вероятно, никогда бы не захотел, чтобы он делал это снова.
Тогда все было бы в порядке.
Робин почувствовал огромное облегчение, когда избавился от корзины в
Андовер-стрит; но чтобы попасть туда, ему пришлось значительно отклониться от своего обычного маршрута.
Он пришёл позже, чем обычно.
"Что задержало тебя, сын мой? Ты опоздал на добрый час."
— Нам нужно было сделать кое-что дополнительно, мама; мы не ушли с работы
сегодня вечером вовремя.
В какой-то степени это оправдание было правдой, хотя рабочий день не
превысил десяти минут или четверти часа. И всё же
Робин чувствовал, что солгал. Почему мама задала этот вопрос сегодня
вечером? Она так редко обращала внимание на то, во сколько он приходит.
Но дальнейшие расспросы были прерваны восторженными возгласами Корри,
которая любовалась своим розовым деревом, и миссис Кэмпбелл, радуясь за своего бедного больного
ребёнка, забыла обо всём остальном.
Таким образом, замечание Робина о дополнительной работе не вызвало никаких комментариев. Но
когда мальчик, как обычно, преклонил колени, чтобы помолиться в ту ночь, как странно было, что он не мог подобрать слов! Эта накрытая корзина была единственным предметом, который мелькал у него перед глазами! Он не заглядывал в неё и знал о её содержимом не больше, чем Корри. И всё же он чувствовал, что что-то не так.
Он не мог думать ни о чём другом. Он поднялся с колен и открыл
Библия; но тексты казались просто чёрным шрифтом, и ничего больше. Он
даже не помнил, что прочитал через мгновение после того, как закрыл книгу.
Поспешив в постель, он заснул как можно быстрее и проснулся
на следующее утро с ощущением, что случилось что-то ужасное.
Было позже, чем обычно, и ему пришлось поспешить, не зажигая
огня и не наполняя чайник для матери, потому что ему нужно было пройти
мимо Андовер-стрит за корзинкой. Когда он добрался до
Оукленда, то с облегчением увидел, что старый Джонатан работает в саду, так что
Робин мог пройти по аллее незамеченным.
Кухарка приняла корзину, кивнув и улыбнувшись, и сказала:
«Заходи после завтрака».
Старый садовник на мгновение оторвался от работы, когда Робин подбежал к нему по
тропинке.
"Ты опоздал, Робин, — тихо сказал он, — это не должно повториться.
Помни, мы грабим нашего хозяина, если не работаем на него в полную силу, за которую он нам платит."
"Я ничего не мог с собой поделать, — пробормотал мальчик, встретив
печальный взгляд этих добрых глаз.
«Что-то случилось», — пробормотал его проницательный старый друг.
«Выкладывай, Робин! Что тебя беспокоит, мой мальчик?»
Ах! Как часто впоследствии мальчик жалел, что не ответил на этот любящий призыв; но его сердце, казалось, становилось всё более чёрствым.
как каменный, так как, придумав какую-нибудь тривиальную отговорку насчет Корри, он продолжил
свою работу и даже попытался напустить на себя небрежно-веселый вид, поочередно разговаривая
и насвистывая.
Но Джонатан не был обманут, хотя и воздержался от дальнейших комментариев.
"Я должен сейчас зайти и спросить повара, какие овощи будут на сегодня", - сказал мужчина постарше, поработав некоторое время в тишине.
"Я хочу, чтобы ты приготовил". - "Я хочу, чтобы ты приготовил".
"Я хочу, чтобы ты приготовил".
— О, отпустите меня! — с готовностью ответил Робин и, прежде чем его
спутница успела поднять глаза, мальчик со всех ног бросился к двери
кухни.
Кухарка встретила его одобрительной улыбкой. — Всё в порядке, — сказала она.
«Мама была так рада, что я смогла отправить ей это письмо. Я могу снова доверить тебе
выполнение моих поручений. Смотри! вот хороший кусок сливового пирога,
который ты можешь положить в карман; а если он тебе сейчас не по карману,
прибереги немного для своей бедной младшей сестры. В другой раз ты снова пойдёшь
в мамин дом вместо меня, хорошо?» Я не могу часто отлучаться; в этой семье так много дел.
Робин был рад, что она не попросила его в тот день снова пойти на Андовер-стрит. В следующий раз, когда она попросит его об этом, он сможет отказаться; сегодня он не станет её злить. Так он заставил себя замолчать.
снова внутренний мониторинг.
"Корри, мамы давно не было дома?" - был его первый вопрос в тот вечер.
вернувшись домой, он обнаружил, что младшая сестра играет одна на полу
со своими игрушками.
"Нет, Робин, всего на несколько минут; она сказала, что ты сейчас придешь,
и ей пришлось пойти и забрать деньги в нескольких домах.
О! Что это? — добавила она, с неподдельным удовольствием глядя на
кусочек пирога.
"Хороший пирог для Корри, — ответил Робин, — ты ведь любишь сливовый пирог, не так ли?"
"Да, очень-очень люблю; можно я его съем сейчас? Мы должны оставить немного для мамы."
"Нет", - сказал Робин, когда его пронзила неприятная мысль, что это была
плата за грех. "Ты можешь съесть все это; я принесу маме еще
в другой раз. Поторопись, Корри, а потом я расскажу тебе историю.
- Симпатичную библейскую историю? спросила Корри с задумчивой улыбкой.
- Да, если хочешь.
Итак, Корри съела свой торт, а затем свернулась калачиком в объятиях Робина, как в ту счастливую рождественскую ночь, и он начал вспоминать историю.
Но почему-то казалось, что он пытается спеть песню, но не может.
Он забыл слова; каждый библейский эпизод, приходивший ему на ум, нёс в себе осуждение.
"Расскажи мне о непослушных людях в прекрасном саду, Робин, которые
украли плоды с дерева, к которому Бог велел им не прикасаться!"
Её брат повиновался; и когда он закончил, она посмотрела ему в лицо и сказала:
"Они бы не боялись Бога, если бы не были непослушными, да, Робин?"
— Нет! — простонал Робин.
— Неужели Бог видит нас и днём, и ночью? — продолжила Корри. — Даже в
темноте, когда мы под одеялом?
— Да, — ответил мальчик. — С Богом никогда не бывает темно. Он всегда смотрит на нас.
— Но нам не нужно бояться, — настаивал ребёнок, — потому что ты
часто говорил мне, Робин, что Он очень сильно нас любит. Мама говорит, что любит меня, даже когда я веду себя плохо, только у неё болит сердце, когда я делаю что-то плохое. Бог тоже так любит?
— Да, сестрёнка, так и есть.
И, протянув руку, Корри почувствовала, что глаза Робин мокрые.
В этот момент вернулась их мама, и на этом вечерняя сказка закончилась.
"Какой вкусный торт!" — прошептала Корри, когда её раздевали.
— Ты принёс его ей, Робин? — спросила миссис Кэмпбелл.
— Да, — ответил её сын, — они дали его мне в доме.
Ответ был едва ли услышан, потому что бедная женщина с озабоченным видом поцеловала свою маленькую девочку, укрыла её одеялом и села за стол, чтобы подсчитать свои доходы и решить, что она сможет купить на следующий день.
ГЛАВА VII
РАЗБИТАЯ ВАЗА
Чтобы избавиться от угрызений совести, Робин решил несколько дней не попадаться на глаза кухарке. Но решения, принятые человеком
Сила подобна траве: «Солнце не успеет взойти, как уже засыхает трава, и цвет её увядает, и красота её исчезает».
Покаяние без корня будет длиться лишь некоторое время, и бедный мальчик убедился в этом.
Вскоре кухарка воспользовалась случаем и заставила его замолчать, приведя самые убедительные доводы, а также пообещав ему и Кори множество лакомств.
Снова и снова накрытая корзина ставилась наготове, чтобы её можно было убрать с места, где она была спрятана, и частая практика сделала Робина очень
Робин научился ловко ускользать от зоркого взгляда Джонатана, да так, что старик
начал думать, что его подозрения беспочвенны в том, что касается мальчика,
особенно потому, что теперь у него редко были причины придираться к его работе.
Робин часто замечал звон стеклянных бутылок, когда нёс корзину в Оуклендс, но, поскольку крышка всегда была надёжно привязана верёвкой, ему не хотелось заглядывать внутрь. Лишь много позже он связал этот звук с тем, что женщина часто вела себя возбуждённо, что порой его пугало. Однако
Бедный мальчик чувствовал себя в тяжёлом рабстве. Сначала кухарка сделала его своим рабом, а теперь удерживала его в этом положении главным образом с помощью своевременной лести. Поэтому, хотя он часто подумывал о том, чтобы восстать, Робин всё же продолжал выполнять её тайные приказы, получая в награду лишь то, что видел, как светлеет лицо его младшей сестры, когда он приносил ей кусочек пирога или пудинга. Этим удовольствием можно было насладиться в
каком-нибудь прохладном зелёном уголке за городом, куда Робин вечером
привозил её в своей маленькой карете, когда заканчивал работу. И всё же мальчик
был несчастен, а болтовня его невинной сестры делала его еще несчастнее.
"Почему я должен бояться кука?" он рассуждал сам с собой. "Я
скажите старого Джонатана все о нем, и он мне поможет".
Этот мудрый план был бы приведен в исполнение, если бы на следующий день не произошло нечто такое, что еще туже затянуло цепи, сковывавшие его.
...........
........... Робин надел оковы, когда впервые услышал голос
искусителя.
Несколько друзей были приглашены на ужин в Оуклендс, и Джонатан
попросил в качестве особой милости разрешения украсить цветами
в центре стола. Робин внесла корзину и теперь
стояла рядом со стариком в посудной кладовой, наблюдая, как он выбирает
отборные цветы для красивой фарфоровой вазы, приготовленной для приема
их.
Вскоре чудесный букет был готов, и Джонатан снова ушел.
в сад. Робин задержалась на несколько минут, с восхищением разглядывая
красивые чашки, тарелки и сверкающее стекло, все так
аккуратно расставленное на полках. У него редко бывали поводы зайти в дом дальше кухни. Увы! Его любопытство
это дорого ему обошлось, потому что, внезапно поворачиваясь, его рука соприкоснулась с
прекрасной вазой, отчего она ударилась о неловко выступающий
угол буфета. Одна из ручек отломилась и упала на пол
. Мальчик на мгновение застыл в ужасе; затем, схватив
обломок, полетел с ним на кухню.
"Эх, готовить, помоги мне!" - кричал он. "Что же мне делать? Посмотрите, что
случилось! Я не хотела его сломать, он просто откололся, когда я повернулась. Пожалуйста, не говорите хозяину или хозяйке: я могу потерять работу, если они узнают об этом!
— Да, так и будет, — торжествующе воскликнула хитрая женщина, пристально глядя на него, хотя она прекрасно знала, что несчастный случай, с которым только что столкнулся Робин, не будет расценен как преступление, а лишь вызовет у доброй хозяйки Оукленда сожаление и просьбу быть впредь осторожнее. Но в тот момент ей было выгодно запугать юношу, и она, подняв обе руки в умоляющем жесте, продолжила: «Ну что ж! Вы попали в серьёзную передрягу, но, как
ты хороший парень и всегда делаешь то, о чём я тебя прошу, я буду твоим другом в трудную минуту. Я знаю, где экономка хранит алмазный клей; ручку починят так, что никто не узнает, что она была сломана; это никогда не будет заметно.
«О, спасибо!» — сказал Робин, испытывая облегчение и чувствуя себя достаточно благодарным, чтобы всегда быть её покорным рабом. «Могу я чем-нибудь помочь тебе сегодня?»
— «Нет, не сегодня, но, может быть, завтра».
И Робин ушёл, чувствуя, что теперь он полностью в её власти.
Так оно и оказалось. С того дня его оправдания не помогали. Ваза
всё было так хорошо подстроено, что никто, кроме кухарки, не знал о поломке;
и ей оставалось только пригрозить, что она раскроет этот факт, если он хоть в чём-то усомнится в выполнении её приказаний.
Бедный мальчик понял, что путь грешников труден и что один неверный шаг ведёт к множеству других. Теперь он был очень несчастен, хотя и старался казаться хорошим, усердно работая. Страх перед людьми был единственной чертой, которая портила характер Робина; ему
не хватало смелости сказать «нет» и смело противостоять врагу.
Он еще не научился ", чтобы добавить в свою веру добродетелью," то, что бесстрашные
доблесть, За правду, без которой ни один Христианский воин может бороться с
хороший бой, и как завоеватель получить победу над всем миром, в
плоти и дьявола.
Через несколько недель после несчастного случая в посудной кладовой Кларисса сидела в
гостиной и упражнялась на пианино. Был жаркий июльский день, и
Французские окна были открыты до пола. Ленивое жужжание пчёл,
сладкий аромат цветов и солнечный свет снаружи заставили девочку
почувствовать себя праздной. Внезапное желание заставило её отложить музыку и выбежать на улицу.
через открытое окно.
Вскоре она вернулась с розами, которые ей разрешили сорвать с куста. Оглядевшись, она заметила фарфоровую вазу в центре стола и принялась вынимать увядающие цветы и заменять их теми, что принесла. Это было непослушание, потому что она прекрасно знала, что ни ей, ни кому-либо из детей не разрешалось трогать эту вазу. Однако она подумала об этом слишком поздно,
так как была поглощена выполнением своей задачи.
Увядшие лепестки роз осыпались на малиновую ткань, и
в одно мгновение девочка решила поставить вазу на столик и собрать опавшие листья, чтобы выбросить их. Бедная Клэрис!
Она схватилась за ручку, которую так ловко починили, и с грохотом дорогое фарфоровое украшение упало на стол, а вода потекла по разбросанным цветам на ковёр.
Кларисса издала громкий крик, который быстро привел ее мать в комнату.
она стояла в ужасе, увидев перед собой обломки.
"О, мама!" - всхлипнула Кларисса. "На самом деле я этого не делал; это было не мое дело.
«Это моя вина. Я не знаю, как это случилось. Я поднимала её очень осторожно».
«Клэр, дорогая, ты прекрасно знаешь, что тебе нельзя ничего трогать в гостиной. Твоё непослушание стало причиной этого несчастного случая, и мою любимую вазу уже не починить. Мне грустно, что моя маленькая девочка поддалась искушению сделать то, что, как она знала, было неправильно. Ты потратила время впустую вместо того, чтобы заниматься музыкой. Как верно, что:
«Сатана находит, чем бы ещё навредить,
Когда руки не при деле».
«Но я не разбивал его, мама, оно разбилось само!» — взмолился ребёнок
в глубочайшем отчаянии.
«Тише! Клэрис, дорогая. Не говори неправды. Моё любимое дитя, будь осторожна и говори только правду, что бы ни случилось. Я не сержусь на тебя за то, что ты разбила вазу, потому что даже с самыми осторожными иногда случаются несчастные случаи. Твоя вина в том, что ты ослушалась. Иди наверх и спокойно подумай об этом. Потом ты скажешь мне, что сожалеешь». Я не смогу взять тебя с собой на прогулку сегодня днём, как собирался.
Клэр не стала дожидаться продолжения и убежала в детскую, чтобы
завалиться на кровать и выплакаться.
«Это очень несправедливо!» — всхлипнула она, откидывая волосы с раскрасневшегося лица. «Мама мне не поверит. О боже! Что мне делать? Зачем я посмотрела на те розы?»
«Ты была непослушной», — подсказала Совесть, этот верный страж, когда Клэрис начала осознавать силу слов матери. И всё же она не хотела отказываться от мысли, что её несправедливо осудили. Только гордость помешала ей сразу же пойти в комнату матери, чтобы признаться в своей вине.
Наступил час обеда, и Кларисса молча заняла своё место.
другие дети. И всё же у неё было такое же угрюмое, заплаканное лицо,
хотя её мать с такой любящей грустью смотрела на свою непослушную дочь.
Клэр наблюдала, как она поднимается наверх, чтобы подготовиться к послеобеденной прогулке,
и ей, несмотря ни на что, хотелось подбежать и сказать хоть одно слово,
которое всё бы исправило. Но нет, она медлила и колебалась, пока не стало слишком поздно; и из окна классной комнаты внизу она смотрела, как отъезжает карета, в которой рядом с мамой сидела Милли. С глазами, полными слёз, Клэрис села готовить уроки на завтра.
В этот момент она услышала шаги на посыпанной гравием дорожке и поняла, что старый
Джонатан уже рядом. Он услышал о происшествии от слуг и очень огорчился, что его дорогая маленькая мисс Клэрис попала в беду. Она так редко шалила, что для него было большой загадкой, как такое могло случиться. Девочка взглянула на него, чтобы убедиться, что это её старый друг, а затем протянула к нему обе руки.
«Я был непослушным, Джонатан, — сказал честный маленький проказник, — но
это не совсем моя вина, хотя мне никто не верит».
Затем последовало подробное изложение фактов в том виде, в каком они
произошли.
«Что ж, моя дорогая маленькая леди, — ответил садовник, откручивая розу от пустого
горшка для полива, который он держал в руке, — старый Джонатан —
плохой утешитель, но он всегда любит искать радугу в
дожде. Вытрите слёзы и давайте посмотрим, что можно сделать». Бог всё знает, и поэтому так приятно пойти и рассказать Ему. Ну-ну! Ну-ну! Не плачь больше, — добавил любящий старик, взявшись за уголок детского белого фартучка, чтобы вытереть слёзы.
ослепительные слёзы, которые текли ещё быстрее из-за этого любящего сочувствия.
"Мама любит свою маленькую девочку больше, чем тысячу цветочных ваз. Она
не сердится на тебя за то, что ты разбила её, любовь моя. Благослови её, дорогое, доброе,
мягкое сердце, она последняя, кто стал бы наказывать за такое. Это
произошло только потому, что ты не слушала музыку, моя дорогая, и то, что она говорила тебе о том, чтобы не трогать вещи в гостиной.
«Когда я был маленьким, мама говорила мне, что у меня нет глаз на пальцах.
Было бы хорошо, если бы все дети это помнили
Этот полезный урок. Он спасёт их от многих бед. А теперь, когда
мама вернётся, пусть она увидит свою маленькую девочку с сияющим лицом и
готовой к завтрашним урокам. Может быть, когда-нибудь ты сможешь
купить ей ещё одну вазу; тогда тебе будет на что откладывать свои
пенни. Плач не склеит разбитые осколки. Когда мы совершаем что-то плохое, лучше всего искренне раскаяться в этом, а затем начать всё с чистого листа.
Когда Клэрис начала понимать силу этих здравых рассуждений, на её лице появилась счастливая улыбка, и она перестала плакать.
- О, Джонатан! - прошептала она. - Ты всегда заставляешь меня хотеть быть хорошей.
- Это не я, дорогое дитя, это не я! Это Божий Святой Дух, который
обещан всем, кто просит об этом. Это свеча Господня; и
когда она освещает наши темные сердца, мы видим свои ошибки так, как того хочет Бог.
мы видим их, и нам очень жаль. Тогда Он снова делает нас хорошими, и
тьма рассеивается, и мы снова счастливы. О Господи, помоги Своему
дорогому агнцу! — пробормотал старик, глядя в голубое небо, и
отошёл, чтобы продолжить свою работу.
В это время Робин прочёсывал
дорожку неподалёку и, следовательно,
большую часть этого разговора. Каждое слово ранило его, как острый шип,
потому что он прекрасно знал, что если бы не его тайное прегрешение,
то беда Клэрис не была бы такой серьёзной.
И всё же он не осмелился признаться в правде. Чувство вины заставило его задрожать и побледнеть,
когда он проходил мимо того окна и увидел заплаканное лицо внутри. Он мог наблюдать за быстро движущимися губами, когда
Клэр решительно бралась за уроки; и всё же, хотя это трогало его и ранило его сердце, у него не хватало мужества
произнести слово, которое освободило бы её от большей части вины. Он не осмеливался столкнуться лицом к лицу с последствиями такого поступка и
поэтому по-прежнему был полон решимости хранить свой печальный секрет.
В ту ночь серебристый лунный свет одинаково освещал и холл, и окна
дома. Милая маленькая Клэрис стояла на коленях у своей белой кровати,
сжав руки и со счастливой улыбкой на лице, и смотрела в звёздное небо. Она благодарила Бога за то, что он снова сделал её хорошей. Бремя
было снято с её сердца материнским поцелуем прощения, и
«Покой, превосходящий всякое понимание», запечатлелся на её челе, когда она заснула.
Но не Робин: он выглянул из-под одеяла в лунный свет и быстро отвернулся лицом к стене. Яркий луч показался ему сегодня слишком чистым для его глаз, и он мог думать только о словах, которые его мать только что читала вслух из Библии: «Светильник тела есть око; итак, если око твоё будет чисто, то всё тело твоё будет светло. Если же око твоё будет худо, то всё тело твоё будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма?»
«Да будет тьма, как велика эта тьма!» (Мф. 6:22, 23).
ГЛАВА VIII
КОРОЛЕВА ДНЯ РОЖДЕНИЯ
Это было похоже на музыкальный сигнал тревоги, когда Каролус, ярко-золотистая канарейка,
начал щебетать ранним утром, обращаясь к госпоже Клэрис. Его подруга,
Шери, которая делила с ним красивую сине-белую клетку, подумала, что песня предназначена для неё, и начала расправлять крылья и прихорашиваться, прислушиваясь. В саду внизу щебетали и чирикали дрозды и скворцы, но канарейки не видели их, потому что занавеска в детской ещё не была опущена. Эти весёлые певцы на качелях
На ясном утреннем солнце Карол очень
беспокоился. Он перепрыгивал с ветки на ветку, быстрее и
быстрее склевывая семена и вглядываясь своими бусинками-глазами
сквозь тонкие прутья, словно желая, чтобы спящий на маленькой белой
кроватке у окна проснулся и поговорил с ним.
Но Клэрис всё ещё пребывала в мире грёз, как и Милли в соседней кроватке, потому что было всего шесть часов утра, и даже няня, которая вставала рано, ещё не начала просыпаться.
Бедный Кэролус впал в отчаяние, потому что сквозь занавески пробивался солнечный свет.
Он самым провокационным и соблазнительным образом постучал по жалюзи.
Наконец, он запел громче и пронзительнее, и ему действительно удалось заставить Клэрис открыть глаза.
"Спасибо, Карол," прошептала она, слегка приподнимаясь; "ты
первый, кто пожелал мне счастливого дня рождения. О, какой прекрасный день! Я так рада. Интересно, Милли уже проснулась? Да, одежда шевелится.
Через мгновение две маленькие ножки стояли на плетёном кресле у
окна, и Карулус подошёл к решётке своей клетки, чтобы взять немного конопли.
семечко из пары алых губ. Один взгляд сквозь жалюзи на
сад, залитый солнечным светом и прохладной тенью, счастливый взгляд на
облака с розовыми верхушками в голубом небе, и Клэрис вприпрыжку
побежала по полу к другой кроватке.
"Тише! Не буди няню и малышку," — серьёзно сказала старшая девочка,
подняв палец. "Иди ко мне в постель. Я хочу поговорить с тобой о многом.
Милли протёрла глаза, словно не понимая, что происходит, а затем
обняла сестру за шею в знак любви. «Знаешь, что я подарю тебе на день рождения?»
— спросила Милли первым делом.
"Нет. Угадаешь?"
"Да, можешь угадать, но я не скажу, правильно ли ты угадаешь, потому что это большой секрет."
"Один из твоих белых кроликов?"
"Нет."
"Корзина для цветов?"
"Нет."
— Книжку с картинками?
— Нет.
— Что-то, чем можно пользоваться? — предположила Клэрис.
— О, пожалуйста, не гадай больше! Я так боюсь, что ты догадаешься;
и ты не должна спрашивать меня ни о каких пакетах, которые я видела в маминой комнате
вчера вечером. Один был такой забавной формы, что мне захотелось открыть его и посмотреть.
— Интересно, кто это так рано проснулся? — рассмеялась медсестра, потому что это было бесполезно.
Она больше не пыталась заткнуть уши, чтобы не слышать шёпота. «С добрым утром, моя дорогая мисс Клэрис.»
«О, няня!» — взмолилась Милли. «Пожалуйста, одень меня сегодня очень рано, потому что
я хочу пойти в свой сад до завтрака. Ты знаешь зачем, дорогая няня».
"О да, я знаю, - ответила няня, - но вам нужно набраться немного терпения.
Ну вот! Вы разбудили малыша своей болтовней. Я так и думала.
А теперь я хотел бы знать, сможете ли вы, две маленькие девочки, успокоить его и развлечь,
пока я не буду готов.
- О да! О да! - подхватили оба голоса. «Иди сюда, мой дорогой братик!»
Малыш с величайшим спокойствием позволил переложить себя из колыбели в кровать сестры, лишь слегка приоткрыв свои большие серьёзные глаза, пока они смеялись и играли с ним.
"У малыша Джорджа был только один день рождения с тех пор, как он родился," — воскликнула
Клэр, целуя его. "У меня их было восемь, на семь больше, чем у него. Не думаю, что его сильно волновали подарки, даже красивые бусы и колокольчики, которые подарила ему бабушка. А тебя, дорогой? — добавила она, гордясь тем, что держит его на руках. — Раз, два, три,
— Ещё четыре, пять поцелуев для самого милого малыша на свете.
Весёлый крик из соседней комнаты сообщил сёстрам, что Альфред и
Артур тоже проснулись.
"С днём рождения!" — закричали они, заглядывая в дверь.
"Поторопись, Милли, мы хотим, чтобы ты была в саду."
В этот момент появилась мама, чтобы поцеловать именинницу и унести её.
Когда болтовня прекратилась, дети приготовились к завтраку, а
Каролус продолжал петь, выводя чистые
ноты под летним солнцем, которое теперь заливало комнату.
Бледно-розовые розы, на которых ещё не высохла роса, кивали из окна, а веточки плюща гнулись и дрожали, когда на них каждую минуту садились вольные птицы, очарованные и привлечённые звонкой песней канарейки.
Четырём старшим детям разрешалось завтракать внизу с папой и мамой в день рождения, и это считалось особым удовольствием. Клэрис почувствовала себя очень неловко, когда Милли встретила её у двери столовой
с венком из цветов, чтобы короновать её как королеву дня,
и папа подвёл её к стулу рядом со своим.
Множество соблазнительных нераспечатанных свертков, наполовину скрытых под цветами,
полностью покрывали её тарелку, как будто она не собиралась завтракать. Затем все слуги пришли на молитву, и папа попросил Бога
особенно благословить его дорогую маленькую девочку в день её рождения,
ниспослав ей Своего Святого Духа, чтобы научить её идти по небесному пути все годы её жизни.
Клэрис сама искренне присоединилась к молитве, потому что недавно
на собственном опыте убедилась, что быть счастливой — значит быть хорошей, и это
заставило её мечтать о том, чтобы Бог указал ей путь. Это была большая загадка
Я не знала, какой пакет открыть первым, их было так много. Справочная
Библия от папы; письменный набор от мамы, в котором было всё,
чем маленькая девочка могла бы писать письма; учебник на день рождения
от Милли; серебряный напёрсток от Альфреда и Артура; синий пояс
от тёти Эмили; и, наконец, в отдельной коробочке — старомодный
вышитый шёлковый кошель с золотым совереном внутри.
Клэрис вскрикнула от восторга и всплеснула руками. Папа
выглядел огорчённым, видя, какое очарование произвёл на неё золотой слиток.
и сказала: "Надеюсь, моя Кларисса не слишком любит деньги?"
"Нет, дорогой папа; я уверена, ты бы так не подумал, если бы я только могла
сказать тебе кое-что. Я так рада, что могу сделать это сейчас. Я думала, что должна.
придется ждать месяцы.
"Что делать?" - спросила мама.
"О, мама, пожалуйста, не спрашивай! Это настоящий секрет—только старый Джонатан
знает об этом; и он тоже будет очень рад. Папа, я буду шептать
вы об этом очень скоро. Есть! Я больше не буду говорить об этом", -
сказала обрадованная девочка, решительно защелкивая сумочку и
снова начиная восхищаться другими подарками.
— «Вот почтальон идёт по аллее», — сказал Альфред. «Позвольте мне пойти с ним.
Три письма для Клэрис!» — воскликнул он, быстро вернувшись. «Одно
от бабушки, одно от тёти, а вот ещё одно с лондонским штемпелем и
музыкальным вкладышем. Должно быть, от дяди Джорджа. Как же ты богата, Клэрис! Я бы хотел, чтобы мой день рождения был «Скоро приеду!»
После завтрака, когда подарки были убраны на боковой столик, Клэрис
села в одно из эркеров, чтобы снова и снова перечитывать письма,
потому что в одном из них было приглашение от дяди Джорджа поехать в
Лондон с папой в следующем месяце. Остальные дети оставили её
одну, чтобы побегать и посмотреть, как на лужайке устанавливают большую
белую палатку;
Клэрис попросила в качестве подарка на день рождения, чтобы к ней на чай пришли
школьники и их родители. На эту просьбу её отец и мать охотно согласились, так как были рады
поощрять добрые дела.
думал о других в их малышах. Крики и смех
вскоре снаружи Кларисса вышла из своего убежища; и, поскольку это был настоящий праздник
, утро было потрачено на то, чтобы украсить внутреннюю часть палатки
вечнозеленые растения и цветы, Джонатан и Робин помогают.
"Джонатан, - прошептала именинница, перечислив ему
свои подарки, - только подумай: бабушка прислала мне золотой
соверен. Этого хватит, чтобы купить маме ещё одну вазу? — с тоской добавила она.
Робин услышал вопрос и утвердительный ответ. «Ах, если бы мисс Клэрис
«Если бы я только знал правду о сломанной ручке!» — подумал он. «Ненавижу кухарку за то, что она сделала меня таким злым», — сказал он полушёпотом, направляясь в сад за новыми зелёными ветками. «Я никогда в жизни не был так несчастен».
И весь этот светлый день рождения мальчик пребывал в мрачном настроении,
от которого не мог избавиться; оно давило на него, пока он наблюдал
за весёлыми группами людей, проходившими через ворота у дома Джонатана,
и видел их довольные и радостные улыбки, когда появлялась белая
палатка. Ему едва ли хотелось идти домой и звать
Корри и мама, хотя мисс Клэрис сама сказала ему, как она будет рада их видеть.
Он снова попытался забыть об этом, глядя на сияющее лицо своей
маленькой сестры-калеки, и увидел, что в глазах его матери усталость
сменилась настоящим удовольствием и радостью.
«Её сердце разбилось бы, если бы она только знала, как я плох; если бы не это, я бы, наверное, решился рассказать ей всё».
«Робин совсем не рад», — сказала Клэрис Артуру, выбежав вперёд, чтобы поприветствовать троицу. «Интересно, Джонатан его ругал?»
«Горы тортов!» — крикнул в ответ её брат. «Посмотри, Клэрис, на подносы, которые вносят в палатку. Они никогда не съедят всё это».
Казалось, что это бесконечный запас.
Тем не менее, подносы снова и снова возвращались в дом, чтобы их пополнили, а счастливые артисты ходили между теми, кто сидел за длинными столами, следя за тем, чтобы у всех было достаточно угощений и чтобы все веселились.
Милли особенно заботилась о бедной маленькой Корри и сидела рядом с
корзинкой, держа в руках тарелку и чашку. Она не забыла
урок бескорыстия, полученный во время настила еловой ветки Корри. Это
сформировало связь между двумя детьми, которая никогда не будет разорвана.
Несколько добрых слов было сказано хозяином Оклендса в конце
праздника. Он сказал, что надеется, что все они запомнят величайший день рождения
, который когда-либо случался в этом мире, день рождения Короля
Славы, без присутствия и благословения которого никакая жизнь не могла бы быть настоящей
настоящей жизнью.
«У каждого, — продолжил он, — кто любит Бога, в истории есть два дня рождения: первый — когда они родились в этом мире;
во-вторых, когда Бог открыл им глаза Своим Святым Духом, чтобы они знали и любили
Его в вере в Его дорогого Сына Иисуса Христа, нашего Господа, Который возлюбил нас,
и омыл нас от наших грехов Своей собственной кровью. Для тех, кто, в
силе этого нового рождения, вступил в истинную жизнь детей
В Боге не может быть сомнений; ибо, когда их земная жизнь закончится, Бог
Сам откроет им врата вечной жизни. Я хочу, чтобы вы все
помнили об этом чудесном рождении души. Вы все можете получить его,
если захотите, ибо Святой Дух ждёт, чтобы вдохнуть в вас дыхание
жизни; и Бог обещал дать этот благословенный Дух тем, кто
просит: «Веруй в Господа Иисуса Христа, и спасёшься». Пусть
наш Небесный Отец, который любит вас, благословит вас всех.
Клэрис стояла рядом с отцом, чтобы пожать всем руки на прощание; и в тот тихий летний вечер, когда счастливые жители деревни расходились по домам, это послание мира и доброй воли эхом отдавалось в их сердцах, заставляя многих из них искренне желать лучшего дара — того благословения Господа, которое делает богатым, не добавляя к этому горя.
«Воистину, Господь добр, и милость Его простирается на все Его
дела», — сказал себе старый Джонатан, поднимая засов на двери своего
дома после того, как попрощался с последним прохожим у ворот.
Только когда празднование дня рождения закончилось, Клэрис
вернулась в столовую, чтобы взять свои подарки с бокового столика, где она
оставила их утром. Она начала собирать их одну за другой и задержалась лишь на мгновение, чтобы расстегнуть сумочку и ещё раз взглянуть на свой золотой соверен. Он исчез! Милая
кошелек был совсем пуст. Выражение смятения появилось на доселе безмятежном
лице; слезы быстро навернулись на голубые глаза, и через несколько минут
спустя маленькая именинница горько рыдала в объятиях своей матери
.
"О, мама! Ты не знаешь, как ужасно это переносить, потому что я не могу
рассказать тебе свою тайну. Кто мог прикоснуться к ней? Я так аккуратно положила его в
кошелёк сегодня утром. Конечно, никто не мог прийти из сада, чтобы
украсть его!
Бедную взволнованную девочку постепенно успокаивали, пока няня
с жалостливым видом не предложила ей пойти спать. Поиски
поиски продолжились по всему дому. Слуг тщательно допросили,
и все принялись за поиски пропавших денег, но тщетно.
"Должно быть, маленькая мисс решила, что положила их обратно в кошелёк, — сказала
кухарка, которая, стоя на коленях, ощупывала ковёр в столовой. — Должно быть, они закатились в угол."
Бедняжка Клэрис вытерла слёзы и с отчаянным усилием пожелала отцу спокойной ночи. Она прекрасно знала, что никто не мог бы сожалеть о том, что тёмная туча омрачила её счастливое детство больше, чем он.
день рождения. Но когда дверь детской закрылась и Милли уснула, ещё одна
струйка слёз намочила подушку уставшей девочки, прежде чем она погрузилась в
забвение, забыв о своих тревогах.
«Я никогда раньше не слышал, чтобы у денег были ноги, чтобы убегать, — сказал Джонатан на следующее утро, когда кухарка пересказала ему историю о пропавшем
сувере. — Пусть те, кто прячет, найдут, — говорю я».
— Вы же не думаете, что вор в доме! — язвительно ответила женщина. — Я честна, как ямс, старый Джонатан.
— Я рад это слышать, — тихо заметил садовник, выходя из комнаты.
ГЛАВА IX
ПОЙМАЛИ!
— Спокойной ночи, мой мальчик.
— Спокойной ночи, мистер Джонатан, — сказал Робин, поворачивая за угол у сторожки, чтобы отправиться домой следующим вечером.
Старик прикрыл глаза рукой и некоторое время смотрел на удаляющуюся фигуру, пока поворот дороги не скрыл её из виду.
Затем он громко сказал, входя в дом: «С мальчиком что-то не так, и я не могу понять, что именно. Он не похож на того мальчика, каким был три месяца назад, как свежая роза не похожа на увядшую, которую я только что выбросил. Что это может быть? Плохие друзья, наверное; но я никогда
увидеть его с любым из города хлопцы. Интересно, если мать заметит
разницу".
Джонатан собирался сидеть в своем большом кресле за хорошую
остальные, как вдруг он вспомнил, было то, что он забыл
чтобы увидеть, в одну из стеклянных домов; так что, принимая его суковатой палкой от
за дверью, он вновь начал медленно тащиться вверх по улице.
Неужели глаза обманули его? Это точно был Робин, которого он увидел перепрыгивающим через
забор и бегущим по полю, словно спасаясь от смерти. Почему он
пошёл туда? Он направлялся к дому? Да, он открыл белую калитку
Он свернул на просёлочную дорогу, ведущую к задним дворам, и вскоре исчез из виду.
Первым побуждением Джонатана было встретить его на поле по возвращении и расспросить о поручении, но старик знал, что его негнущиеся ноги не донесут его так быстро, как летел мальчик.
Поэтому он спрятался за большим деревом и из своего укрытия увидел, как Робин через несколько минут после возвращения прошёл через ворота и тем же коротким путём вернулся на главную дорогу. Но у него на руке была корзина! Куда он её нёс? Зачем он вернулся за ней? Вот
было объяснение беспокойно нетерпеливый мальчик, когда задержали
в домике ворота на несколько минут, прежде чем пожелать ему Спокойной ночи.
"Что-то происходит подспудно", - печально пробормотал старый Джонатан.
"Я был уверен в этом. Бедняга не мог сегодня смотреть мне в лицо
когда я задал ему вопрос; он покраснел, когда я упомянул имя кука
. Что бы это могло быть? Он встал на тернистый путь, и я должен помочь ему, даже если мне придётся порвать на нём свои руки. Я буду его другом, чего бы это ни стоило, и я молю Бога, чтобы мы вскоре увидели светлую сторону этого дела.
Пока его дорогой старый учитель и друг с грустью размышлял о том, что
только что увидел, Робин, совершенно не подозревая, что его раскрыли, изо всех сил старался наверстать упущенное время, которое он так неохотно потратил на разговор с
Джонатаном в сторожке. Но он не успел пройти и половины пути, как услышал звон церковных часов, предупреждавших его о том, что настал час, когда он обещал матери, что постарается быть дома.
Она сказала, что очень хочет его видеть.
Поэтому у кука не было времени объезжать Эндовер-стрит, хотя
настаивал на необходимости этого. Он должен отнести корзину домой
с собой и отнести ее туда утром. Приняв такое решение, он помчался
быстро вверх по улице, ведущей к его собственному дому; и, чтобы мать
не стала расспрашивать его о корзинке, если увидит ее, он побежал быстро
прошла на корт и поставила его в угол, скрытый стопкой палочек
, прежде чем войти в комнату, где сидели она и Корри.
Миссис Кэмпбелл приветствовала сына широкой улыбкой и сказала: «Ах! Робин,
ты хороший мальчик. Я надеялась, что ты не заставишь меня долго ждать, потому что я
Мне нужно сегодня вечером пойти к одной даме, которая должна мне денег за стирку.
Выведи Корри ненадолго на зелёные поля. Ей здесь весь день было так жарко. Я должна поддерживать огонь, чтобы гладить.
— Хорошо, мама, — тихо ответил Робин. И она, поспешно надевая шляпку и шаль, не успела заметить, каким несчастным он выглядел.
После её ухода Робин тщательно обдумал, не мог бы он сначала отвести Корри на Андовер-стрит и оставить там корзину. Но он знал, что дом, куда направлялась его мать, находился неподалёку.
по соседству. Что, если она встретит его и спросит? Он не осмелился бы рисковать.
Кроме того, она часто говорила, что не хочет, чтобы Корри водили по узким грязным улочкам, а в последнее время в городе было много лихорадок. Девочка тоже наверняка рассказала бы матери о корзине, если бы увидела её. Нет, он должен оставить его до завтрашнего утра; но
тем временем, для большей безопасности, он вынесет его с заднего двора
и спрячет у себя под кроватью. Так Робин продолжал Корри ждет ее
перевозки за дверью, пока он делал это.
"О, что за паутину мы плетем
Когда мы впервые учимся обманывать!
Он печально и тихо шёл по направлению к полям, которые находились
недалеко от города. Наконец они свернули с большой дороги к
излюбленному месту у ручья, где были поросшие травой лощины и
высокие тенистые деревья.
Робин был так занят сбором полевых цветов для Корри и так
погружён в свои мысли, что не заметил, как садовник из Оукленда
прошёл совсем рядом с ними по другую сторону живой изгороди по
белой пыльной дороге. Но острый взгляд старого Джонатана
он заметил брата и сестру, но прошёл мимо, не подавая виду, что узнал их, и пробормотал: «Нельзя терять ни минуты».
Миссис Кэмпбелл была разочарована, не застав даму дома, и поэтому вернулась раньше, чем ожидала. Каково же было её удивление, когда, вернувшись домой, она услышала в дверях голос старого Джонатана.
"Входите, мистер Джонатан," — весело ответила она, увидев морщинистое лицо. «Прошло много дней с тех пор, как я видел тебя в таком
состоянии. Надеюсь, в доме всё в порядке и Робин не
— Я хотел, чтобы он ушёл с Корри, но я жду их с минуты на минуту.
Старик сел и на мгновение замолчал, чтобы вытереть лоб красным
платком и перевести дыхание, потому что он шёл быстрее, чем обычно.
Затем он спросил: «Робин не рассказывал тебе о пропавшем соверене?»
«Нет», — ответила вдова, побледнев при мысли о том, что её сына
могут подозревать в краже. — Действительно, у него не было времени, потому что я ушёл сразу после того, как он вернулся вечером. Пожалуйста, расскажите мне об этом.
Садовник, соответственно, начал рассказывать историю о пропавшем
деньги, как он услышал их на кухне тем утром.
"Вы же не думаете, что Робин их трогал, не так ли?" — сказал его собеседник, потрясённый
и дрожащий.
"Нет, - ответила ее искренняя подруга, - я не верю, потому что верю, что он
честен до мозга костей; но, несмотря на все это, здесь что-то не так
с мальчиком, миссис Кэмпбелл, и мне пока не удалось это выяснить. Я
могу только видеть, что он несчастен; и у меня есть предположение, что кук
втянул его в коварные дела. Я давно подозревал это, но
не мог ничего доказать до сегодняшнего вечера, когда увидел, как он возвращается.
«Он срезал путь через поля, чтобы принести корзину с заднего двора».
«Он не принёс сюда корзину, мистер Джонатан. Конечно, я бы заметила, если бы он её принёс», — горячо добавила бедная женщина, чувствуя, как закипает её гнев.
"Значит, он не сразу вернулся домой, — сказал садовник.
"О да, он вернулся; он пришёл намного раньше обычного, и в руках у него ничего не было».
Разговор продолжался, пока его внезапно не прервал
весёлый голос Корри, когда Робин ввёл её в комнату. Джонатан был
последним, кого он ожидал увидеть, и выглядел он одновременно смущённым и
глупо было видеть его сидящим у камина. Страхи вины мальчика,
порожденные угрызениями совести, чуть не вынудили его уронить сестру после того, как
вытащил ее из экипажа. Миссис Кэмпбелл заметила этот взгляд и, взяв
Корри из его рук, отнесла ее в соседнюю комнату, чтобы уложить
в постель.
— Робин, — сурово сказал Джонатан, когда они остались одни, — скажи мне правду: что ты сделал с той корзинкой, которую я видел, как ты вынес из дома?
— С корзинкой? — запнулся мальчик, надеясь уйти от ответа, чтобы придумать что-нибудь подходящее, но, встретив пронзительный взгляд,
под взглядом этих проницательных серых глаз его собственные померкли. Вся правда
должна открыться сейчас, и Робин разрыдался. - О, мистер Джонатан!
он всхлипнул. "Я так рад, что ты знаешь об этом! Я был так очень, очень сильно
несчастен? Вот оно, - добавил он хриплым голосом, — вот оно.
спрятано под моей кроватью, потому что я не мог взять его с собой в Эндовер.
Сегодня вечером на кухне. Но, мистер Джонатан, я знаю не больше вашего о том, что там внутри!
Затем последовало полное и искреннее признание в грехе, который камнем лежал у него на душе столько недель. Миссис Кэмпбелл
вошла в комнату незамеченной своим сыном, настолько велико было его волнение.
Несколько минут она молча слушала, потом опустилась на стул,
закрыла лицо руками и горько заплакала.
- О, Робин, как ты мог быть таким злым? она заплакала. "Что бы сказал отец
, если бы он был здесь? О, если бы я дожила до того, чтобы увидеть, как мой
сын ведет себя так лживо!"
Жалобный взгляд на мать был единственным ответом, который он смог произнести.
- Дай мне корзинку, - сказал Джонатан, протягивая руку, которая дрожала
как парализованная. "Робин, ты должна вернуться со мной в Оклендс. Я должен
Повидайся с хозяином сегодня вечером. Ни один из нас не сможет уснуть, пока
это дело не прояснится.
«О, мистер Джонатан, я не смею видеться с хозяином! Он прогонит меня, как только
узнает, что я сделал».
«Не будь трусом, Робин! Наберись смелости и поступай правильно!»«Это девиз христианина, какими бы ни были последствия», — решительно сказал старик.
"Учитель — справедливый и честный человек и всегда готов помочь тем, кто в этом нуждается. Возложите своё дело на Бога, и Он заступится за вас».
Но душевные муки мальчика были так велики, что он всё ещё искал
Он прибегнул к уловке и сказал: «Но, может быть, в корзине ничего нет. Я
никогда не заглядывал внутрь, чтобы посмотреть, что туда положила кухарка. Она
сказала, что это что-то для её матери. Открой и посмотри».
«Ни за что на свете, — ответил Джонатан. — Никто, кроме хозяина, не
развяжет этот узел». Ах, Робин, Сатана хотел заполучить тебя, чтобы просеять, как пшеницу; но Господь Иисус молится за тебя, я в этом уверен, хотя сейчас ты слишком несчастен, чтобы молиться за себя. Если бы с этой корзиной всё было в порядке, не было бы нужды
отошлите это тайно. Вы знаете это так же хорошо, как и я. Я вполне верю в это.
вы не знали, какие ужасные неприятности навлекаете на себя.
когда вы обещали повиноваться этой бесчестной женщине; но это совсем другое дело.
совершенно другое дело."
"Завтра это будет в руках полиции!" - рыдала бедняжка.
мать склонила голову еще ниже.
"Что ж, я думаю, здесь для них найдется работа", - сказала она.
Джонатан, указывая на корзину: «Если бы они когда-нибудь понадобились, но я
надеюсь, что ради тебя хозяин не выставит их на всеобщее обозрение. Пойдём, Робин,
мы теряем драгоценные минуты».
Но мальчик всё ещё медлил, хотя его старый друг уже подошёл к двери.
«Мама, прости меня!» — воскликнул он, охваченный глубочайшим раскаянием и совершенно подавленный при виде её отчаянного, убитого горем лица. Теперь он обнимал её за шею. «Я никогда, никогда больше так не поступлю! Поверь мне!»
— Робин, — медленно произнесла она, подняв на него полные слёз глаза, — ты сильно согрешил перед Богом и запятнал наше доброе имя, которое, боюсь, никогда не будет очищено. Твой хозяин не смог бы оставить на службе того, кто поступил так, как ты.
- Не усугубляй страдания мальчика, - сказал старый добрый Джонатан, возвращаясь.
чтобы положить руку ей на плечо. - Лучше поощряй его выполнять свой долг
как мужчина. Мастер очень добропорядочный христианин, который все будет делать правильно,
все, что может быть. Молитесь за Робин; и пусть Бог пошлет вам ответ
милосердия и мира! Но мужайтесь и верьте, что ваша молитва будет услышана
, иначе это не будет молитва веры. Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы
заступиться за парня, можете быть уверены.
Сказав это, он медленно вышел.
Мальчик ещё раз взглянул на мать и с упавшим сердцем последовал за Джонатаном.
Двое шли вместе в течение некоторого времени в тишине, Робин, чувствуя как
будто его вели на казнь, в то время как Джонатан поднял его
сердце на каждом шагу, чтобы умолять отца сироте смотреть
в жалости, и избежать тени зла сейчас отдыхает на тех, в
кого он взял такой глубокий интерес.
ГЛАВА X
ОСВОБОДИСЬ!
Хозяин Оукленда был несколько удивлён, когда поздно вечером получил сообщение от своего садовника с просьбой поговорить с ним в его кабинете.
"Скажите, что я буду там через несколько минут," — ответил он. "Надеюсь, ничего серьёзного.
— Всё в порядке, — сказал джентльмен своей жене. — Очень необычно, что Джонатан попросил меня прийти в такое время.
Несколько минут показались бедному Робину часами, пока он сидел и ждал вместе с
Джонатаном, прислушиваясь к каждому шагу в коридоре и не сводя глаз с дверной ручки. Даже часы на каминной полке, казалось, произносили суровый приговор, громко тикая, а затем пробили час резким, решительным ударом, похожим на звон молота. Не успел Робин закончить, как
Посчитав, что этого достаточно, хозяин вошёл в комнату и, взглянув на поникшее,
смущённое лицо мальчика, быстро спросил: «Что случилось, Джонатан? Робин в чём-то провинился?»
«Ах, сэр, у него большие неприятности, — ответил Джонатан, вставая, —
и он не получит помощи, пока вы не узнаете всё». Я расскажу вам всё с начала до конца, и пусть Бог направит ваш разум.
Хозяин терпеливо выслушал каждое слово, лишь изредка прерывая садовника, чтобы задать Робину несколько вопросов, на которые тот правдиво отвечал.
"Передайте своей хозяйке, что я был бы рад, если бы она пришла сюда немедленно"
- сказал джентльмен слуге, позвонив в колокольчик;
- "и скажите кухарке, что я хочу поговорить с ней".
Робин рискнул поднять глаза на нежное лицо леди, когда она вошла.
Надеясь найти в нем жалость и сочувствие. Когда он это сделал, появилась кухарка, очень красная и смущённая, но с дерзким выражением лица, как будто она не могла понять, зачем её позвали. Она бросила на свою жертву полный ненависти взгляд, когда заметила на столе смертоносную корзину, которая так напугала бедного мальчика, что он
дрожа с головы до ног.
"Кухарка, ты не скажешь мне, что в этой корзинке?" тихо спросил ее хозяин
.
Женщина пробормотала что-то невнятное о том, что маме нужно кое-что купить.
затем, пытаясь скрыть свое поражение вспышкой страсти,
яростно сказала: "Это моя корзина. Никто не имеет права прикасаться к нему, кроме
меня. — Этот мальчик — подхалим и лжец, и…
— Молчать! — перебил хозяин. — Прежде чем ты скажешь ещё хоть слово, я в присутствии этих свидетелей открою корзину, и если в ней не окажется ничего, кроме того, что принадлежит тебе, всё будет возвращено.
Затем была разрезана верёвка, которой так тщательно была перевязана крышка,
и содержимое было выставлено на всеобщее обозрение. Там был большой кусок бекона,
немного сала, полфунта сливочного масла, две банки варенья и
довольно большой пирог. И это было ещё не всё. При дальнейшем осмотре
была обнаружена маленькая шкатулка с совереном, а рядом с пустой бутылкой
с надписью «Джин» лежала записка, адресованная её матери и подписанная кухаркой.
В нём говорилось, что пятнадцать шиллингов из этой суммы нужно отнести в
определённый ломбард на Андовер-стрит, приложив прилагаемый пронумерованный билет,
чтобы выкупить некое ценное кольцо, которое ее хозяйка обронила на сенокосе.
три недели назад. Были добавлены дополнительные инструкции по поводу
повторного наполнения бутылки и особая просьба, чтобы все было готово
Робин принесла его на следующее утро. Это было зачитано вслух.
И женщина, видя, что теперь нет никакой надежды спастись, призналась в
всех своих злодеяниях, умоляя о прощении, поскольку внезапный ужас
охватил ее при мысли, что дело будет предано огласке в полицейском суде.
Она сказала, что у нее было искушение забрать соверен из
вышитая сумочка утром в день рождения, когда все были заняты
в палатке на лужайке. Она слышала, как ее хозяин обещал
солидную награду тому, кто найдет потерянное кольцо, и поэтому пожелала
выкупить его поскорее, чтобы она могла получить обещанную сумму.
Теперь вся правда была раскрыта; но хозяин и хозяйка вскоре поняли
настоящего раскаяния, связанного с признанием кука, не было. Это было сделано только из страха перед возмездием, которое, как она ожидала, последует незамедлительно. Это было очевидно по тому факту, что, хотя чтение
записки оказались Робин быть ни сообщником в краже, она
ее все возможное, чтобы вовлечь его в своей опале, рассказывая истории о его
частые визиты на кухню, половина из которых не соответствуют действительности.
- Ты сказала достаточно, кухарка, - строго сказал ее хозяин. - Я не желаю
больше ничего слышать. Ты не имеешь никакого отношения к Робину; у него свое собственное
наказание. Завтра вы оставите у меня службу. Такси отвезёт вас в дом вашей матери. Ради миссис Кэмпбелл, которую я уважаю и чьего сына вы хотели погубить, я не буду доводить дело до суда.
полиция; но я больше никогда не хочу видеть вас в этом доме.
Приговор был воспринят с выражением упрямого безразличия,
которое сменилось вызывающим видом, когда она выходила из комнаты.
Перед уходом её добрая хозяйка долго и настойчиво умоляла
женщину, тщетно пытаясь пробудить в ожесточённом сердце и совести
чувство греха. Эти слова любящего упрёка и совета упали на каменное ухо — ухо, которое спустя несколько лет жаждало услышать этот голос христианской любви, когда никто не мог сказать ей ни слова надежды, пока она сидела несчастной узницей в окружной тюрьме.
Робин не потерял своего места. Его смиренное и покаянное признание, высказанное без утайки, как только повар вышел из комнаты, убедило хозяина, что он искренне сожалеет. Мальчику нужно дать ещё один шанс обрести честную репутацию. Это доброе решение было подтверждено мольбами Джонатана, который просил за Робина, как за собственного сына.
«Иди домой», — сказал старик после того, как интервью закончилось, и они с Робином пошли по улице. «Встань на колени в смиренной благодарности и излей своё сердце любящему Отцу,
в котором ты согрешил. Если тебе нужны слова, обратись к пятьдесят первому псалму.
Там ты найдёшь всё, и Бог сказал: «Если мы исповедуем грехи наши, то Он, будучи верен и праведен, простит нам грехи наши и очистит нас от всякой неправды».
И Робин пошёл домой. Там, попрощавшись с матерью, которая с тревогой ждала его возвращения, и получив её прощение, он встал на колени у своей кровати с открытой Библией в руках и от всего сердца воззвал:
«Помилуй меня, Боже, по Твоей милости;
по множеству нежных милостей Твоих изгладь мои
прегрешения. Омой меня от беззакония моего и очисти меня
от греха моего. Ибо беззакония мои я сознаю, и грех мой всегда
передо мной. Против Тебе, Тебе единому я согрешил и лукавое
в очах твоих. Очисти меня иссопом, и я буду чист; омой меня, и
Я буду белее снега".
Эта молитва рассеяла тёмные тучи и показала их светлую сторону. Бремя спало с сердца Робина, и он мог спокойно
отдохнуть.
Хозяин Джонатана не забыл поблагодарить своего верного слугу за всё
он приложил немало усилий, чтобы раскрыть кражу. Но кольцо ещё предстояло выкупить. Не мог бы Джонатан сходить в ломбард и забрать его?
Он охотно согласился.
«Лучше я схожу, — сказал он. — В той части города неспокойно».
Соответственно, на следующее утро он потащился выполнять свое поручение,
и медленно пробирался со своим верным посохом по длинным тесным
улицам, каждый поворот которых он хорошо знал.
Наконец он остановился перед домом, над дверью которого раскачивалась знакомая вывеска
с тремя позолоченными шарами. Джонатану пришлось ждать десять минут, прежде чем
он может быть принят во внимание, так как магазин был довольно полный, даже на этом
ранний час.
"Какую историю могли бы рассказать некоторые из этих вещей!" - подумал он, когда
стоял и рассматривал различные предметы, висевшие один над другим
без привязки к виду. Эти маленькие юбочки и туфельки!
Где были бедные беспомощные дети, которые когда-то носили их? Увы!
Возможно, голодные и босые, потому что огромный трактир на
углу соблазнял отцов и матерей красть своих детей ради этого проклятого напитка. Маленькая девочка с голодными глазами и в рваной одежде
Девочка в переднике, но без платья, державшаяся за грязную материнскую юбку, взглянула
на доброго старика, как будто улыбка, которую она увидела на его добродушном лице, была чем-то новым в её жизни.
Наконец послышалось движение и шарканье ног в сторону двери.
Настала очередь Джонатана. Несколько грубых посетителей
косо посмотрели на него, выходя. Его честное, респектабельное лицо
казалось, что ему не место в таком месте. Угрюмая женщина с подозрением нахмурилась, когда он объяснил, зачем пришёл, и показал
билет. Они тихо переговаривались.
негодяй на вид, который протянул руку, чтобы получить деньги. В
жемчужное кольцо было при себе Джонатана, и он вцепился в нее и нервно,
как бы несчастный случай, он должен проскользнуть через его большие пальцы, прежде чем он
восстановил его законному владельцу.
Робин встретил Джонатана, когда тот шел на работу, и старик заметил
что парень смотрит ему в лицо радостными бесстрашными глазами. Чувство вины
стыда исчезло. Ах! Как счастлив был Робин, когда бежал по дороге после утреннего приветствия! Весёлая птичья трель звучала для него как музыка, потому что теперь он был с ней в гармонии. Самая трудная работа
будет свет-день.
Но прошло некоторое время, прежде чем тень, что темный опыт ушел
сердце парня. В его спокойном анализе прошлого каждый неверный шаг был ясно виден
перед ним; он мог видеть, насколько гордость была его камнем преткновения,
потому что он был "мудр в своих собственных глазах". Как легко, он думал, было
быть христианином!
«Трава всегда зеленее в долине смирения», — услышал он слова старого Джонатана и задумался, что они значат. Именно там Добрый
Пастырь заставляет Свое стадо отдыхать в знойный полдень у ручья.
тихие воды. Мальчик вспомнил урок, преподанный душистым миндалем
ветви, и осознал его значение. Вне убежища золотого
ковчега жезл оставался голым и бесплодным. Это была работа
Одним святым духом, чтобы оживить и освежить, приводит его обратно в
постоянно открытые двери.
В один прекрасный день, к великой радости Робина, он увидел Мисс Кларис работает
через садовую калитку к нему, грабли в руки. У него не было возможности поговорить с ней с тех пор, как уехал повар, и на сердце у него по-прежнему было тяжело. Поэтому, двигаясь
Он подошёл к ней и сказал, опустив глаза: «Пожалуйста, мисс,
я хотел сказать вам, что это я разбил вазу и навлек на вас неприятности. Мистер Джонатан знает об этом».
«О да, Робин! И мама тоже знает, но она не сердится на тебя, потому что ты извиняешься». «Я была непослушной, знаешь ли», — добавила девочка с грустным видом, который, однако, быстро сменился яркой улыбкой, когда она побежала в свой сад, крича: «Теперь всё хорошо, Робин».
Ах! Каким свободным и раскованным почувствовал себя мальчик! Это нежное прикосновение
заживило рану, которую бередило раскаяние.
"Никогда еще птицы не пели так весело", - думал он, продолжая работать.
Исполненный счастливого желания. "Конечно, небо никогда не было таким голубым!"
Конечно, мать не слышала ее мальчик свисток так беспечно для
недель, или заметили, такая светлая улыбка на лице, как она это сделала
вечером, когда он забежал, и заработную плату им за неделю в ее руку.
«Я так рад, что ты всё знаешь, мама, и что теперь нам нечего скрывать», — прошептал он.
«Ты расскажешь мне сегодня вечером хорошую историю, Робин», — попросила Корри, поймав отражение улыбки брата.
— Да, дорогая. Пойдём на зелёные поля. Сегодня вечером ты наполнишь свою
корзинку прекрасными цветами, и мы будем так счастливы!
— Счастливы и благополучны, — сказала Корри, повторяя любимое домашнее словечко.
Его значение вызвало у Робина странное волнение, когда он наклонился, чтобы поцеловать бледное личико.
ГЛАВА XI
ЛЕСНАЯ СТОЛОВАЯ
В маленькой деревушке неподалёку от Оуклендс, когда однажды
прохожие заметили, что рядом с домом Джонатана лежат груды кирпичей и
раствора и что рабочие уже начали строить прямо за ним, поднялся
большой переполох.
«Дом старика собирались снести, — говорили они. — Это было
очень плохо, ведь он прожил в нём столько лет».
Джонатан улыбался, слушая сплетни, и гладил детей по головам, когда они останавливались поглазеть или забирались на перила; но никакие расспросы не могли заставить его поделиться столь желанной информацией.
«Те, кто проживёт дольше всех, увидят больше всех», — таков был его окончательный ответ.
Больше ничего нельзя было из него вытянуть, хотя все пытались по очереди.
День за днём стены дома становились всё выше и выше.
пока не были готовы крыша и дымоходы. С дороги его почти не было видно, так как он был частично скрыт коттеджем Джонатана и
обращён к лесным деревьям, среди которых он любил размышлять. Заходящее солнце скользило по их колышущимся верхушкам и наполняло комнаты радостным вечерним сиянием, а лесные голуби ворковали неподалёку весь летний день.
Так думал старик, потому что, когда последний рабочий ушёл, на улице снова была весна. Но хотя новый дом был готов к заселению, кто в нём поселится, оставалось тайной. Никаких распоряжений тоже не было.
снести старую сторожку — это была самая странная часть из всех, думали люди
.
И Робин был в таком же неведении, как и все остальные, хотя каждый вечер
у себя дома он рассказывал о том, что происходит в Окленде.
Загадка была раскрыта немного раньше, чем предполагалось, благодаря
следующему обстоятельству.
Миссис Кэмпбелл, как обычно, усердно трудилась, когда однажды утром её занятие прервал сборщик арендной платы, который со своим красным от гнева лицом и неизменной книгой редко бывал желанным гостем среди бедняков.
«Пришёл за арендной платой», — грубо сказал он.
"Все уже готово", - ответила вдова, протягивая треснувшую чайную чашку,
в которую накануне вечером она положила требуемую сумму, чтобы она была под рукой.
когда понадобится.
"Хорошо, миссис! Я пришла сообщить вам, что арендная плата будет повышена на пять
фунтов в год.
"О нет, конечно, нет", - ответила бедная женщина в ужасе. «Я не могу платить больше,
а вы обещали, что плата не будет повышаться в течение трёх лет».
«Тогда вам придётся уйти; в этой части города цены на жильё растут», —
был единственный ответ, когда он оторвал квитанцию. «В работном доме полно места, если не найдётся другого жилья».
Эта дерзость на прощание пронзила сердце бедной женщины, как
острая стрела, хотя она скрывала свои чувства до тех пор, пока мужчина не ушел
. Как мог он такое сказать, когда она всегда платила ей
аренда как честная женщина! На данный момент она забыла снять ее сердце
выше, и ее слезы падали быстро.
Но вскоре руки Корри обвились вокруг ее шеи, и прикосновение ребенка
привело ее в себя.
«Я пойду в Оуклендс сегодня вечером, когда Робин вернётся домой, и попрошу о встрече с хозяином. Я уверена, что он поможет мне, если сможет, и скажет, что мне лучше делать».
Отбросив все заботы и попросив небесного Отца дать ей сил и направить её, вдова снова энергично приступила к работе и к тому времени, как Робин вернулся, была готова отправиться с поручением.
"'Бог — наше прибежище и сила, скорый помощник в беде,'" —
казалось, слышала она ободряющий шёпот, пока шла, хотя в её сердце и закрадывались бесчисленные страхи. «Он никогда не подводил меня, и я не буду сомневаться в нём сейчас, потому что он обещал мне помочь».
Встретив у ворот своего доброго старого друга Джонатана, она сначала рассказала ему свою историю.
"Хозяин только что прошел по аллее", - сказал он. "Немедленно следуйте за ним,
и вы сможете поговорить с ним".
Миссис Кэмпбелл повиновалась и через десять минут обнаружила, что сидит
в ожидании в кабинете, где джентльмен не заставил ее долго ждать
в напряжении.
"Хорошо," сказал он весело: "добрый вечер, Миссис Кэмпбелл. Ничего плохого,
Я надеюсь? Но странно видеть вас так далеко от города в столь поздний час.
Затем бедная женщина без остановки рассказала свою историю, и, как только она закончила, её терпеливый слушатель посмотрел на неё с доброй улыбкой и сказал:
— Не думаю, что вам стоит беспокоиться. Я собирался завтра рассказать вам кое-что, что, как мне кажется, вы будете рады услышать и что успокоит вас насчёт домовладельца. Для вас и ваших детей построен новый коттедж. Вы будете жить там бесплатно как наша прачка.
— Прошу прощения, сэр? — сказала миссис Кэмпбелл, в своей внезапной радости полагая, что ослышалась.
Добрый хозяин Робин повторил свою речь, добавив: «Мы хотим, чтобы ты переехала в свою новую комнату на следующей неделе».
«О, сэр!» — пробормотала она дрожащим голосом, чувствуя себя совершенно
побежденный. "Я не сделал ничего, чтобы заслужить такую доброту. Робин
часто рассказывал мне о новом коттедже, но я никогда не обращала особого внимания на то, что
он говорил, не думая, что я должна иметь к этому какое-либо отношение.
"Он тоже, моя добрая женщина. Мы с Джонатаном держали это в секрете;
и, заключая сделку, я попрошу вас быть хорошими соседями
для дорогого старика и заботиться о нем в старости. Он угасает,
и я очень боюсь, что он не проживёт с нами много лет.
А теперь иди домой и расскажи об этом Робину. Ему будет удобно
будет рядом с его работой, а Корри, я надеюсь, немного порозовеет на этом свежем деревенском воздухе.
О, с каким лёгким сердцем счастливая мать возвращалась в тот вечер в дымный город! Расстояние казалось ничтожным для её нетерпеливых ног. Неужели это правда? Должно быть, это сон. Но нет, когда она увидела два радостных лица дома, когда ей сообщили эту новость, она начала осознавать это. Ни Робин, ни его мать не могли уснуть
до поздней ночи, размышляя об этом. Суровый хозяин мог делать
всё, что ему заблагорассудится, но скоро они окажутся вне его власти.
Вечером перед отъездом в новый дом Робин сидел с Корри
на старом сиденье у окна. Он обнимал ее, а она смотрела вверх
в небо, любуясь мерцающими звездами.
- Ты помнишь тот сочельник, Робин, когда ты рассказала мне, о чем
пели колокола?
- Да, Корри, это было счастливое время для всех нас. Бог посылал нам все хорошее
с тех пор, и сейчас грядет лучшее из всего. Маме не нужно так усердно работать, и ты всегда будешь в прекрасной стране, а не возвращаться с зелёных полей на эту тёмную улицу. Может быть, ты поправишься.
Корри посмотрела на свои беспомощные ноги и покачала головой.
"Я так не думаю, Робин," — сказала она серьёзным и грустным тоном, совсем не по-детски. "Доктор сказал маме, что мне нельзя бегать, как другим девочкам."
Брат поцеловал её и не смог ничего ответить. Он знал, что это правда.
Вскоре девочка снова подняла голову и спросила: «А на небесах будет так же, Робин?»
Мальчик сначала не понял, что она имеет в виду.
"Как что, Корри?" — спросил он.
"Как в Оуклендс," — ответила она, следя за его губами, чтобы понять ответ.
"Да, что-то вроде этого, потому что Господь Иисус приведёт нас в
ярче, честнее, чем мы жили раньше. Но небо больше
красивая, сестренка, чем все, что мы можем думать о земле".
И с этим объяснением, Корри был доволен.
День порхания был настоящим праздником, дети спускались вниз
из большого дома, чтобы оказать свою добровольную помощь и сердечный прием
новым обитателям Форест Лодж, так Кларисса назвала дом.
На безупречно белых стенах нужно было развесить яркие картины,
чтобы Корри могла на них смотреть, и расставить горшки с цветами, которые Джонатан
принёс для подоконников.
В одном из углов была найдена и поставлена удобная старая кушетка, на которой могла лежать девочка-инвалид. Кушетку придвинули к окну, выходившему в лес, чтобы она могла смотреть на колышущиеся зеленые деревья и яркие цветы в красивом саду, который Джонатан и Робин привели в такой порядок. Это был поистине идеальный дом, о котором только можно было мечтать, и миссис Кэмпбелл снова и снова думала об этом, с радостью вступив в его владения. Старый Джонатан тоже был там, чтобы
поприветствовать её.
"Так рад снова видеть тебя в Оуклендсе! Я помню, как ты впервые
Вы пришли сюда в качестве помощницы няни; тогда вы были совсем юной девушкой. Немногие могут заглянуть так далеко в прошлое этого дорогого старого дома. Каждая веточка здесь мне дорога.
— Да, — ответила миссис Кэмпбелл, — я и не думала, что после всех моих бед вернусь сюда, где так спокойно и тихо. «До сих пор Господь помогал мне», — могу я сказать по правде.
«Господь — твой хранитель, — ответила её пожилая подруга, — Господь — твоя тень по правую руку от тебя. Господь сохранит твой выход и твой вход отныне и вовеки».
Свежий деревенский воздух вскоре благотворно сказался на бедной маленькой Корри, и
это действительно была для неё новая жизнь. Она наслаждалась сельскими видами и
звуками вокруг, а цветы были её вечным источником радости. Напряжённое
задумчивое выражение, которое боль и слабость так рано запечатлели на её
лице, начало исчезать, и вместо него появилось радостное, довольное
выражение.
Летом она любила лежать среди ароматных стогов сена,
Кларисса и Милли играли рядом с ней, а когда было очень жарко,
они водили её в тенистый лес собирать землянику или
наполни её корзинку цветами. Больной ребёнок вызывал постоянный интерес у маленьких леди из Оукленда, и не проходило и дня, чтобы они не навещали Форест-Лодж. Они постепенно и с большим терпением учили её читать и писать, шить и вязать, чтобы она, как и более сильные дети, могла участвовать в жизни, полной занятий, и знать, как работать на других.
И всякий раз, когда устраивалось какое-нибудь особое угощение или развлечение, всегда вспоминали о девочке-калеке. Так что, хотя она так и не поправилась по-настоящему,
Детство Корри становилось всё ярче и ярче, и в её счастливом доме те далёкие годы на тёмной улице превратились в смутное и
неопределённое воспоминание.
И когда Робин заканчивал работу и вечером садился рядом с ней, чтобы рассказать любимые истории, он часто говорил: «Ах, Корри, наши
счастливые дни начались той зимой, когда у тебя появилась первая рождественская
ёлка. Ты помнишь её?»
ГЛАВА XII
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Заходящее солнце освещало Форест-Лодж и с любовью смотрело на Корри Кэмпбелл, лежавшую на диване. Был воскресный вечер
Стояла ранняя весна, и она спокойно размышляла, глядя на яркие блики, танцующие на стене.
Прошло несколько долгих лет с тех пор, как она покинула тёмную улицу и переехала в свой светлый загородный дом. То время стало новой отправной точкой в её унылой и бессобытийной жизни, и, хотя страдания были частью её ежедневных тренировок с годами, она принесла много плодов во славу Божью. Доктор был прав. Она никогда не могла поправиться, но
её жизнь была постоянным уроком спокойного терпения для её юных друзей
из большого дома, которым она с каждым годом становилась всё дороже.
самозабвение, они служили ее желаний и удовольствия.
Старый Джонатан сидел у камина, думая, тоже, и это было
очевидно, что время не стоит на месте и с ним. Его серебристые локоны
теперь редко падали на нахмуренный лоб, а морщинистая рука, сжимавшая
трость, заметно дрожала, когда он опирался на нее. Казалось, это было совсем недавно
на днях он приветствовал новых жильцов; теперь он часто задавался вопросом
как он вообще обходился без них. Их появление произвело чудесную перемену в его одинокой жизни и стало радостью и утешением в его преклонные годы.
Его добрый хозяин заметил, что на верного старого слугу навалились годы и немощь, и позаботился об этом. Как нежно за ним ухаживали и лечили его в течение долгих месяцев болезни, которая полностью лишила его сил! Постепенно они приучили его проводить большую часть дня у их весёлого камина, и всегда хватало оправдания, что Корри хочет его видеть. Он заходил и выходил, чтобы
принести ей лесные дары или положить рядом с ней только что
собранный цветок. Он всегда точно знал, чего она хочет, и
по возможности исполнял её желание.
По мере того, как Робин взрослел и становился более умелым в своей работе, он всё отчётливее видел, как его старый друг и учитель слабеет с годами. Никому не хотелось признавать этот факт, но в конце концов всем стало очевидно, что престарелый садовник уже не мог работать и мог только ходить по садовым дорожкам, тяжело опираясь на узловатую палку, в то время как его труд выполняли более молодые люди.
Однако и Джонатану, и Корри нужно было работать на Небесного Царя, и
их жизни были примером для вдумчивого сердца. Они оба трудились,
но это был пассивный труд, потому что они поняли, что:
«Те, кто только стоит и ждёт, тоже служат».
«Эта болезнь не к смерти, но для славы Божьей, чтобы прославился Сын Божий», — вот что говорила жизнь Корри всем, кто наблюдал за ней. И в тот день, когда всё будет явлено, обнаружится, что на больничных койках было совершено больше истинного служения, чем на полях сражений.
«Праведник будет цвести, как пальма, и будет расти, как кедр Ливанский». Те, которые будут посажены в доме Господнем, будут
«Они будут цвести на дворах Господа нашего; они будут приносить плоды
в старости; они будут тучными и цветущими; чтобы показать, что Господь
праведен». Теперь это была работа Джонатана, потому что он был стар и
преклонен годами.
В тот воскресный вечер он говорил с Кэрри о рае; и когда он
остановился, чтобы ещё раз взглянуть на сияющее небо и спокойные леса,
послышались лёгкие шаги, приближающиеся к коттеджу.
— «Мы пришли на нашу воскресную беседу», — воскликнули Клэрис и Милли. — «У вас есть что-нибудь приятное для нас сегодня вечером?»
— «Да, мои дорогие юные леди, уроки Бога во всём, что мы видим».
Его прекрасная земля. Я думал о том, что Библия говорит нам о некоем
саде. Она начинается с прекрасного Эдемского сада. Прочтите это, дорогая мисс
Кларисса, хорошо?"
Итак, Кларисса прочитала: "И насадил Господь Бог сад на востоке, в Эдеме";
и поместил там человека, которого создал. И сотворил из земли
Господь Бог, чтобы произрастать всякое дерево, приятное на вид и полезное
в пищу; также дерево жизни посреди рая и древо познания добра и зла. И река вытекала из Эдема, чтобы поливать сад".
"Ах! Как, должно быть, тогда было свежо и прекрасно", - пробормотал
Джонатан, «до того, как грех всё испортил! И как же мы должны радоваться, что Бог однажды всё исправит! А теперь открой последнюю книгу Библии и посмотри, каким будет сад, когда Иисус вернётся и заберёт Своих людей жить с Ним».
«Вот оно!» — сказала Милли. «Дай мне его прочитать».
И Он показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл,
текущую от престола Бога и Агнца. Посреди улицы, по обеим сторонам реки,
было дерево жизни, приносящее двенадцать плодов, и на нём
были плоды всякого дерева каждый месяц: и листья дерева предназначались для исцеления народов. И проклятия больше не будет; но престол Бога и
Агнца будет в нем; и рабы Его будут служить Ему; и они
они увидят лицо Его, и имя Его будет на их челах. И там
не будет ночи; и они не будут нуждаться ни в свече, ни в свете
солнца; ибо Господь Бог дает им свет; и они будут царствовать во веки веков.
и во веки веков".
«Больше никакого проклятия», — с нажимом сказал старый Джонатан. «О, каким прекрасным будет этот сад! Иногда мне кажется, что я вижу его целиком. Древо жизни Жизнь снова будет расти там в вечной красоте. Эта река никогда не пересохнет. Как бы я хотел оказаться там! Возможно, сейчас мы уже очень близко к этому. Наш Учитель, возможно, скоро призовет нас в верхний сад Царя.
Некоторые люди говорят о темной и мрачной могиле, но Спаситель не оставил нас без утешения по этому поводу. Он Сам лег спать в саду, в приятном месте, огороженном, за которым тщательно ухаживали.
«Гроб — это благоуханное место, потому что в нём покоится Иисус. Если мы принадлежим Ему, то, бодрствуя или спя, мы всё равно остаёмся растениями
о Божьей заботе; и каждый цветок Он знает по имени. И когда наш Господь
Иисус спускается в Свой сад, чтобы собрать лилии, Он берёт одну за другой,
чтобы положить их под сень Своей пронзённой руки. Лежать там — это не смерть,
дорогие. О нет! Это врата славы, ведущие в вечную жизнь.
«Возлюбленный мой — мой, и я — Его». Он кормится среди лилий, пока не наступит день и не рассеются тени.
«Я принесла тебе веточку твоего любимого миндального дерева, —
прошептала Клэрис, вкладывая ароматные цветы в морщинистую руку. — Видишь, дорогой старый Джонатан?»
— Да, моя дорогая юная леди, да. Как это мило с вашей стороны! Я давно не заходил в тот уголок сада. Ах! — сказал он, наполовину про себя, но вслух. — «Миндальное дерево будет цвести, а кузнечик станет обузой, и желание угаснет, потому что человек уходит в свой далёкий дом».«Да, это долгий путь домой, потому что, оказавшись внутри, мы останемся там навсегда и больше не выйдем наружу."'Конечно, добро и милосердие будут сопровождать меня повсюду«Во все дни моей жизни» — это обещание на земле; «и я буду жить в доме Господнем вовеки» — это обещание на небесах.
«Папа сказал нам, Джонатан, что слово «миндаль» на иврите означает «пробуждаться», потому что это первое дерево, которое просыпается после зимнего сна».
Радостная улыбка удивления озарила лицо пожилого мужчины, когда он
услышал это, и, подняв глаза, он сказал: "Первым проснуться? Да, именно так. «Я сплю, но сердце моё бодрствует; это голос моего Возлюбленного». «Сам Господь сойдёт с небес с криком, с голосом архангела и с
«Грядущий Господь, и мертвые во Христе воскреснут первыми. Блажен и свят
тот, кто примет участие в первом воскресении».
Было ли это заходящее солнце, которое так ярко освещало его
усталые черты, когда эти слова слетели с его губ?
Клэрис и Милли испытывали странный трепет, наблюдая за ним, и наконец
поднялись, чтобы нежно пожелать ему спокойной ночи.
Они никогда не забывали тот воскресный вечер, потому что он был их последним вечером с ним.На странице, где лежали пряди волос и розмарин, были найдены
серебряные очки. Старому Джонатану они больше не были нужны, потому что
Его глаза больше не были тусклыми. Он ушёл в страну, где — «вечная весна царит, и никогда не увядают цветы».
Те, кто доказал свою верность, и дети, которые любили его, долго и искренне оплакивали доброго старика.
Семья из Оукленда, миссис Кэмпбелл и Робин, последовали за ним в
тихий уголок Божьего сада, где он упокоился.
Малыши из деревушки часто приходили туда и играли с маргаритками на его могиле. Он любил их при жизни, так что
они, естественно, задержались теперь рядом с ним; и его белой надгробной плите было любой букварь, как они медленно изложены слова под
заслуженный имя: "Блаженны исполняющие заповеди Его, дабы они имели право
на древо жизни и могли войти воротами в город".
*****
КОНЕЦ
Свидетельство о публикации №225010500429