Рут Линн. Корри
***
I. ПОЧЕМУ ПЕЛИ КОЛОКОЛА II. ПРОГУЛКА По ЛЕСУ 3.РАДУГА В ДЕТСКОЙ 4. ДЕД МОРОЗ
5.УРОК САДОВНИКА 6.ЗАМАНЧИВАЯ ПРИМАНКА 7.РАЗБИТАЯ ВАЗА,8.КОРОЛЕВА ДНЯ РОЖДЕНИЯ
9. ПОЙМАН! 10. ОСВОБОДИТЕ! XI. ЛЕСНОЙ ДОМИК XII. ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
***
ГЛАВА 1. ПОЧЕМУ ЗВЕНЯТ КОЛОКОЛА
*
«Тирра-линг-а-тинг-динг-дон!» — пели колокола, и звёзды сверкали в небе. Серебристый лунный свет мягко освещал улицы города, заставляя флюгер на почерневшей колокольне сверкать, как золото, и нежно озаряя места упокоения мёртвых. Свет бесшумно скользил по улице, словно прикосновение ангельского крыла, а шаги, громко звучавшие на гладком тротуаре, говорили о том, что многие из тех, кто трудится на земле в этом оживлённом городе, поздно ложатся спать.
Яркие пятна на стенах и крышах всё ещё виднелись, пока не погас свет.
Они светили прямо в одно из окон, как будто у луны и звёзд было
какое-то особое дело там. Так оно и было, потому что там не было свечи,
а маленький огонёк, хотя и горел ярко и красно, не разгорался, так что
лунные лучи проникали внутрь и выполняли обе функции.
Они освещали светлые локоны Корри, когда она тихо лежала, обнявшись с
Робин взял её на руки и показал ей улыбки на своём красивом бледном лице, когда
разговаривал с ней вполголоса.
"Послушай! Корри! Ты слышишь колокола?"
"Красивые колокола, — прошептала Корри, — почему они звонят сегодня вечером?"
"Потому что приближается Рождество, Корри, и звонари хотят потренироваться
чтобы колокольчики могли красиво петь рождественским утром.
«Они поют словами, Робин?»
«Да, я думаю, что да, Корри, но не все их слышат; они рассказывают об Иисусе Христе и ангелах. Можно подумать, что им надоест повторять это снова и снова, но знаешь, каждый год рождается всё больше малышей, которые никогда раньше об этом не слышали, и поэтому они будут петь всегда».
— О чём эта история, Робин?
— Ну, она начинается с того, что наш дорогой Господь Иисус жил на небесах со
Своим Отцом и ангелами. Смотри! Кори! На мерцающие звёзды, как
они сияют! Это лишь малая часть великолепия и красоты
счастливого дома под ярко-голубым небом.
"Мы когда-нибудь пойдём в этот дом, Робин? Ты, я и мама?"
"Да, дорогая сестрёнка, пойдём, потому что Иисус обещал взять
нас туда, а Он всегда делает то, что говорит."
Когда мальчик прошептал это, на его глаза навернулись горячие слёзы, потому что
он не мог не думать о том, что, возможно, не так уж далеко то время,
когда Корри, его бедная маленькая больная сестра, которая никогда не умела
ходить на своих маленьких ножках, которые, казалось, ей совсем не принадлежали.
увы! обе ноги были совершенно парализованы и беспомощны. Весь день ей приходилось
неподвижно сидеть в кресле или делать слабые попытки ползать
по полу. Робин знала, что он никогда не увидит ее играющей с другими
детьми своего возраста на усыпанных маргаритками лугах за дымчатым
городом.
Когда она была совсем крошкой, он часто выносил ее на улицу на большие расстояния
, чтобы она подышала чистым деревенским воздухом. Но в конце концов
вес стал слишком большим даже для его терпеливой любящей силы. И теперь,
хотя ей было четыре года, состояние не улучшалось
о её здоровье. Вчера доктор сказал маме, что она будет калекой всю свою жизнь. Вот почему сегодня вечером слёзы мальчика упали на шелковистые волосы Корри; но он смахнул их и продолжил рассказ, а девочка прижалась к нему ещё теснее.
«Святые ангелы живут там, наверху, — продолжил он, — и однажды мы их увидим. И ты больше никогда не будешь плакать, Корри, когда попадёшь туда, потому что Иисус заберёт у всех боль».
Корри вздохнула с облегчением.
"Пожалуйста, продолжай, — взмолилась она.
"В прошлое воскресенье я много слышал об этом от учителя, — продолжил он.
Робин: «Она сказала, что собирается рассказать нам рождественскую историю, чтобы мы могли подумать о ней в канун Рождества. Я слушал каждое слово, чтобы потом рассказать тебе».
На бледном и маленьком от страданий лице промелькнула мимолетная улыбка, и одна тонкая белая рука поднялась, чтобы погладить Робина по щеке.
Он поцеловал ее и продолжил:
«Сначала она рассказала нам о пастухах». Это были люди, которые заботились об овцах и ягнятах, знаете ли. И в той далёкой стране, где они жили, водились дикие звери — волки и лисы, которые бродили повсюду
ночью вокруг сгиба; так пастухи зажгли костры, чтобы испугать
их подальше. Ничего не случилось, пока они продолжали охранять. Кто самый хороший
Пастырь, который всегда заботится о нас?"
- Господи, - пробормотал ребенок.
- Да, Корри; и Он самый лучший из всех, потому что никогда не спит, но
всегда смотрит на малышей, которые любят Его и стараются угодить
Ему. Итак, эти добрые люди сидели и беседовали в то далёкое рождественское утро,
когда внезапно вокруг них засиял очень яркий свет —
свет ярче самого яркого солнечного света; они не могли смотреть на него,
это было так ослепительно. Это был взгляд на славу — славу, Корри, о которой ты поешь
в гимне ".
- Что сказали пастухи, Робин? - спросила Корри с серьезным выражением лица
в ее темных глазах.
«Они ничего не сказали, потому что были ужасно напуганы; но пока они гадали, откуда берётся этот прекрасный свет, к ним обратился святой ангел, и что, по-вашему, он сказал?»
«Что?» — спросила Корри, нетерпеливо приоткрыв рот.
«Учитель дал нам задание выучить эти слова, так что я могу рассказать вам точно, не заглядывая в Библию. Ангел сказал: «Не бойтесь, ибо вот, я приведу вас к нему».
вам благая весть о великой радости, которая будет у всех людей. Ибо для
тебя родился в этот день в городе Давидовом Спаситель, который есть Христос
Господь."Той ночью, сестренка, пока они наблюдали за
овца, в хлеву, где паслись коровы, родился ребенок.
Знатные люди не позволили им войти в гостиницу; там не было
места; поэтому Короля Славы положили в обычном стойле, а вокруг Него паслись
быки".
— «Они пошли искать Его, Робин?»
«Да, они сразу же пошли, и когда они увидели младенца, то поняли, что
они смотрели на обещанного им Спасителя, о котором читали и которого ждали. Он пришёл в этот мир, чтобы спасти бедных грешников, омыв их Своей драгоценной кровью; и они жаждали рассказать всем благую весть. Вот почему мы тоже можем радоваться, потому что любим Его, как любили пастухи, и знаем, что Он любит нас. Мы можем петь:
«Я так рад, что Иисус любит меня».
— Да, я люблю Его, — сказала Корри, протягивая руки. — Очень-очень сильно. Я хочу, чтобы Он забрал меня домой, на небеса; я хочу увидеть Его лицо.
— «Так и будет когда-нибудь, дорогая, — ответил Робин, крепче обнимая её.
— Но ты же знаешь, что мы можем быть Его слугами здесь, на земле; у Него есть работа для каждого из нас».
«Работа для меня, Робин! О, что это? Что я могу сделать для дорогого Господа
Иисуса?»
«Ты можешь попытаться терпеливо переносить свою сильную боль, дорогая сестрёнка, потому что
Ради Него, а не из-за того, чтобы злиться и капризничать и беспокоить бедную маму, когда она
занята. Я думаю, что самое лучшее дело — это видеть, насколько ты можешь быть
счастлив, потому что тогда ты делаешь счастливыми всех остальных. О, это будет
самое весёлое Рождество, которое у нас когда-либо было! Нам нужно столько всего сделать
порадуй нас, Корри.
Но, глядя на эту мрачную комнату с её скудной мебелью, кто бы мог так сказать! Правда, всё было чисто, от дощатого пола до треснувших чашек и блюдец, аккуратно расставленных на полке. Но бедный Робин хорошо знал, что всего этого едва хватало, чтобы свести концы с концами, как говорила его мать. И бедной вдове действительно приходилось нелегко, она постоянно трудилась, не отдыхая с утра понедельника до вечера субботы. Но в том доме был Божий мир, и где сияет этот свет, там никогда не будет полной тьмы.
- А вот и мама! - воскликнул Робин, осторожно вставая, чтобы уложить Корри на
что-то вроде дивана, который он соорудил для нее, связав два старых стула вместе и
положив на них подушки.
- О, мама! Зачем ты потащил эту тяжелую корзину? Я мог бы принести
ее в грузовике."
Бедная женщина со вздохом облегчения поставила свою ношу на пол.
и опустилась на ближайший стул. И всё же на её бледном лице появилась улыбка, когда мальчик, зажегши свечу, обнял её за шею.
"Мне скоро станет лучше, после чашки чая. Молодец, Робин, что
Чайник закипел! Я так устала! Тебе придётся завтра утром первым делом отправиться в Оуклендс,
сын мой. Семья вернулась, и
Джонатан поговорил за меня и договорился о стирке, так что это будет
нам на руку этой зимой, ведь там есть дети.
— Хорошо, мама, я уйду, как только ты скажешь. Ведь это будет
канун Рождества! «Что нам делать, чтобы отпраздновать Рождество в этом году?»
«Я не знаю, мой мальчик. Мы должны довольствоваться тем, что у нас есть,
и извлекать из этого максимум пользы. Господь никогда нас не забывает».
«Мама, богатые люди делают что-то в канун Рождества, чтобы его сохранить, не так ли?»
«О да, когда я давно жила в Оуклендсе в качестве няни, у нас там было весело. Там всегда была рождественская ёлка и всевозможные игры и развлечения, но это только для богатых людей, Робин».
— Да, наверное, мама, но как бы я хотел, чтобы Корри увидела что-то подобное.
Я бы хотел, чтобы у неё была своя рождественская ёлка. А почему бы и нет? — добавил он, увидев, что мама качает головой.
Он убежал по хозяйственным делам на соседнюю улицу. «Я должен
придумай что-нибудь, чтобы это Рождество было очень счастливым для бедной маленькой Корри, потому что у неё так мало того, что может её порадовать!
И Робин радостно подпрыгивал, придумывая одну за другой идеи, потому что был уверен, что сможет что-нибудь для неё сделать.
Корри! В сердце Робина всегда была Корри, и если бы он только мог время от времени
проникать яркими лучами солнца в эту маленькую затенённую жизнь,
то не было бы в городе более счастливого мальчика. Ах! Да,
потому что он знал секрет истинного счастья, который заключается в
не находя времени подумать о себе. Только те знают этот секрет, кого
Святой Дух побудил отдать свои сердца Иисусу. Затем Он
учит их быть похожими на Него, когда Он ходил как нежный
нежный Целитель и помощник на этой наполненной скорбью земле. Робин молился
Каждый день учить его исполнять Его волю; и Иисус поможет и вам,
мои читатели, если вы попросите Его.
ГЛАВА II
ПРОГУЛКА ПО ЛЕСУ
Корри тихо дышала во сне задолго до того, как Робин последовал за ней в страну грёз. Ему было о чём подумать: во-первых, о матери
Она так терпеливо сидела рядом с тускло горящей свечой, пришивая
ещё одну заплатку к пиджаку, который он только что снял. Милая мама! Какой
печальный и терпеливый взгляд был на её спокойном лице! Этот взгляд
не исчезал с тех пор, как в ту ночь на пороге послышались
странные шаги и хриплые голоса рассказывали печальную историю о
голодном море: «Все руки пошли ко дну — полный крах!»
«Бог — наше прибежище и сила, скорый помощник в беде», —
было слышно над муками той ночи плача. «Поэтому мы не будем бояться, даже если земля исчезнет, а горы рухнут».
перенесена в средину моря. Хотя воды его ревут и
волнуются, хотя горы сотрясаются от его волн.
Есть река, потоки которой возрадуются о городе Божьем,
о святом месте скинии Всевышнего. Бог посреди неё; она не поколеблется! Бог поможет ей, и она будет спасена (Пс. XLVI).
Робин всегда называл его отцовским псалмом и часто повторял его про себя и для Корри, потому что мама сказала ему, что для отца «больше нет моря»! Он уплыл на реку
жизнь — «река, которая радует город Божий, исходящая из престола Божьего и Агнца», куда никогда не придут ни буря, ни непогода.
Робин думал о золотом городе этой ночью, и его сияние, казалось, озаряло его, пока он лежал, планируя свои счастливые замыслы. "
Ангелы пели о "благоволении к людям", - подумал он. - Итак, я знаю, что Иисус
желает, чтобы мы были очень рады". И его мысли плыли дальше, пока ему не приснился
счастливый сон.
Его единственный крепкий сон закончился раньше обычного, потому что он лег спать.
Он был полон решимости вставать вовремя. Робин,
как и другие занятые, счастливые люди, он обнаружил, что ничто так не радует, как перспектива
множества дел, пробуждающих желание провести день с пользой и
постыдно ленивых и праздных.
Мальчик тихо встал, чтобы не разбудить мать и Корри в соседней
комнате, и выглянул в холодный сумрачный декабрьский рассвет.
"Я должен поторопиться, — сказал он, поспешно одеваясь, —
иначе я не застану старого Джонатана. О боже! Я забыла вчера вечером принести палки, чтобы они
высохли, и они такие мокрые во дворе. Мама должна разжечь
хороший костёр этим холодным утром.
Робин не забыл преклонить колени и обратиться к Богу, попросить Его о помощи и наставлении, прежде чем приступить к своим обязанностям на этот день. Если бы он этого не сделал, то вообще ничего бы не смог сделать, потому что трут шипел и отказывался разгораться, пока его терпение не было сильно испытано в течение очень долгого времени. Однако в конце концов всё было готово, и наполненный чайник поставили на плиту. Затем Робин вывел свой грузовик из сарая и, поставив на него большую пустую бочку,
отправился в путь.
Ему нужно было проехать две мили за городом, прежде чем он добрался до
большой старомодный дом под названием Оуклендс, окружённый высокими
кустарниками и ухоженными садами. Лицо солнца было розово-красным,
как будто ему было стыдно за то, что он так поздно встало; но когда
облака и туман рассеялись, яркие золотистые лучи заструились между
голыми ветвями, которые прямо и высоко возвышались над изгородями,
заставляя более низкие листья и травы сверкать яркими алмазными узорами.
Робин наслаждался хрустом, который издавали его ноги, когда он ступал в
одну ледяную лужу за другой или наступал на твёрдые края
по ухабистой просёлочной дороге. Когда пели малиновки, он свистел, и
дрозды и скворцы не возражали, когда он подпрыгивал совсем близко к ним,
весело таща за собой одноколесную тачку.
Сквозь полосу елей, окаймлявших территорию Оукленда, Робин
видел голубой дымок, поднимавшийся над домиком садовника.
«Я оставлю свой грузовик здесь, у ворот, — подумал он, — и побегу
коротким путём к огороду; там он будет в безопасности». И
Робин, освободив руки, одним прыжком пересёк небольшой ручей
Он спустился по склону к большому пруду и через несколько минут вошёл в сад, обнесённый высокой стеной, через низкую дверь.
Да, старый Джонатан был за работой, как он и ожидал. Старый
Джонатан был хорошо известен на много миль вокруг. Не было ребёнка в ближайшей деревушке, который не посмотрел бы на него с улыбкой, когда он гладил его по голове или сажал на колени.
В его таинственных карманах, казалось, всегда был неисчерпаемый запас
полупенни и фартингов, сладостей и орехов, а иногда и спелого яблока.
С возрастом на его лице появилось множество морщин, а спина согнулась.
немного сутулился, но по-прежнему крепко держал лопату и знал, что такое тяжёлая работа, не хуже молодого.
Достаточно было взглянуть в его честные глаза, чтобы понять, что он может быть хорошим другом, как в радости, так и в горе, в чём может убедиться каждый, кто чувствовал успокаивающую хватку его мозолистой руки в трудную минуту. Старый садовник видел несколько перемен в Оуклендсе с тех пор, как
шестнадцать лет назад умер его старый хозяин и друг, но он по-прежнему
оставался на своём месте, а преемники были только рады сохранить его.
Услуги такого надёжного слуги были в цене.
Мать Робина раньше жила в этом доме и была няней у детей, которые теперь выросли и ушли в самостоятельную жизнь. Поэтому она была давней подругой Джонатана, и её сын, как и всегда, мог рассчитывать на доброго старика, который привык помогать ему во всём и был его любимым другом и советчиком в любой ситуации.
— Доброе утро, мистер Джонатан, — сказала Робин, быстро пробегая по саду к тому месту, где садовник что-то выкапывал из одной из клумб.
Джонатан сначала не услышал его, потому что был немного глуховат, поэтому
приветствие было повторено, когда сгорбленная фигура выпрямилась, и
доброе, открытое лицо встретило нетерпеливый взгляд Робина дружелюбной улыбкой.
"Ну, ты всё равно пришёл рано, малыш," — сказал он. "Какого червяка ты собираешься ловить в это прекрасное утро? Кусочек хрена - это
пожалуй, все, чем я могу угостить тебя на сегодня, и я надеюсь, что у тебя получится вкусно.
кусок говядины не лишен вкуса. Как поживает твоя мама?"
- Не очень хорошо, спасибо; почти каждый день она чувствует холод в груди;
но она хотела, чтобы я поблагодарил вас за то, что вы сказали о стирке в
доме. Я принёс сюда корзину, чтобы забрать одежду.
"Хорошо, мой мальчик, и спасибо, хотя не за что благодарить. Я
всегда был бы рад помочь твоей матери, если бы мог. Прежде чем ты пойдёшь за
корзиной, не мог бы ты мне помочь? Я хочу выкопать одно из тех деревьев вон в той рощице.
Робин горячо согласился, и, когда они вместе вышли на
сухую землю и на открытое поле за садовой оградой, он осмелился
спросить:
«Мистер Джонатан, что вы собираетесь делать с деревом?»
— Ну, это для детей в доме; там есть дети, знаете ли, и они готовятся к сегодняшнему грандиозному событию:
рождественской ёлке, на которую повесят красивые украшения, и соседи со всей округи придут посмотреть на неё.
— О, — сказала Робин, — мама рассказывала нам об этом; у них это было давным-давно, когда она там служила; должно быть, это грандиозно, мистер
Джонатан. Я бы хотела, чтобы наша маленькая Корри могла это увидеть, но она никогда не сможет
подойти так близко, даже чтобы заглянуть в окно. Доктор говорит, что она никогда не сможет ходить.
«Бедная малышка!» — печально ответил Джонатан. «Но не переживай из-за этого,
мой мальчик; Господь как-нибудь утешит её; если не в этой жизни,
то когда Он заберёт её на небеса. Я должен постараться купить ей красивый рождественский букет.
Она всегда улыбается, когда видит цветы. Не волнуйся, у неё будет
счастливое Рождество, если старый Джонатан сможет внести свой вклад в это».
— «Я знал, что ты поможешь мне, если сможешь», — радостно воскликнул Робин, когда его
товарищ указал на хорошо выросшую молодую ель и принялся копать у её корней.
"Вот! Постой, мой мальчик! Мы выкопаем её целой и невредимой, как
— Шесть пенсов. Постойте! Прежде чем мы отнесём его в дом, я должен отрубить одну или две нижние ветки, чтобы придать ему более красивую форму.
— Мистер Джонатан, — с тоской спросил Робин, — можно мне взять эту? — и, взяв одну из свежесрезанных еловых веток, протянул её.
— «Если я возьму это, — продолжил он, — и вы дадите мне горшок и немного земли, чтобы воткнуть его, я отнесу это домой к Корри и сделаю для неё
рождественскую ёлку».
«Возьми, мой мальчик, и спасибо тебе; а что ты скажешь на то, чтобы повесить на неё
конфеты, если я найду пенни? А теперь беги и принеси свою
— Барроу и Фласкет; мы вместе пойдём в дом. Прекрасные деревья, — добавил он, останавливаясь, чтобы с гордостью указать на лес, границу которого они с Робином огибали. — Там разные породы, и из них можно извлечь много уроков.
— Уроки из деревьев, мистер Джонатан?
«Да, мой мальчик, они всегда учат меня чему-то новому и чудесным образом объясняют Священное Писание. Мы должны жить и расти, как эти деревья, если хотим чего-то добиться. В прошлое воскресенье наш добрый пастор сказал нам, что человек, который не во Христе, подобен траве».
то, что вырастает, чтобы быть, наконец, срубленным косой. Только те,
кто посажен во Христе, могут вырасти в деревья праведности,
и приносить плоды во славу Его имени".
"Я никогда раньше об этом не думал", - сказал Робин.
- Может быть, и нет, дитя мое; ты молода, и тебе еще многому предстоит научиться. Целая жизнь - это
недостаточно долго, чтобы познать чудеса Его милости. Но послушай, мой мальчик, мы должны разобраться в себе, прежде чем сможем стать достойными Божьего сада. Некоторые люди подобны растениям, посаженным в землю корнями вверх; их жизнь перевернута с ног на голову, и
С ними ничего нельзя сделать, пока они не обратятся, а это и есть обращение. Когда вы подбежали ко мне только что,
я размышлял над прекрасной молитвой апостола Павла; я читал её в своей Библии перед тем, как отправиться на работу; я повторял её снова и снова, боясь забыть:
«Дабы Он даровал вам, по богатству Своей славы,
укрепиться Духом Его во внутреннем человеке, чтобы Христос
вселился в ваши сердца верой; чтобы вы, укореняясь и утверждаясь
в любви, чтобы познать со всеми святыми, что широта, и долгота, и глубина, и высота, и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею. (Еф. 3:16-19).
«Ах, Робин, мальчик мой, да благословит тебя Бог, и тогда ты вырастешь в редкое и благородное дерево — дерево, посаженное у рек, которое приносит плоды в своё время и листья которого не увядают».
«Но как бы глубоко ни уходили наши корни, мы никогда не достигнем
основа Христовой любви. Но мы можем возрастать в ней. "Это Дух, который
оживотворяет"; и Он может дать нам все в Господе нашем Иисусе
Христе и через него. А теперь беги, мой мальчик, и принеси свою тачку. Я буду ждать
тебя за кустарником возле дома.
ГЛАВА III
РАДУГА В ДЕТСКОЙ.
Кухня в Оуклендсе была тёплым и уютным местом в то морозное утро. По крайней мере, так думал Робин, стоя в дверях рядом со своим другом Джонатаном и наблюдая, как кухарка наливает дымящийся хлеб и молоко в миски, которые несли в детскую. Запах
Аромат кофе, смешанный с аппетитным запахом бекона, шипящего и подрумянивающегося на большой сковороде, создавал очень привлекательное сочетание.
«Это сын вдовы Кэмпбелл, — сказал садовник, слегка подталкивая Робина вперёд, — он пришёл за одеждой для своей матери».
— Тогда ему придётся немного подождать, если вы не против, — сказала вошедшая в этот момент экономка. — Мы сегодня очень заняты, и я кое-что не успеваю. Повариха, дай мальчику чашку кофе и что-нибудь к нему. Может пройти час, прежде чем я смогу отправить его домой.
Робин, не мешкая, сел, как ему было велено, за боковой столик посреди этой волнующей сцены, и, поскольку свежий утренний воздух пробудил в нём отличный аппетит, он, не теряя времени, принялся за обильную трапезу, стоявшую перед ним на столе. Бедняжке редко удавалось позавтракать дома жареным беконом и картофелем. Не успел он закончить, как услышал в саду весёлые голоса,
смех и крики, и вскоре мимо кухонного окна пробежали два мальчика
со своей весёлой сестрой.
«Ты видела рождественскую ёлку?» — закричал один из них.
"Нет, а где она?"
"Здесь! Старый Джонатан поставил её у кухонной двери."
"О, какая красота! Где мама? Она должна прийти и посмотреть. Разве она не будет чудесно смотреться со всеми этими украшениями? Я бы хотела, чтобы они поторопились и закончили завтракать в столовой.
«Откуда ты взял такую большую, Джонатан? И что ты собираешься делать с этой веткой, воткнутой в горшок?» — воскликнула Клэрис, смеясь.
«Это рождественская ёлка для бедного больного ребёнка, моя маленькая мисс. Она
Она никогда не будет бегать, как ты, потому что её ноги совсем не слушаются, и доктор говорит, что ей не станет лучше.
«О, мне так жаль её, Джонатан!»
«Но у неё есть добрый брат, — продолжил Джонатан, — который хочет, чтобы она провела самое счастливое Рождество, какое только может быть, поэтому он попросил у меня эту ветку, и я нашёл старый горшок, чтобы поставить её в него». Может быть, мисс, среди ваших вещей в детской вы найдёте сломанную игрушку или что-то в этом роде, а также кусочек-другой цветной ленты, если я осмелюсь. Это украсит её, как будто она на празднике.
— О да, Джонатан, я так и сделаю! У нас в ящиках с игрушками куча вещей, которые няня называет мусором. Я спрошу об этом маму. Но как мы их отправим? Ты не сказал мне её имя. Где она живёт?
— Её зовут Корри, мисс, хотя, кажется, её настоящее имя —
Корали. Вдова Кэмпбелл назвала её в честь младшей девочки, за которой она присматривала, когда много лет назад жила в этом доме в качестве няни. Брат Корри сейчас на кухне, мисс, если вы хотите его увидеть.
«Попросите его подождать, пока мы не поговорим с мамой. Она послала нас за плющом».
сейчас ей нужно украсить комнаты, но мы очень скоро вернемся ".
И дети умчались прочь.
Миллисент, маленькая леди пяти лет от роду, стояла у окна детской.
смотрела, как ее братья и сестра бегают наперегонки по покрытой инеем лужайке.
прикидывая, кто первым добежит до леса. Но ослепляющий
поток слез, хлынувший из ее голубых глаз, вскоре скрыл их из виду.
— Они очень злые, — воскликнула она, топая ногой, — когда знают, что я не могу пойти с ними. Папа и мама очень сердятся, что не берут меня с собой. Я тоже хочу пойти и нарвать плюща.
Из тихих всхлипываний плач перерос в страстный рев, который достиг ушей
даже Робина, сидевшего внизу, на кухне.
"Мисс Милли! Тише! Перестань плакать, дорогая, - сказала няня. "Ты так сильно разовьешь свой
кашель. Посмотри! Малышка очень напугана шумом, который ты
производишь".
"Мне все равно, няня! Все очень злые. Я хочу выйти и нарвать плюща!" И хрупкое тельце девочки задрожало от
страсти, которой она поддалась.
"Милли!"
Это был голос её отца, и в одно мгновение крики прекратились.
"Милли!" — повторил он серьёзным, печальным тоном. "Няня, пожалуйста, заберите её"
— Пойди в соседнюю комнату, детка. Я должен поговорить с моей малышкой наедине.
Он нежно взял непослушную девочку на руки и посадил к себе на колени у камина.
«Милли сегодня очень огорчила папу; она совсем забыла про
воскресный вечер».
«Нет, не забыла, папа».
«Я вижу тёмные тяжёлые тучи и проливной дождь на лице моей маленькой девочки,
но не вижу улыбающегося солнца. Я надеюсь, что оно скоро появится».
«Я хотела выйти на улицу», — начала она, но сильный приступ кашля помешал ей закончить предложение.
"Ты хочешь снова оказаться в постели, Милли, и ещё больше наесться горчицы
— на твоей груди? Помнишь, доктор сказал, что если тебе не станет намного лучше, ты не сможешь спуститься вниз, чтобы посмотреть на рождественскую ёлку сегодня вечером.
Я думаю, мне нужно сказать няне, чтобы она раздела тебя и снова уложила в постель.
— Нет, нет, пожалуйста, не надо, папа! — взмолилась маленькая больная, обнимая его за шею. — Я была очень непослушной, но теперь я снова хорошая. Мне совсем не нравится болеть.
"А тебе нравится быть несчастной, Милли?"
"Нет!"
"О, а я думала, что нравится. Когда люди хотят быть очень несчастными весь день,
им нужно сделать всего одно, и они обязательно добьются успеха.
Можете ли вы сказать мне, что это?"
Лицо Милли была уже совсем скрытые на плечо своего отца, но не
пришел ответ.
"Им приходится думать только о себе с утра до ночи и
оплакивать меня, меня за все. Это очень уродливая картина, не так ли?
Предположим, мы посмотрим на другую: Как вместо этого быть счастливым весь день напролет?"
"Как?" шептал маленький, - это кающийся, с более плотным застежка.
"Почему, никогда не думать о себе вообще, но попробовать и посмотреть, как многих других
люди могут быть счастливы. Если бы так поступали все в мире,
было бы гораздо меньше горя. Может, мы попробуем, Милли, ты и я? Интересно
кто добьётся большего успеха? Что говорит мама? Вот она идёт, и Кларисса тоже; похоже, они хотят нам что-то сказать.
Мама улыбнулась, а Кларисса наклонилась, чтобы шепнуть что-то на ухо сестре.
"Но я тоже хочу послушать," — сказал папа.
"Ну хорошо, мы скажем это вслух!
«Папа, здесь Робин Кэмпбелл, сын прачки, и Джонатан рассказывает мне о своей бедной маленькой сестре Корри. Она совсем
хромая и никогда не сможет ходить, и они очень бедны. Он хочет
сделать для неё рождественскую ёлку из еловой ветки, которую Джонатан положил в
горшок и дала ему. Мама говорит, что Милли и может быть, я здесь в
детские сады и платье его, и тогда Робин может прийти еще раз, чтобы принести его в
во второй половине дня. Правда, это было бы здорово, Милли?
Услышав это, Милли расплылась в такой ослепительной улыбке, что папа
сказал: "А! Вот и радуга! Я думал, что так и будет; а вот и няня с еловой веткой, чтобы украсить её для Корри. Теперь у вас будет счастливое утро, мои маленькие девочки! — добавил он, выходя из комнаты.
И это было счастливое утро, потому что его часы пролетели так быстро, что ни один из детей не мог поверить, что оно закончилось, когда пришло время ужина.
принесли. Сначала нужно было вырезать золотую звезду из позолоченной бумаги.
она украшала хлопушку. Ее прикрепили к верхушке ветки.
"В нашей семье кукольных домиков кукол больше, чем мы хотим", - воскликнула
Кларисса. - Давайте возьмем два таких и привяжем к ним новые ленты; и
вот старый оловянный солдатик, чтобы поддерживать их в порядке. Ой, я забыла, что это
мешок сладостей! Это позволит связать здесь, и просто завалить голыми
пространство. Что дальше, Милли?"
"Мой маленький сахарный ягненочек, я думаю, Клариса. Я действительно люблю моего маленького ягненка, и
Я так бережно оберегала его. Нет, я действительно не могу его отпустить. Но да,
да, я так и сделаю. Это сделает бедняжку Корри такой счастливой. Вот! Я уже
его привязала, а рядом с ним розовая роза и все эти красные
и желтые крекеры, которые мама только что прислала.
И вот миниатюрное деревце в детской постепенно становилось веселым, пока
папа и мама трудились над большим деревом в столовой с
запертыми дверями.
Альфред и Артур не смогли даже заглянуть внутрь, хотя всё утро
стояли у окон!
Глава IV
Санта-Клаус
Корри сидела, сложив руки на коленях, перед своей рождественской ёлкой.
Она уставилась на него в безмолвном восхищении. Робин стоял рядом с ней,
с тревогой ожидая первого слова; он уговорил её закрыть глаза, когда нёс её из соседней комнаты и усадил в кресло перед нарядно украшенной ёлкой. Казалось, что какое-то волшебное видение пленило чувства ребёнка, когда она с благоговением смотрела на каждый зелёный кончик.
В какой-то момент она осторожно подняла руку, чтобы коснуться сахарных барашков, словно желая убедиться, что они настоящие, и глубокий вздох удовлетворения сменился улыбкой, которая озарила её лицо, когда она прошептала: «О, Робин!»
Когда она обняла его за шею, он увидел слёзы в её глазах.
"Робин, неужели Бог послал мне рождественскую ёлку?"
"Да, дорогая сестрёнка. Он вложил в сердца этих добрых молодых леди из Оукленда желание приготовить её для тебя, и они все так рады, что у тебя будет счастливое Рождество. Они как-нибудь придут навестить тебя, Корри, и обещали принести тебе красивые цветы из сада. О, мама, я так обрадовалась, когда вчера принесла домой ёлку
и корзинку с мясом и сливовым пудингом! Мисс Клэрис пришла
Я спустилась на кухню, чтобы посмотреть, как её мама и экономка упаковывают вещи, которые нужно отдать; и все были такими добрыми и весёлыми, что мне захотелось побежать домой и рассказать тебе об этом.
«Да благословит их всех Господь!» — пробормотала вдова. «Думаю, они были бы вознаграждены, если бы могли увидеть нашу дорогую сейчас».
— Это тот красивый лес, о котором ты мне рассказывал, Робин? — спросила Корри, коснувшись колючих зелёных веток.
— Да, что-то вроде того, сестричка, только намного выше.
Ты смотришь вверх, сквозь зелёные ветви, на небо, и
Деревья стоят так близко друг к другу, такие уютные и тёплые, что холодный
ветер не может им навредить. Интересно, понравилось ли ели, которую вчера выкопал
мистер Джонатан и унёс от её товарищей? Она могла бы рассказать
красивую историю после того, как вчера вечером увидела всё это великолепие.
Когда Робин сказал это, его охватило тайное желание оказаться там
самым, взглянуть на освещённые комнаты.
Если бы он это сделал, то увидел бы, как в дом вносят счастливую маленькую девочку, закутанную в тёплую шаль, и улыбающееся лицо Милли.
раскрыл некоторые радостью ее сердце, что забывчивость
я и подумал, что для других-то разбудил.
Эта брошенная и, казалось бы, бесполезная еловая ветка была посланницей Бога
, верно выполняя свою работу в обоих домах. Это было похоже на
оливковую ветвь мира, сорванную нежной голубкой, которая обрадовала сердце Ноя
, потому что в ней таилось обещание светлой и живой надежды.
Милли присоединилась к всеобщему восторженному крику, когда дети всех
возрастов и размеров высыпали из зала.
"Дед Мороз срезал плоды со своего чудесного дерева для всех
в ту ночь все были помнят друг друга, молодые и старые, богатые и бедные.
"Посылать порции тем, для кого ничего не приготовлено" - это его особая прерогатива
год за годом он раздает свои дары, наполняя
переполняющую меру большим количеством сердечного доброжелательства и рождественских подарков.
подбадривать.
"Я так счастлива!" прошептала Милли на ухо отцу. «Я бы хотела поцеловать Корри за то, что она сделала меня такой счастливой. Я совсем забыла о себе, когда делала что-то для неё».
«Ах! Ты раскрыла секрет, моя дорогая. Любимая папина дочка никогда не должна забывать его. Тогда она всегда сможет найти
«Радуга среди самых тёмных туч».
Робин намылил своё круглое румяное лицо, которое он намыливал каждое утро, и оно засияло. И теперь, в своём аккуратно залатанном воскресном костюме, он оставил мать и сестру наслаждаться тихим домашним утром и пошёл по улице на звон мелодичных колоколов к старой серой церкви, крыльцо которой приглашало всех войти и услышать сладостную весть о Божьей благосклонности к людям. Листья остролиста ярко блестели среди деревянных
деталей, а на стенах были написаны благословенные слова. Робин
благоговейно читал их со своего свободного места:
«Нам родился Младенец, нам дан Сын, и власть будет принадлежать Ему. И имя Его будет называться Чудный,
Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира» (Ис. IX, 6).
Священник знал, какие чудесные вести он должен сообщить людям, и его глаза сияли от радости, когда он читал историю о Вифлееме. Он умолял каждого из своих слушателей не довольствоваться простым созерцанием
святого Младенца в Его скромной колыбели в яслях, а уйти и заняться своими делами в
мире, забыв о Нём. Христос должен родиться в каждом сердце
святым Духом Божьим, и тогда жизнь будет жизнью Христа,
потому что там будет обитать Иисус.
Господь Христос сейчас, как и тогда, склоняется с престола Своей славы, чтобы
постучать в дверь каждого сердца. О, давайте не будем говорить: "Для Него нет места в гостинице".
лучше давайте откроем дверь и пригласим Его
войти, чтобы он жил с нами как Господин всей нашей жизни и бытия; так будет и впредь.
мы ходим с Богом.
«Я надеюсь, что Он войдёт в моё сердце, — подумал бедный Робин, — и никогда-никогда не покинет его».
И он помолился: «О Господи Иисусе, я хочу любить Тебя.
Благослови меня сейчас, и маму, и Корри. Аминь».
В тот год зима была долгой, и многие с тоской мечтали о
тёплом весеннем солнышке, особенно в домах, где не хватало угля,
а одежда была тонкой и скудной, и деньги, которые на неё тратили, едва
зарабатывались.
Милди считала, что быть постоянным пленником в своей тёплой
и уютной детской — это уже слишком, и временами ей очень хотелось
пожаловаться и поворчать. Но драгоценное растение любви, которое ярко цветёт на почве бескорыстия, начало укореняться в её юном сердце, чтобы принести плоды сейчас и в последующие годы
во славу и восхваление Бога. Попытаются ли те, кто прочитает эту историю,
Каждый из них посадить хотя бы частичку этой истории в саду своей жизни? Это истинно
радость в сердце, ибо там, где она расцветает, всегда царит довольный счастливый
дух, радующийся солнечному свету Божьей любви.
Наконец снежная кайма горностаевой мантии Природы начала сворачиваться,
и ее зеленую юбку украсили цветы. Луковицы пролежали под своим белым покрывалом так долго, что почти забыли, как долго они спали. Но наконец бледный подснежник и сверкающий
Крокусы робко выглядывали из-под земли, чтобы кивнуть друг другу в лучах солнца, которое
выманило их из укрытий.
Однажды папа Милли принёс с поля бедного маленького ягнёнка, оставшегося без матери,
почти мёртвого от холода и голода.
К большой радости девочки-инвалида, его завернули во фланель
и положили в корзинку у камина в детской, чтобы покормить и согреть её любящими руками. Какая радость, когда окоченевшие конечности начали двигаться, а
глаза открылись!
"Можно я заберу его себе?" в экстазе воскликнула Милли. "О, ты моя дорогая!"
прошептала она. "Ты намного лучше, чем тот сахарный барашек, которого я отдала
Рождество. Я назову тебя Дейзи, потому что ты белая, а твои глазки
так ярко сияют.
Так Дейзи росла и расцветала, пока не стала слишком большой, чтобы
посещать Миллисент в детской. Фан, чёрный ретривер, потерявший своих
щенков, прониклась симпатией к сиротке и тепло её приняла. Они вдвоём лежали, свернувшись калачиком, на соломе
в уютном уголке конюшни, а в тёплые дни Дейзи привязывали на лужайке
на виду у окна детской.
Этот новый объект для интереса и множество удовольствий, которые можно было получить в помещении, были запланированы
Заботливая любовь родителей примирила Милли с необходимостью
многомесячного заточения, и она больше не завидовала Клэрис
и её крепким братьям, которые могли гулять или кататься верхом. Они часто
навещали скромное жилище вдовы, чтобы принести Корри
немного сладостей и столько радости и веселья, что её маленькое бледное
лицо озарялось улыбкой всякий раз, когда она слышала их шаги.
И вся эта радость началась со счастливого Рождества Корри!
В конце марта, после недели мягкой влажной погоды, наступило
день был таким ясным и солнечным, что окна детской в
Оуклендсе были распахнуты настежь, и няня тщетно искала
птичку в неволе. Пока она была занята чем-то другим, а мама с ребёнком
сидела в гостиной, папа поднялся наверх и украл своего белого голубя,
как он называл своего хрупкого ребёнка. Как весело было тайком достать из
гардероба шляпу и куртку, тёплую шаль, чтобы закутаться в неё, и
маленькие сапожки, которые так давно не надевали! Милли весело смеялась, бегая вверх и вниз по гладкой гравийной дорожке и держа
Она взяла отца за руку, а мама одобрительно улыбалась, сидя у окна с ребёнком на коленях.
«Ты отнесешь меня в лес, папа, когда они будут видны? Что скажет Корри, когда увидит примулы?»
— «А, вот и мальчики, Милли; идём, малышка, мы успеем». И папа на своих длинных ногах быстро побежал через поля и канавы к месту встречи.
"Ура!" — закричали Альфред и Артур. — "Посмотрите на Милли и папу! Поторопись, Робин!"
Но Робин в этот момент смотрел только на того, кто сидел в аккуратной
и красивая коляска, которой он осторожно управлял, пока Клэрис
шла рядом и разговаривала с Корри. Первое использование этой маленькой коляски
стало для детей таким же важным событием, как спуск на воду спасательной шлюпки,
потому что с того счастливого рождественского праздника они все вместе
старались достать её для бедной больной девочки, которая была отрезана от всех деревенских видов и звуков, которые так радовали её.
Шкатулка с деньгами в маминой комнате становилась всё тяжелее и тяжелее по мере того, как в ней накапливались
монетки по пенни и по три пенни, а иногда и по блестящему шиллингу.
путь через маленькую щель в крышке. Этим детям было разрешено
зарабатывать деньги различными способами, и все они соперничали друг с другом в своей
заинтересованности и самоотречении в этом благом деле. Папа и мама напоследок
завершено необходимой суммы на красивый дарения, после длительного
судебный процесс труда и терпения детей.
И сегодня все эти надежды и добрые пожелания сбылись;
счастливые работники почувствовали, что награда полностью возместила их жертву. Это
потребовало немалого упорства и самоотречения во многих отношениях,
которые могут понять только дети. И всё же они были гораздо счастливее
чем избалованные, изнеженные самодержцы в некоторых детских садах, чьи желания так
щедро удовлетворяются. Им не к чему стремиться, у них нет каналов,
по которым могла бы изливаться свободная, подобная Божьей, милость,
обладание которой способно заставить пустынные места в любом сердце
«радоваться и цвести, как роза».
Когда Робин услышал о том, что его младшей сестре подарят карету,
его сердце, казалось, было переполнено словами. Неужели это сон? Сможет ли Корри на самом деле увидеть, как растут цветы, которые он так часто приносил ей домой? Он мог представить себе её нетерпеливые руки
идущие после несметные сокровища, которые он не смог
носить ее посмотреть, так как она была совсем малышкой.
Неудивительно, что теперь он изучал лицо своей младшей сестры.
когда он услышал ее крик восторга, когда в поле зрения показался лес.
Краснея от радости, пересекая ее, выдавая за раз
появление здоровья. Что радостям был бедным хилый
ребенок только Робин хорошо знал, каково. Выбраться с этой тёмной улицы мимо
распускающихся кустов в чистую, свежую сельскую местность было давней мечтой
Видение, которого ни он, ни Корри никогда не ожидали, могло так скоро
осуществиться. Она пыталась довольствоваться тем, что видела великолепие и
красоту сельских мест глазами Робина, когда он добросовестно рассказывал
о каждой прогулке; теперь она видела их сама и радовалась, как
бабочка, обретшая крылья.
Корри немного стеснялась хорошеньких леди, которых она называла Клэрис и
Милли. Они бегали рядом с ней по лужайке, наполняя её корзинку
пучками мха и цветами. Внезапно, когда они обогнули куст,
за деревьями открылась поляна, земля на которой была густо усыпана
первоцветами. Был всеобщий крик восторга, когда Корри
экипаж остановился на мягких цветов-устланной ковровой дорожкой.
"О, милая золотые звезды!" - плакала она. "Робин, позволь мне забрать их
сам. О, Робин, обними меня!"
Мальчик так и сделал, аккуратно расстелив мамину большую шаль рядом с
ярким букетом примул, чтобы Корри могла собрать их для себя.
Ах! как быстро наполнились маленькие руки, когда каждый тонкий стебель поддавался
нажатию нетерпеливых пальцев! К сожалению, счастливый час пролетел слишком быстро
Прошло время, и пора было возвращаться к матери, которая усердно трудилась, но при этом всё время думала о том, как Бог добр к ней и её калеке-ребёнку, вырастив таких добрых друзей.
Глава V
Урок садовника
Дом старого Джонатана был картиной, которую стоило рассмотреть. Он состоял из двух маленьких комнат, расположенных одна над другой, в маленьком круглом домике, стоявшем у входа в Оуклендс. Его название «Домик» казалось ироничным. Прохожие часто удивлялись, почему такому безумному старому дому
позволили остаться на границе столь прекрасного поместья, ведь
Он был больше похож на старый потрёпанный перечницу, чем на что-либо другое, с его
округлой крышей и боками, с потрескавшейся черепицей, которая часто
отваливалась во время сильного ветра, оставляя дыры, через которые
проникали ветер и дождь, что делало сходство ещё более болезненным.
И всё же старик любил свой полуразрушенный коттедж и никогда бы не
почувствовал себя как дома в новом доме, каким бы безупречным он ни был
внутри и снаружи. Как нежно он каждый год подвязывал стебли виноградной лозы,
поощряя милосердный плющ ползти всё выше и выше,
заделайте все щели и защитите потрескавшиеся стены от сильных ветров, которые
иногда грозили их обрушить!
"Давайте разрушаться вместе," — так старый Джонатан обращался к
владельцу Оукленда всякий раз, когда заходила речь о новом доме. "Это
разбило бы мне сердце, дорогой хозяин, если бы хоть один камень был тронут. Пусть
будет так, как есть. Не трогайте ни одного камня, пока я не уйду. Один из многих
особняков в Глори будет моим новым домом. Мне не нужен никакой другой, пока я не поеду туда.
там."
И поэтому Джонатан всегда поступал по-своему, ибо его добросердечный работодатель
не мог устоять перед такой трогательной мольбой.
Пожилой пилигрим и его дом действительно подходили друг другу;
и по мере того, как он день за днём входил и выходил через деревенское крыльцо,
нежные зелёные оттенки виноградной лозы и виргинского плюща становились
более насыщенными и малиновыми, а затем золотыми, с радостными осенними
оттенками, пока не улетели прочь на крыльях зимнего ветра.
Робин часто переступал порог, и представления о порядке и чистоте, которые он считал такими полезными в дальнейшей жизни, в основном сформировались у него под влиянием наблюдений за домом старика. Здесь было место для всего, и всё было на своём месте. Всё было аккуратно расставлено и
скрупулёзно чисто; а на круглом столике у окна лежала большая
Библия, принадлежавшая матери Джонатана, рядом с ней — очки в серебряной оправе.
За домом была небольшая пристройка, в которой хранились садовые горшки и инструменты, а также ящики с отделениями для хранения корней луковиц и семян цветов. На стене висели мотки бечёвки и верёвки для подвязывания
ветвей, а на гвозде над ними висели большие ножницы. Там
же были пучки сушёных и ароматных трав, о свойствах которых
Джонатан хорошо знал. Его практические знания
Простые средства, к которым он часто прибегал по просьбе своих скромных
соседей, которые считали его авторитетом во многих вопросах.
Жители деревни удивлялись, как он мог жить там в одиночестве из года в год,
делая всё для себя. Лишь немногие из старейших
жителей помнили печальную историю, которую он рассказал о
городке, охваченном лихорадкой, откуда он бежал, овдовев и оставшись бездетным. Его
Мэгги никогда не состарится. Она ушла в лучший мир со своими двумя маленькими детьми,
только начав жизненный путь, который
И муж, и жена думали, что их совместная жизнь будет долгой.
Мало кто знал, почему он смахнул слезу, которая вот-вот должна была скатиться по щеке
златовласого ребёнка, которого он посадил бы к себе на колени, когда малыши
толпились на крыльце его дома по дороге из школы.
В старой Библии были три пряди волос и веточки розмарина
и лаванды рядом с ними. Они были положены на страницу, на которой говорилось о
счастливой весне: «Мой возлюбленный сказал мне: «Встань, любовь моя,
прекрасная моя, и пойдём со мной. Ибо вот, зима прошла, дождь
Всё кончено и прошло; на земле появляются цветы; пришло время пения птиц, и в нашей стране слышен голос черепахи. Фиговое дерево приносит свои зелёные плоды, а виноградные лозы с нежными гроздьями источают приятный аромат. Встань, любовь моя, прекрасная моя, и уйдём отсюда. (Песнь Песней, 2:10-13).
Эти увядшие цветы были для старика единственным «напоминанием». Но они
согревали его сердце нежностью и любовью к детям, когда он время от времени
благоговейно прикасался к ним и думал о том, как давно его любимые ушли
жить в присутствии Царя.
Именно весной его коснулось великое жизненное горе; и все же он
казалось, всегда любил это время года больше всего. Остро ощущая красоту природы
, он досконально изучал ее повадки в деревьях и цветах, птицах
и насекомых. Фруктовые деревья весной были как поэма для пожилого человека
в их прекрасном цветении.
Однажды Робин застала его с любовью разглядывающим бледные цветы миндаля
, окрашенные в бледно-розовый цвет. Он читал урок по их нежным
лепесткам.
«Разве это не прекрасно?» — сказал Джонатан, наклоняя цветущую ветку к Робину.
«Должно быть, так выглядел жезл Аарона, когда он был молод, мой мальчик».
появились бутоны и распустились цветы. Какой чудесный урок для христианского сердца!
— Я не помню об этом, мистер Джонатан. Это в Библии?
— Да, это так, и ты можешь прочитать это сам, мой мальчик, когда вернёшься домой. Найди 17-ю главу Книги Чисел, и там ты найдёшь всё описание. Перед Господом было положено двенадцать жезлов, но
был избран только один — тот, что принадлежал священнику. Христос — наш
священник, и Он — Ковчег Завета, где мы, заблудшие и виновные грешники, можем укрыться и быть в безопасности; тогда Он облачает нас в
одеяние праведности, которое гораздо прекраснее этих милых увядающих цветов, и мы не только цветём, но и приносим плоды.
«Но что значит «приносить плоды», мистер Джонатан?»
«Что ж, мой мальчик, я думаю, что добрые слова и взгляды, а также борьба с грехом — это плоды, которые Бог хочет видеть в нас. Когда мы перестаём делать то, что нам
нравится, и пытаемся угодить Богу и всем вокруг, я думаю, Он улыбается
и говорит: «На этом дереве есть плоды, вкусные плоды». Но мы должны
держать ветку внутри Ковчега; там восточный ветер греха никогда не сможет
погубите его прекрасное обещание. Без этого укрытия цветы опадут и погибнут, и не будет плодов. Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама по себе, если не пребывает в лозе, так и вы, если не пребудете во Мне.
«Те, кто в назначенный срок
Живут втайне с Богом,
Проявится во всей красе,
Расцветёт, как жезл Аарона.
Растения могут цвести и в темноте,
Если находятся в Золотом ковчеге.
Робин никогда не забывал этот урок, полученный среди благоухающих деревьев.
Старик был рад, что рядом с ним такой заинтересованный слушатель, и день за днём он старался открыть мальчику книгу природы в свете Божьего откровения. У каждого фигового дерева и виноградной лозы была своя поучительная история, пока они росли, а мы их обрезали и подвязывали.
«Даже колючие заросли ежевики в лесу нас позорят, — сказал однажды сентябрьским днём добрый учитель Робина. — Смотрите! Как радуются дети, когда он предлагает им спелую ежевику, когда они проходят мимо. Можем ли мы сделать столько же, сколько этот бедный колючий кустарник? Или нам остаётся только предлагать шипы?
Джонатан учил притчами и аллегориями, и Робин был лишь одним из многих, кто извлёк из этого пользу. Дети его любимого учителя разделяли его счастливое влияние, когда играли рядом с ним или работали в саду. Каждая возможность превращалась в
золотую, и было посеяно много семян, которые на какое-то время
казались растоптанными, но которым было суждено взойти, расцвести
и принести плоды в сердцах, которые благословят друга, посеявшего
и поливавшего с таким любящим и терпеливым усердием.
Добрый человек каким-то образом связывал всё вокруг себя с Богом.
истина; и именно это делало его уроки такими реальными и живыми.
Дети из Оукленда никогда не могли читать о уставшем Спасителе и
самаритянке, не вспоминая заросший мхом колодец в углу сада с
его ржавой цепью и вёдрами, где Джонатан рассказывал эту
милую старую историю, наполняя свои кувшины водой.
Вода жизни, которая своей свежестью утоляет жажду навеки,
имела земную иллюстрацию в тёмных глубинах их собственного родникового
колодца, и это была связь длиною в жизнь.
Но моим читателям будет интересно узнать, как случилось, что Робин смог
быть рядом со своим добрым другом и учителем так постоянно. После того солнечного дня, когда они собирали примулы в лесу, хозяин Оукленда долго
разговаривал с Джонатаном о Робине.
На прошлой неделе младшего садовника внезапно уволили, и,
поскольку место теперь было свободно, появилась возможность сказать доброе слово о сыне вдовы.
«Я бы хотел найти кого-нибудь надёжного, кто вырос бы под моим
присмотром и занял моё место, когда я уйду», — сказал старик. «Я уже не так молод, как раньше, и ревматизм, особенно зимой, даёт о себе знать.
Я знаю, что старое дерево когда-нибудь сгниёт. Но как в лесу я никогда не отмечаю дерево для вырубки, не посадив рядом с ним саженец, так
и теперь я хотел бы найти хорошего работника, который будет преданно служить вам, сэр, когда эти руки больше не смогут работать на вас и
на вас.
Совет Джонатана был принят, и Робина должным образом назначили на новую должность.
Каким большим человеком он себя почувствовал, когда впервые положил недельную зарплату в
руку матери! Теперь он должен был обеспечивать семью,
и мать могла позволить себе нанять мальчика помладше, чтобы тот приносил и
одежда из разных домов. В следующее воскресенье в церкви кто
был счастливее и радостнее Робина, одетого в новый костюм, подаренный
ему хозяином? Ах! сколько хорошего вышло из счастливого
Рождества Корри! Оно, безусловно, стало светлой страницей в
жизни Робина.
Слова Джонатана пробудили в сердце мальчика множество новых мыслей, когда он день за днём слушал их в саду в Оуклендсе. Но из-за неопытности Робина некоторые вещи, сказанные его мудрым учителем, было трудно понять, и это вызывало сомнения и вопросы, которых раньше не было.
Однажды он много слышал о врождённой порочности человеческого сердца, которое, согласно Писанию, «лукаво более всего и крайне развратно». Робин не раз вспоминал, как останавливался на пороге хижины, услышав молитву о вере, которая звучала внутри, и ему казалось странным, что такие мучительные мольбы о прощении грехов занимают такое важное место в прошении его друга.
В глазах мальчика Джонатан казался идеальным: добрым, отзывчивым, щедрым и
преданным другом. В мире могут быть злые люди;
но было бы легко держаться от них подальше. Разве Робин не мог с удовлетворением смотреть на свою жизнь? Разве он не был хорошим сыном и любящим братом, который всегда пунктуально приносил домой заработанные деньги в субботу вечером? Паб с толпой бездельников, входящих и выходящих из него, не привлекал его благодаря серьёзному и тщательному воспитанию, которому его усердно и заботливо обучала его добрая мать. Он знал, что во всём приходе не найти более серьёзного и трудолюбивого парня, чем он.
Но ему ещё предстояло узнать, что в его сердце живёт весь мир, и
что именно на этом поле боя он должен был сражаться с тремя проявлениями зла:
«похотью плоти, похотью очей и гордыней житейской». Робин начал
думать, что старый Джонатан слишком добросовестно относился к своим
обязанностям и слишком строго наказывал за мелкие проступки.
Почему он так резко поговорил с ним в тот день о поливке нескольких
растений? «Я не хотел их забыть» — этого должно было быть достаточно, чтобы оправдать его. Было ли забытьё грехом? Ошибку в памяти, конечно, можно было простить. Почему Джонатан должен был говорить о чём-то узком
Тропинка была густо обсажена колючими кустами, готовыми уколоть и справа, и слева? Казалось, быть христианином так просто!
Что старый Джонатан имел в виду, говоря о восточном ветре греха, который пригибает
первые ростки? Робин нашёл ответ на свои вопросы в горьком и
очень болезненном опыте.
ГЛАВА VI
Соблазнительная приманка
Однажды утром Робин вошёл на кухню в Оуклендсе с корзиной
свежесрезанных овощей, которую кухарка взяла у него из рук.
«Доброе утро, Робин, — сказала она, — ты хороший мальчик и никогда не
Я буду ждать тебя; твоя мама увидит, что в мире не так много таких молодых людей, как ты.
Парень покраснел до корней волос, в то время как тайная волна гордости наполнила его сердце, и он с восторгом повторял про себя эти лестные слова. Кухарка назвала его молодым человеком; никто никогда раньше так не делал! Он почувствовал себя на несколько дюймов выше, когда поднял голову и широко улыбнулся в ответ.
— О да, — добавил повар, — вы как раз из тех, кто всегда будет
любимцем публики. Никто не сможет этого отрицать! Я думаю, что
В кладовке есть отличный кусок холодного яблочного пирога, который тебе как раз подойдёт.
И она исчезла, чтобы принести его. Робин очень любил хорошие вещи, тем более что редко их получал. Его добрая мать всегда была слишком бедна, чтобы
обеспечивать своих детей многим из того, что они хотели. Только благодаря упорному труду и стараниям перед ними появлялся
вкусный хлеб.
Кусок мяса, так соблазнительно окружённый картофелем, который Робин каждую неделю приносил из пекарни, часто вызывая зависть у недалёких соседей, приходилось выкраивать ценой многих мучительных усилий по экономии
со стороны матери; и Робин часто мог бы съесть гораздо больше, если бы на столе было много еды.
Неудивительно, что при таких обстоятельствах, когда ему предложили соблазнительный кусочек яблочного пирога, его сердце наполнилось жадным удовольствием, и он принял предложенное лакомство. Не было никаких сомнений в
его сознание было ли это правильно или неправильно, Робин знал, что это
была признанным обычаем в дом, чтобы отдать объедки в эту сторону.
Экономка часто просила кухарку дать ему что-нибудь поесть, пока
он стоял и ждал.
Мальчику ещё предстояло узнать, что зло заключалось в том, что ему предлагали хорошие вещи в качестве взятки за то, чтобы он поступал неправильно. Но в тот момент он совершенно не подозревал о таком мотиве и, жуя за дверью, думал только о том, что кухарка очень добра. Он часто удивлялся, почему Джонатану почти нечего было сказать на кухне. Робин даже видел, как он иногда строго смотрел на женщину, когда давал ей короткие ответы.
«Должно быть, она слишком весела, — подумал он, — для трезвого старика», — потому что
её громкий смех был слышен постоянно.
Мальчик незаметно наблюдал за происходящим и, хотя ему никогда не говорили об этом, инстинктивно понимал, что кухарка недолюбливает главного садовника.
У неё действительно были причины его бояться, потому что Джонатан только и ждал, когда случится что-нибудь, что подтвердит его догадки, чтобы открыто высказать своё мнение о её характере.
Робин начал думать, что его старый друг слишком привередлив, и надеялся, что тот не появится из-за угла, пока он не доест свой кусок пирога. И мать Джонатана, и мать Робина предупреждали мальчика не делать этого.
на кухне было больше народу, чем требовалось, поскольку они знали, что его предшественник потерял своё место из-за ссоры с поваром.
Но, конечно, не стоило быть слишком строгим! Увы! Бедный Робин! Как коварно и незаметно искуситель овладевает сердцем! Когда
Робин закончил, он услышал, как повар снова зовёт его, и пошёл на зов.
— Вот, — сказала она с ласковой улыбкой, — ты ведь не откажешься выполнить для меня одно поручение, когда поедешь домой в город?
— Конечно, нет, — ответил мальчик. — Я буду очень рад это сделать. Что это за поручение?
— Что ж, — сказала женщина, доставая большую корзину с крышкой, — я хочу, чтобы вы были так любезны и отнесли это в дом номер 15 по Андовер-стрит. Внутри есть записка для моей матери, по очень важному делу. Вы можете просто передать её и забрать корзину по дороге на работу завтра утром. Но, — добавила она, — не позволяйте мистеру Джонатану увидеть её или узнать о ней. Это просто небольшое поручение для меня, которое не должно
касаться никого другого.
Робин выглядел озадаченным и смущённым. Он не привык делать что-то тайком; мать всегда учила его быть
совершенно открыто; он никогда в жизни ничего от неё не скрывал. Зачем ему это сейчас? И всё же, если он откажется, кухарка больше никогда не приготовит ему ничего вкусного, и он не сможет поделиться с Корри лакомыми кусочками. Это было бы не по-доброму, и всё же…
Слабый протест сорвался с его губ, но кухарка не услышала его, сказав:
— Я поставлю корзину за дверью в кладовую, ты сможешь взять её оттуда, когда закончишь работу, и помни: никому ни слова.
Она ушла, и Робин лишился возможности бороться за добро.
драка. С чувством вины в сердце он отвернулся, чтобы присоединиться к старине
Джонатану в огороде. В тот день было так много работы по копке и посадке деревьев
, что рассеянный вид Робина не привлекал
внимания; и мальчик принялся за работу с удвоенным усердием, стараясь
способ успокоить свою совесть, которая просыпалась снова и снова, чтобы
беспокоить его своими укусами.
«Я не сделал ничего плохого, — твердило сердце Робина. — Почему я должен быть несчастен?»
Как странно, что старый Джонатан сегодня заговорил о соблазнах греха! «Сын мой, если грешники будут искушать тебя, согласись
нет". "Чем молодой человек очистит свой путь? Вниманием
согласно слову Твоему".
"У мудрого глаза его-в голове его," сказал садовник, с Фрэнком
и солнечная улыбка на Робин. "Когда вы идете по незнакомой дороге, вы
не идете, уставившись в небо. Нет; ваши глаза устремлены прямо перед собой, чтобы
видеть, в какую сторону вы идете. Таким образом, если на пути есть какие-либо ловушки,
вы можете их избежать, а указатели на перекрёстках не дадут вам
ошибиться в выборе направления. То же самое и с христианином. Слово
Жизни — его светильник и путеводитель в одном лице, и если он заглянет в него
если говорить достаточно серьезно, он никогда не ошибется. Вот что подразумевается под
"внимай слову Твоему". "Ибо заповедь - светильник,
и закон - свет, и обличительные наставления - путь жизни".
Святой Дух питает пламя в светильнике; и когда он освещает
указания в Слове, путь становится прямым, как стрела ".
— Да, — ответил Робин, но так рассеянно, что его товарищ воткнул лопату в землю и посмотрел на него.
— Сегодня младшая сестра болеет сильнее, чем обычно?
— О нет, мистер Джонатан, но я хочу вернуться к ней как можно скорее сегодня вечером.
— Что ж, мой мальчик, так и будет; нам осталось только закончить эту грядку, закрыть теплицы и немного полить; потом я провожу тебя до моего дома по дороге домой. Сегодня я спросил у хозяина, можно ли мне послать Корри розу в горшке, и он сказал: «Да; пусть у неё будет роза с множеством бутонов». Хозяин всегда добрый и отзывчивый. Так что всё готово, чтобы ты могла забрать это домой сегодня вечером; это будет
лучше, чем еловая ветка.
Но в глазах Робина, которые обычно сияли от радости, когда он
готовил что-то приятное для Корри, сейчас не было и намёка на веселье; и его старый друг
Он заметил это и удивился, что случилось, когда мальчик поспешно ответил:
«О, спасибо! Как она будет рада, что хозяин очень добр».Как бы он хотел, чтобы старый Джонатан не шёл с ним до сторожки.
Какое оправдание он мог бы придумать, чтобы вернуться и взять корзину?
Никакого оправдания не было, и по мере того, как они шли по аллее, ситуация казалась всё более безнадёжной.
— Вот! Позаботься о бутонах, мой мальчик. Неси его осторожно; девочке будет приятно видеть, как они распускаются каждый день. Спокойной ночи, и да благословит тебя Бог!
Робин немного пронёс горшок по дороге, пока тот не скрылся из виду.
Он поставил корзину у изгороди, где её не было бы видно из-за дерева, перелез через забор и, срезав путь через поля и луга, вскоре оказался на заднем дворе Оукленда. Как вор, он прокрался к сараю, о котором говорила кухарка, схватил корзину и убежал. Ему пришлось пересечь часть аллеи, и, делая это, он заметил, что его хозяин подъезжает верхом на лошади вместе с мисс
Клэрис на своём маленьком белом пони скакала рядом с ним.
Прыжок! Прыжок! И он присел за деревом, где
Он оставался в укрытии, пока всадники не проехали мимо. Раньше ему никогда не было стыдно за то, что его могут застать где-то на территории Оукленда. Что ж, это будет только один раз! Кука, скорее всего, больше никогда не захотятчтобы он сделал это снова; тогда всё будет в порядке.
Робин почувствовал огромное облегчение, когда избавился от корзины на
Андовер-стрит; но чтобы попасть туда, ему пришлось значительно отклониться от своего
обычного маршрута, так что он пришёл позже обычного.
"Что задержало тебя, сын мой? Ты опоздал на добрый час."
«Нам нужно было сделать кое-что дополнительно, мама; мы не ушли с работы
сегодня вечером вовремя».
В какой-то степени это оправдание было правдой, хотя рабочее время
не было превышено более чем на десять минут или четверть часа. И всё же
Робин почувствовал, что солгал. Почему его мать задала этот вопрос именно сегодня? Она так редко обращала внимание на то, во сколько он возвращается.
Но дальнейшие расспросы были прерваны восторженными возгласами Корри по поводу её розового куста, и, радуясь за своего бедного больного ребёнка, миссис Кэмпбелл забыла обо всём остальном.
Поэтому замечание Робина о дополнительной работе не вызвало никаких комментариев. Но
когда мальчик, как обычно, преклонил колени, чтобы помолиться в ту ночь, как странно
было то, что он не мог произнести ни слова! Эта накрытая корзина была единственным предметом,
который плясал у него перед глазами! Он не заглядывал в неё и не знал,
больше, чем Корри, о том, что в ней содержится. И всё же он чувствовал, что что-то не так.
Он не мог думать ни о чём другом. Он поднялся с колен и открыл свою
Библию, но тексты казались просто чёрными строчками, и ничего больше. Он
даже не помнил, что читал, через мгновение после того, как закрыл книгу.
Поспешив в постель, он заснул как можно быстрее и проснулся
на следующее утро с ощущением, что случилось что-то ужасное.
Было позже, чем обычно, и ему пришлось поторопиться, не разожгая
огонь и не наполняя чайник для матери, потому что ему нужно было обойти
по Андовер-стрит в корзину. Это было большим облегчением по достижении
Как увидеть старого Джонатана издали за работой в саду, так что
Робин мог юбки вдоль по проспекту, не будучи замеченным.
Повар принял корзинку с кивком и улыбкой, сказав—
"Заходи после завтрака".
Старый садовник на мгновение прервал свою работу, когда Робин подбежала к нему по
тропинке.
— Ты опоздал, Робин, — тихо сказал он. — Этого больше не должно повториться.
Помни, мы обманываем нашего хозяина, если не работаем столько, сколько он нам платит.
— Я ничего не мог с собой поделать, — пробормотал мальчик, встретившись взглядом с этими добрыми глазами.
печально глядя на него.
"Что-то не так", - пробормотал его зоркий старый друг.
"Выкладывай, Робин! Что тебя беспокоит, мой мальчик?"
Ах! как часто и как сильно потом мальчик жалел, что не ответил на этот любящий призыв; но его сердце, казалось, становилось твёрдым, как камень, когда, придумав какое-нибудь банальное оправдание насчёт Корри, он продолжал работать и даже пытался вести себя беззаботно и весело, разговаривая и посвистывая по очереди.
Но Джонатан не был обманут, хотя и не стал ничего говорить.
"Я должен сейчас же пойти и спросить у кухарки, какие овощи нужны.
в день", - сказал старший мужчина, после работы уеду на некоторое время в
тишина.
"О, пусти меня!" - с готовностью откликнулся Робин; и, прежде чем его
спутник успел поднять глаза, мальчик на полной скорости помчался к
кухонной двери.
Кук встретила его одобрительной улыбкой. "Все в порядке", - сказала она.
«Мама была так рада, что я смогла отправить ей это письмо. Я могу снова доверить тебе
выполнение моих поручений. Смотри! вот хороший кусок сливового пирога,
который ты можешь положить в карман; а если он тебе сейчас не по карману,
прибереги немного для своей бедной маленькой сестры. В другой раз ты пойдёшь снова».
в дом к матери для меня, не так ли? Я не могу выйти очень часто; есть
так много предстоит сделать в этой семье".
Робин был рад, что она не попросила его снова пойти на Эндовер-стрит
в тот день. У него будет достаточно времени, чтобы отказаться в следующий раз, когда она попросит
он сделает это; сегодня он не рассердит ее. Таким образом, он снова отключил внутренний монитор
.
«Мама долго была на улице, Корри?» — был его первый вопрос в тот вечер, когда он вернулся домой и увидел, что младшая сестра играет в одиночестве на полу со своими игрушками.
"Нет, Робин, всего несколько минут; она сказала, что ты скоро придёшь,
и она была вынуждена пойти и взять деньги в одном из домов.
О! Что это? — добавила она, с неподдельным удовольствием глядя на кусок пирога.
"Хороший пирог для Корри, — ответил Робин, — ты ведь любишь сливовый пирог, не так ли?"
"Да, очень-очень люблю; можно я его съем сейчас? Мы должны оставить немного для мамы."
"Нет", - сказал Робин, когда его пронзила неприятная мысль, что это была
плата за грех. "Ты можешь съесть все это; я принесу маме еще
в другой раз. Поторопись, Корри, а потом я расскажу тебе историю.
- Симпатичную библейскую историю? спросила Корри с задумчивой улыбкой.
- Да, если хочешь.
Итак, Корри съела свой торт, а затем свернулась калачиком в объятиях Робина, как в ту счастливую ночь перед Рождеством, и он начал рыться в своей памяти в поисках истории.
Но почему-то казалось, что он пытается спеть песню, но забыл слова; каждый библейский эпизод, который приходил ему на ум, имел осуждающий смысл.
«Расскажи мне о непослушных людях в прекрасном саду, Робин, которые
украли плоды с дерева, к которому Бог запретил им прикасаться!»
Её брат послушался, и когда он закончил, она посмотрела ему в лицо и сказала:
— Они бы не боялись Бога, правда, Робин, если бы не были непослушными?
— Нет! — простонал Робин.
— Бог видит нас и днём, и ночью? — продолжила Корри. — Даже в темноте, когда мы под одеялом?
— Да, — ответил мальчик. — С Богом никогда не бывает темно. Он всегда смотрит на нас.
«Но нам не нужно бояться, — настаивала девочка, — потому что ты часто говорил мне, Робин, что Он очень сильно нас любит. Мама говорит, что любит меня, даже когда я непослушная, только у неё болит сердце, когда я делаю что-то плохое. Бог тоже так любит?»
«Да, сестрёнка, так и есть».
И поднимая ее руку, Корри чувствовала, что глаза Робина были мокрыми.
В тот момент, когда их мать вернулась, и рассказы были за
сегодня вечером.
- Какой вкусный пирог! - прошептала Корри, когда ее раздевали.
- Ты принесла его домой для нее, Робин? - спросила миссис Кэмпбелл.
— Да, — ответил сын, — они дали мне его в доме.
Ответ был едва ли услышан, потому что бедная женщина с озабоченным видом поцеловала свою маленькую дочь, укрыла её одеялом и села за стол, чтобы подсчитать свои доходы и решить, что она сможет купить на следующий день.
Глава VII
РАЗБИТАЯ ВАЗА
Чтобы избавиться от угрызений совести, Робин решил несколько дней не попадаться на глаза кухарке. Но решения, принятые в порыве человеческой слабости, подобны траве: «Солнце не успеет взойти, как уже засыхает трава, и цвет её увядает, и красота её исчезает».
Раскаяние без причины длится недолго, и бедный мальчик вскоре в этом убедился.
Кук вскоре воспользовался случаем и заставил его замолчать, приведя самые убедительные доводы, а также пообещав ему и Кори лакомства.
Снова и снова накрытая корзина ставилась на место, чтобы её можно было
вытащить из тайника, и благодаря частой практике Робин стал очень
ловко ускользать от зоркого взгляда Джонатана. Настолько ловко, что старик
начал думать, что его подозрения беспочвенны в том, что касается мальчика,
тем более что теперь у него редко были причины придираться к его работе.
Робин часто слышал звон стеклянных бутылок, когда нес корзину обратно в Оуклендс, но, поскольку крышка всегда была надёжно привязана шнуром, у него не возникало желания заглянуть внутрь.
Лишь много позже он связал этот звук с часто возбуждённым поведением женщины, которое порой его пугало. И всё же бедный парень чувствовал себя в тяжёлой кабале. Сначала кухарка сделала его своим рабом, а теперь удерживала его в основном с помощью своевременной лести. Поэтому, хотя он часто подумывал о том, чтобы восстать, Робин всё же
продолжал выполнять её тайные приказы, не получая никакой награды, кроме
того, что видел, как светлеет лицо его младшей сестры, когда он приносил ей
кусочек торта или пудинга. Этим удовольствием можно было наслаждаться в
некоторые прохладные зеленые пятна за пределами города, где Робин взял бы ее в ее
маленькая повозка вечер, когда свой рабочий день был окончен. И все же мальчик
был несчастен, а болтовня его невинной сестры делала его еще несчастнее.
"Почему я должен бояться кука?" он рассуждал сам с собой. "Я
скажите старого Джонатана все о нем, и он мне поможет".
Этот мудрый план был бы приведён в исполнение, если бы на следующий день не случилось
то, что ещё сильнее сковало его цепями. Робин надел кандалы, когда впервые прислушался к голосу искусителя.
Несколько друзей были приглашены на ужин в Оуклендс, и Джонатан
попросил в качестве особой милости разрешения составить букет для
центра стола. Робин принесла корзину и теперь стояла рядом со
стариком в фарфоровой кладовой, наблюдая, как он выбирает самые
красивые цветы для красивой фарфоровой вазы, приготовленной для
них.
Вскоре прекрасный букет был готов, и Джонатан снова
отправился в сад. Робин задержалась на несколько минут, с восторгом глядя на красивые чашки, тарелки и сверкающее стекло.
аккуратно расставленные на полках. У него редко были поводы заходить дальше кухни. Увы! Любопытство дорого ему обошлось, потому что, когда он резко обернулся, его рука задела прекрасную вазу, и он ударился о выступающий угол буфета. Одна из ручек отломилась и упала на пол. Мальчик на мгновение застыл в ужасе, а затем, схватив осколок, бросился с ним на кухню.
«О, повар, помоги мне!» — закричал он. «Что мне делать? Посмотри, что случилось! Я не хотел его сломать, он просто откололся, когда я поворачивал».
круглый. Пожалуйста, не говори хозяину или хозяйке: я могу потерять место, если
они узнают об этом!"
"Да, что вы хотели", воскликнула коварная женщина торжествующе, с
острый взгляд в ее глазах, хотя она хорошо знала, что случайность таких
Робин только что познакомился с не будет рассматриваться в свете
преступление, лишь бы только вызвать скорбное сожаление и просьба
осторожнее с нежной любовницей из oaklands. Но в тот момент ей было выгодно напугать мальчика, чтобы он
испугался последствий, поэтому она подняла обе руки в умоляющем жесте.
она продолжила: «Что ж! Ты попал в серьёзную передрягу, но, поскольку ты хороший парень и всегда делаешь то, о чём я тебя прошу, я буду твоим другом в беде. Я знаю, где экономка хранит алмазный клей; мы починим ручку так, что никто не узнает, что она была сломана; это никогда не будет заметно».
«О, спасибо!» — сказал Робин, испытывая облегчение и чувствуя себя достаточно благодарным, чтобы всегда быть её покорным рабом. "Я могу сделать что-нибудь для
вы сегодня?"
"Нет, не сегодня, но завтра возможно".
И Робин вышла на улицу, ощущая, что теперь он был полностью в ее власти.
Так оно и оказалось. С того дня его оправдания были бесполезны. ВАЗа
было так хорошо починил, что никто не знал, что поломки, кроме повара;
и она только угрожать, а разглашение того факта, что если бы была
минимум колебаний при выполнении ей команды.
Бедный мальчик обнаружил, что путь грешников тяжел, и что
один неверный шаг ведет ко многим другим. Теперь он был очень несчастен, хотя и старался
выглядеть хорошо, усердно работая. Страх перед людьми был единственной чертой, которая портила характер Робина; он
Ему не хватало смелости сказать «нет» и смело противостоять врагу.
Он ещё не научился «прибавлять к своей вере добродетель», ту бесстрашную доблесть в борьбе за истину, без которой ни один христианский воин не может сражаться за правое дело и как победитель одержать победу над миром, плотью и дьяволом.
Через несколько недель после несчастного случая в кладовой Клэрис сидела в гостиной и играла на пианино. Был жаркий июльский день, и
французские окна были открыты до самого пола. Ленивое жужжание пчёл,
сладкий аромат цветов и солнечный свет снаружи заставили ребёнка
ей стало скучно. Внезапное желание заставило её отложить музыку и выскользнуть
в открытое окно.
Вскоре она вернулась с розами, которые ей разрешили сорвать с куста. Оглядевшись, она заметила фарфоровую вазу в центре стола и
вынула из неё увядающие цветы, чтобы заменить их теми, что принесла. Это было непослушанием,
потому что она прекрасно знала, что ни ей, ни кому-либо из детей не разрешалось трогать эту вазу. Однако она подумала об этом слишком поздно,
так как была поглощена выполнением поставленной перед собой задачи.
Увядшие лепестки роз осыпались на малиновую скатерть, и
в одно мгновение девочка решила переставить вазу на столик и
собрать упавшие лепестки, чтобы выбросить их. Бедняжка Клэрис!
Она схватилась за ручку, которую так ловко починила, и
дорогая фарфоровая ваза с грохотом упала на стол, а вода
полилась на разбросанные цветы и на ковёр.
Клэрис громко закричала, и её мать быстро вошла в
комнату и в ужасе застыла, увидев, во что превратилась её дочь.
«О, мама!» — всхлипнула Клэрис. «Я правда не делала этого, это не моя вина. Я не знаю, как это случилось. Я поднимала её очень осторожно».
«Клэрис, дорогая, ты прекрасно знаешь, что тебе нельзя ничего трогать в гостиной. Твоё непослушание стало причиной этого несчастного случая, а мою любимую вазу не заменить». Мне грустно, что
моя маленькая девочка поддалась искушению сделать то, что, как она знала, было неправильно. Ты потратила время впустую вместо того, чтобы заниматься музыкой. Как верно, что:
«Сатана находит, чем бы ещё навредить,
Когда руки не заняты».
«Но я не разбивала её, мама, она разбилась сама!» — взмолилась девочка,
испытывая глубочайшее огорчение.
«Тише! Клэрис, дорогая. Не говори неправды. Моё любимое дитя,
ты должна быть осторожна и говорить только правду, что бы ни случилось. Я не
сержусь на тебя за то, что ты разбила вазу, потому что даже с самыми осторожными
иногда случаются несчастные случаи». Твоя вина в том, что ты ослушалась. Иди наверх и спокойно подумай об этом. Со временем ты скажешь мне, что сожалеешь. Я не смогу взять тебя с собой на прогулку сегодня днём, как собирался.
Кларисса не стала дожидаться продолжения, а убежала в ночную
детскую, чтобы броситься на свою кровать и поплакать там.
"Это очень несправедливо!" - всхлипнула она, откидывая волосы с раскрасневшегося лица.
"Мама мне не поверит. О боже! Что же мне делать?" - Спросила она. - "Мама не поверит мне". - "Мама не поверит мне." О боже! Что мне делать? Почему я тогда
посмотрела на эти розы?"
«Ты была непослушной», — подсказывала совесть, этот верный страж, когда Клэрис начала осознавать силу слов матери. И всё же она не хотела отказываться от мысли, что её несправедливо осудили. Только гордость помешала ей сразу же пойти в комнату матери и признаться в своей вине.
Наступил час обеда, и Клэрис молча заняла своё место среди
других детей. У неё по-прежнему было угрюмое, заплаканное лицо,
хотя мать с такой любовью и грустью смотрела на своего непослушного ребёнка.
Клэрис наблюдала, как она поднимается наверх, чтобы подготовиться к послеобеденной прогулке,
и ей, несмотря ни на что, хотелось подбежать и сказать хоть одно слово,
которое всё исправило бы. Но нет, она медлила и колебалась,
пока не стало слишком поздно; и из окна классной комнаты внизу она
смотрела, как отъезжает карета с Милли, сидящей рядом с мамой.
С глазами, полными слёз, Клэрис села за уроки на завтра.
Занявшись ими, она услышала шаги на гравийной дорожке и поняла, что старый
Джонатан уже рядом. Он услышал о происшествии от слуг и очень огорчился, что его дорогая маленькая мисс Клэрис попала в беду. Она так редко шалила, что для него было большой загадкой, как такое могло случиться. Девочка взглянула на него, чтобы убедиться, что это её старый добрый друг, а затем протянула к нему обе руки.
«Я была непослушной, Джонатан, — сказала маленькая провинившаяся девочка, — но
Это была не совсем моя вина, хотя мне никто не верит».
Затем последовало подробное изложение фактов в том виде, в каком они
произошли.
"Что ж, моя дорогая маленькая леди, — ответил садовник, отрывая розу от пустого
горшка для полива, который он держал в руке, — старый Джонатан —
плохой утешитель, но он всегда любит искать радугу в
дожде. Вытри слёзы и давай посмотрим, что можно сделать. Бог всё знает, и поэтому так приятно пойти и рассказать Ему. Ну-ну! Ну-ну! Не плачь больше, — добавила любящая старушка.
мужчина, взяв уголок детского белого фартучка, чтобы вытереть
слезы, которые текли ещё быстрее от этого любящего сочувствия.
"Мама любит свою маленькую девочку больше, чем тысячу цветочных ваз. Она
не сердится на тебя за то, что ты разбила её, любовь моя. Благослови её, дорогое, доброе,
мягкое сердце, она последняя, кто стал бы наказывать за такое. Это было
только потому, что ты не обращала внимания на свою музыку, дорогая, и на то, что она говорила тебе не трогать вещи в гостиной.
"Моя мама говорила мне, когда я был маленьким, что у меня нет глаз.
в моих пальцах; и было бы хорошо, если бы все дети запомнили этот полезный урок. Это спасло бы их от многих неприятностей. А теперь, когда мама вернётся, пусть она увидит свою маленькую девочку с весёлым лицом и готовыми уроками на завтра. Когда-нибудь, возможно, ты сможешь купить ей ещё одну вазу; на это ты будешь откладывать свои монетки. Плач не склеит разбитые осколки. Когда мы совершаем что-то плохое, лучше всего искренне раскаяться в этом, а затем начать всё с чистого листа.
Когда Клэрис начала понимать силу этих здравых доводов, на её лице засияла счастливая улыбка, и она перестала всхлипывать.
"О, Джонатан!" — прошептала она. "Ты всегда заставляешь меня хотеть быть хорошей."
"Это не я, дорогая, это не я! Это Святой Дух Божий, который
обещан всем, кто просит о нём. Это свеча Господня; и
когда она озаряет наши тёмные сердца, мы видим свои грехи такими, какими их видит Бог, и нам становится так стыдно. Тогда Он снова делает нас хорошими, и
тьма рассеивается, и мы снова счастливы. Господи, помоги Своим
«Бедняжка!» — пробормотал старик, глядя в голубое небо, и отошёл, чтобы продолжить работу.
Робин как раз прочёсывал неподалёку тропинку и, следовательно,
услышал большую часть этого разговора. Каждое слово вонзалось в него, как острый шип, потому что он прекрасно знал, что если бы не его тайное прегрешение, то беды Клэрис не было бы так много.
И всё же он не осмелился признаться в правде. Чувство вины заставило его задрожать и побледнеть, когда он проходил мимо того окна и увидел заплаканное лицо внутри. Он мог наблюдать за быстро движущимися губами, пока
Клэрис решительно настроилась выучить уроки, но, хотя это и тронуло его и причинило боль его сердцу, у него не хватило мужества сказать слово, которое сняло бы с неё большую часть вины. Он не осмеливался столкнуться с последствиями такого поступка и
поэтому по-прежнему был полон решимости хранить свой печальный секрет.
В ту ночь серебристый лунный свет одинаково освещал и холл, и окна коттеджа. Милая маленькая Клэрис стояла на коленях у своей белой кроватки,
сжав руки и со счастливой улыбкой на лице, и смотрела вверх.
звездное небо. Она благодарила Бога за то, что он снова сделал ее хорошей. Бремя
было снято с ее сердца прощающим поцелуем матери, и
"мир, превосходящий всякое понимание" наложил свою печать на ее чело
когда она засыпала.
Не так Робин: он выглянул из своей кровати в лунном свете, и повернулся
от него быстро лицом к стене. Яркий луч показался ему сегодня слишком чистым для его глаз, и он мог думать только о словах, которые его мать только что прочла вслух из Библии: «Светильник тела есть око; итак, если око твоё будет чисто, то всё тело твоё будет светло».
«И свет во тьме светит, и тьма не объяла его». Но если око твоё будет чисто, то всё тело твоё будет светло. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма? (Мф. 6:22, 23).
ГЛАВА VIII
КОРОЛЕВА НА ДНЯХ
Это было похоже на музыкальную трель, когда Каролус, ярко-золотистая канарейка,
начал рано утром петь для госпожи Клэрис. Его подруга,
Шери, которая делила с ним красивую сине-белую клетку, подумала,
что песня предназначена для неё, и начала расправлять крылья и прихорашиваться,
слушая. Чёрные дрозды и дрозди-рябинники кричали и чирикали
из сада внизу; но канарейки не могли их видеть, так как занавеска в детской ещё не была поднята. Эти весёлые певуньи, качающиеся на ветвях под ясным утренним солнцем, очень беспокоили Каролуса. Он перепрыгивал с жердочки на жердочку, всё быстрее и быстрее склевывая зёрнышки и поглядывая сквозь тонкие прутья своими глазками-бусинками, словно желая, чтобы спящий в маленькой белой кроватке у окна проснулся и поговорил с ним.
Но Клэрис всё ещё пребывала в мире грёз, как и Милли в соседней
кроватке, потому что было всего шесть часов утра, и даже няня, которая рано вставала,
Кларисса, которая вставала рано, ещё не начала шевелиться.
Бедный Карулус впал в отчаяние, потому что солнечный свет проникал сквозь
решётку жалюзи самым провокационным и соблазнительным образом.
Наконец, он запел громче и пронзительнее и действительно заставил Клариссу открыть глаза.
— Спасибо, Кэролус, — прошептала она, слегка привстав, — ты первый, кто пожелал мне много счастливых возвращений в мой день рождения. О, какой прекрасный день! Я так рада. Интересно, Милли уже проснулась? Да, одежда шевелится.
Через мгновение две маленькие ножки стояли на плетёном кресле у
окно, и Каролус подошел к прутьям своей клетки, чтобы взять немного семян конопли
из пары красных губ. Один взгляд сквозь жалюзи в
сад, залитый солнечным светом и прохладной тенью, счастливый взгляд на
розовые облака в голубом небе, и Кларисса вприпрыжку пересекла улицу.
с пола на другую койку.
"Тише! Не буди медсестра и ребенок", - рассказала старший ребенок тяжело, с
подняв палец. «Залезай ко мне в постель. Я хочу поговорить с тобой о многом».
Милли протёрла глаза, словно не понимая, что происходит, а затем с любовью обняла сестру за шею.
застежка. - Ты знаешь, что я собираюсь подарить тебе на день рождения
? - Это был первый вопрос Милли.
- Нет. Хочешь, я угадаю?
"Да, вы можете догадаться; но я не могу сказать вам, правы ли вы, потому что
это большой секрет".
"Один из ваших белых кроликов?"
"Нет".
— Садовую корзину?
— Нет.
— Книжку с картинками?
— Нет.
— Что-то, чем можно пользоваться? — предположила Клэрис.
— О, пожалуйста, не гадай больше! Я так боюсь, что ты догадаешься;
и ты не должна спрашивать меня ни о каких пакетах, которые я видела в маминой комнате
вчера вечером. Один был такой забавной формы, что мне захотелось открыть его и заглянуть внутрь.
"Кто проснулся так рано, интересно?" посмеялась медсестра, ибо это было зря
играйте больше, чтобы закрыть уши, чтобы шепот кайф. "Много счастливых
с Днем Рождения, моя дорогая Мисс Кларисса."
"О-о, сестра!" умоляла Милли. "Пожалуйста, одень меня очень рано, чтобы день, потому что
Я хочу сходить в свой сад перед завтраком. Ты же знаешь зачем, нянюшка,
дорогая.
— О да, знаю, — ответила няня, — но тебе нужно немного потерпеть.
Ну вот! Ты разбудила малыша своей болтовнёй. Я так и думала.
Теперь я хочу знать, сможете ли вы, две маленькие девочки, успокоить его и развлечь,
пока я не закончу.
«О да! О да!» — зазвенели оба голоса. «Иди сюда, мой дорогой братик!»
Малыш с величайшим спокойствием позволил переложить себя из колыбели на кровать сестры, лишь слегка приоткрыв свои большие серьёзные глаза, пока они смеялись и играли с ним.
"У малыша Джорджа был только один день рождения с тех пор, как он родился," — воскликнула
Кларисса, целуя его. «У меня их было восемь, на семь больше, чем у него. Не думаю, что его сильно волновали подарки, даже красивые бусы и колокольчики, которые подарила ему бабушка. А тебя, дорогой?» — добавила она с гордостью.
об ответственности держать его на руках. "Еще раз, два, три,
четыре, пять поцелуев для самого милого ребенка на свете".
Веселый крик из соседней комнаты сообщил сестрам, что Альфред и
Артур тоже не спал.
"Счастливого возвращения!" - закричали они, заглядывая в дверь.
"Поторопись, Милли, ты нужна нам в саду".
В этот момент появилась мама, чтобы поздравить именинника с днём рождения и унести ребёнка.
Когда болтовня прекратилась, дети приготовились к завтраку, а
Каролус продолжал петь, выводя трели.
В летнем солнечном свете, который теперь заливал комнату,
бледные розы, на которых ещё лежала роса, кивали из окна, а ветки плюща гнулись и дрожали, когда на них каждую минуту садились вольные птицы, очарованные и привлечённые звонкой песней канарейки.
Четырём старшим детям разрешалось завтракать внизу с папой и мамой в дни рождения, и это считалось особым удовольствием. Клэрис смутилась, когда Милли встретила её у двери столовой
с венком из цветов, чтобы короновать её как королеву дня.
и папа подвёл её к стулу рядом с собой.
Множество соблазнительных нераспечатанных свёртков, наполовину скрытых цветами,
покрывали её тарелку, как будто она не собиралась завтракать. Затем все слуги пришли помолиться, и папа попросил Бога
особенно благословить его дорогую маленькую девочку в день её рождения,
ниспослав ей Своего Святого Духа, чтобы он научил её идти по небесному пути все годы её жизни.
Сама Клэрис искренне присоединилась к петиции, потому что недавно
на собственном опыте убедилась, что быть счастливой — значит быть хорошей, и это
Она мечтала, что Бог укажет ей путь. Это была большая загадка —
какой пакет открыть первым, их было так много. Ссылка
Библия от папы; письменный стол от мамы, в котором есть все необходимое
маленькой девочке может захотеться написать письмо; учебник на день рождения
от Милли; серебряный наперсток от Альфреда и Артура; голубой пояс
от тети Эмили; и, наконец, в отдельной маленькой коробочке -
старомодный расшитый шелковый кошелек с блестящим золотым совереном
внутри.
Кларисса вскрикнула от восторга и всплеснула руками. Папа
Он выглядел огорчённым, когда увидел, какое очарование для неё представляет этот золотой,
и сказал: «Надеюсь, моя Клэрис не слишком любит деньги?»
«Нет, папочка, дорогой, я уверена, ты бы так не подумал, если бы я могла тебе кое-что рассказать. Я так рада, что могу сделать это сейчас. Я думала, мне придётся ждать ещё много месяцев».
«Сделать что?» — спросила мама.
— О, мама, пожалуйста, не спрашивай! Это настоящий секрет — только старый Джонатан
знает об этом, и он тоже будет очень рад. Папа, я как-нибудь шепну тебе об этом. Вот! Я больше не буду об этом говорить.
— сказала довольная девочка, решительно захлопывая сумочку и снова начиная любоваться другими подарками.
"Вот почтальон идёт по аллее," — сказал Альфред. "Позвольте мне пойти с ним.
Три письма для Клэрис!" — воскликнул он, быстро вернувшись. "Одно
от бабушки, одно от тёти, а вот ещё одно с лондонским штемпелем и
музыкальный альбом. Должно быть, это от дяди Джорджа. Как ты богата, Клэрис! Я бы хотела, чтобы мой день рождения наступил поскорее!
После завтрака, убрав подарки на боковой столик, Клэрис села в одно из эркеров, чтобы перечитать свои письма.
снова, потому что в одном из них было приглашение от дяди Джорджа поехать в
Лондон с папой в следующем месяце. Другие дети оставили её одну,
чтобы побегать и посмотреть, как на лужайке устанавливают большую белую палатку.
Клэр попросила в качестве подарка на день рождения, чтобы к чаю
пришли школьники и их родители. На эту просьбу её отец
и мать охотно согласились, так как были рады, что их дети
проявляют заботу о других. Крики и смех, доносившиеся снаружи,
вскоре вывели Клэрис из укрытия, и, поскольку это была целая
В праздник утром они украшали палатку внутри хвоей и цветами, а Джонатан и Робин им помогали.
«Джонатан, — прошептала именинница, перечислив ему свои подарки, — только подумай: бабушка прислала мне золотой соверен. . Этого хватит, чтобы купить маме ещё одну вазу?» — добавила она с тоской.
Робин услышал вопрос и утвердительный ответ. «Ах, если бы мисс Клэрис
только знала правду о сломанной ручке!» — подумал он. «Ненавижу
повара за то, что он сделал меня таким злым», — сказал он полушёпотом, уходя.
в кустарнике ещё больше зелёных веток. «Я никогда в жизни не был так несчастен».
И весь тот светлый день рождения мальчик пребывал в мрачном
настроении, от которого не мог избавиться; тень его давила на него,
когда он смотрел, как весёлые группы людей проходят через ворота
дома Джонатана, и видел их довольные и радостные улыбки, когда
появлялась белая палатка. Ему едва ли хотелось идти домой и
Корри и мама, хотя мисс Клэрис сама сказала ему, как она будет рада их видеть.
Он снова попытался забыть об этом, глядя на сияющее лицо своей
маленькая сестра-калека, и увидел, что в глазах его матери усталость
от трудов сменилась настоящим удовольствием и радостью.
"У неё бы разбилось сердце, если бы она только знала, как мне плохо; если бы не это, я бы, наверное, решился рассказать ей всё."
"Робин совсем не рада, — сказала Клэрис Артуру, выбегая вперёд, чтобы поприветствовать троицу. — Интересно, Джонатан его ругал? — спросила она.
— Горы тортов! — крикнул в ответ её брат. — Посмотри, Клэрис, на подносы, которые несут в палатку. Они никогда столько не съедят.
Казалось, что это бесконечный запас.
Тем не менее, подносы возвращаются снова и снова, чтобы дома быть
пополняются, а счастливые артисты отправились в и из числа тех,
рассаживаются за длинными столами, чтобы увидеть, что все было большим и заказать
сами.
Милли особенно заботилась о бедняжке Корри и сидела рядом с тележкой
, держа в руках ее тарелку и чашку. Она не забыла
урок бескорыстия, полученный во время настила елового сука Корри. Это
сформировало связь между двумя детьми, которая никогда не будет разорвана.
В конце хозяин Оукленда произнёс несколько добрых слов
праздника. Он сказал, что надеется, что все они будут помнить величайший
день рождения, который когда-либо наступал в этом мире, день рождения
Царя Славы, без чьего присутствия и благословения ни одна жизнь не может быть настоящей,
истинной жизнью.
"У каждого," продолжил он, "кто любит Бога, в истории есть два дня рождения:
первый, когда они родились в этом мире; второй, когда Бог открыл им глаза Своим Святым Духом, чтобы они познали и полюбили Его.
Ему, верующему в Его дорогого Сына Иисуса Христа, Господа нашего, который возлюбил нас
и омыл нас от грехов Своей собственной кровью. Для тех, кто в
сила этого нового рождения вошла в истинную жизнь детей
Божьих, в этом нет никаких сомнений; ибо, когда их земная жизнь закончится, Бог
Сам откроет им врата вечной жизни. Я хочу, чтобы вы все
вспоминали об этом чудесном рождении души. Вы все можете получить его, если захотите, ибо Святой Дух ждёт, чтобы вдохнуть в вас дыхание жизни; и Бог обещал дать этого благословенного Духа тем, кто просит: «Веруй в Господа Иисуса Христа, и спасёшься». Пусть наш Небесный Отец, который любит вас, благословит вас всех.
Клэрис стояла рядом с отцом, чтобы пожать всем руки на прощание; и в тот тихий летний вечер, когда счастливые жители деревни расходились по домам, это послание мира и доброй воли эхом отдавалось в их сердцах, заставляя многих из них искренне желать лучшего дара — того благословения Господа, которое делает богатым, не добавляя к этому горя.
«Воистину, Господь благ, и милость Его над всеми Его
делами», — сказал себе старый Джонатан, поднимая засов на двери своего
дома после того, как попрощался с последним прохожим у ворот.
Только когда празднование дня рождения подошло к концу, Клэрис
вернулась в столовую, чтобы забрать свои подарки с бокового столика,
где она оставила их утром. Она начала собирать их один за другим и задержалась
лишь на мгновение, чтобы расстегнуть сумочку и ещё раз взглянуть на свой золотой соверен. Его не было! Красивая сумочка была пуста. На доселе безмятежном лице появилось выражение тревоги; в голубых глазах быстро выступили слёзы, и через несколько минут маленькая именинница горько рыдала в объятиях матери.
«О, мама! Ты не представляешь, как это ужасно, потому что я не могу рассказать тебе свой секрет. Кто мог его тронуть? Я так аккуратно положила его в сумочку сегодня утром. Конечно, никто не мог прийти из сада и украсть его!»
Бедную взволнованную девочку постепенно успокаивали, пока няня с жалостливым видом не предложила ей пойти спать. Поиски
продолжались по всему дому. Слуг тщательно допросили,
и все принялись за поиски пропавших денег, но безуспешно.
"Должно быть, маленькая мисс решила, что положила их обратно в кошелек," — сказал
Повариха, которая ползала на коленях по ковру в столовой,
была главной в поисках. «Должно быть, оно закатилось в угол».
Бедная маленькая Кларисса вытерла слёзы и с отчаянным усилием пожелала отцу спокойной ночи. Она прекрасно знала, что никто не может сожалеть о том, что тёмная туча омрачила её счастливый день рождения больше, чем он. Но когда дверь детской закрылась и Милли уснула, ещё одна
струйка слёз намочила подушку уставшей девочки, прежде чем она погрузилась в
забвение, забыв о своих тревогах.
«Я никогда раньше не слышала, чтобы у денег были ноги, чтобы они могли уйти».
— Нашёл, — сказал Джонатан на следующее утро, когда кухарка повторила ему историю о пропавшем
суверене. — Пусть те, кто прячет, найдут, — сказал я.
— Вы же не думаете, что вор в доме? — язвительно ответила женщина. — Я честна, как ямс, старый Джонатан.
— Я рад это слышать, — тихо заметил садовник, выходя из дома.
ГЛАВА IX
ПОЙМАЛИ!
"Спокойной ночи, мой мальчик."
"Спокойной ночи, мистер Джонатан," — сказал Робин, поворачивая за угол у сторожки, чтобы на следующий вечер отправиться домой.
Старик прикрыл глаза рукой, глядя вслед уходящему юноше.
Он шёл какое-то время, пока поворот дороги не скрыл его из виду,
а затем, войдя в дом, сказал вслух: «С мальчиком что-то не так, и я не могу понять, что именно; он не похож на того мальчика, каким был три месяца назад, как свежая роза не похожа на увядшую, которую я только что выбросил. Что это может быть? Плохие друзья, наверное; но я никогда не видел его ни с кем из городских парней. Интересно, заметит ли его мать разницу.
Джонатан уже собирался удобно устроиться в большом кресле, чтобы хорошенько отдохнуть, но вдруг вспомнил, что кое-что забыл.
нужно было заглянуть в одну из оранжерей, поэтому, взяв из-за двери свою узловатую палку, он снова медленно побрёл по аллее.
Не обманывают ли его глаза? Это точно был Робин, которого он увидел перепрыгивающим через забор и бегущим через поле, словно спасаясь от смерти. Почему он
шёл туда? Он направлялся к дому? Да, он открыл белую калитку, ведущую на задний двор, и вскоре исчез.
Первым побуждением Джонатана было встретить его на поле по возвращении
и расспросить о его задании, но старик знал, что у него негнущиеся ноги
Он не успел бы так быстро добежать, мальчик летел с такой скоростью.
Поэтому он спрятался за большим деревом и из своего укрытия увидел, как Робин через несколько минут после его возвращения вышел через ворота и тем же коротким путём вернулся на главную дорогу. Но у него на руке была корзина! Куда он её нёс? Зачем он вернулся за ней? Вот
в чём было объяснение беспокойного и нетерпеливого поведения мальчика, когда его задержали у ворот сторожки на несколько мгновений, прежде чем пожелать ему спокойной ночи.
«Происходит что-то неладное», — печально пробормотал старый Джонатан.
«Я был в этом уверен. Бедняга не мог смотреть мне в глаза, когда я задал ему вопрос; он покраснел, когда я упомянул имя кухарки. В чём дело? Он встал на тернистый путь, и я должен помочь ему, даже если мне придётся порвать с ним. Я буду его другом, чего бы это ни стоило, и я молю Бога, чтобы мы вскоре увидели светлую сторону этого дела».
Пока его дорогой старый учитель и друг с грустью размышлял о том, что
только что увидел, Робин, совершенно не подозревая о том, что его раскрыли, изо всех сил старался наверстать упущенное время, которое он так неохотно потратил на разговор с
Джонатан в сторожке. Но он не успел пройти и половины пути, как
услышал звон церковных часов, предупреждавших его о том, что настал час,
когда он обещал матери, что постарается быть дома.
Она сказала, что очень хочет его видеть.
Поэтому у него не было времени пройти по Андовер-стрит, хотя кухарка
настоятельно советовала ему это сделать. Он должен был отнести корзину домой
и отнести её туда утром. Приняв решение, он быстро зашагал по улице, ведущей к его дому, и, чтобы мать не спросила его о корзине, если увидит её, побежал
прошла на корт и поставила его в угол, скрытый стопкой тростей
, прежде чем войти в комнату, где сидели она и Корри.
Миссис Кэмпбелл приветствовала своего сына ослепительной улыбкой, сказав: "А! Робин,
ты хороший мальчик. Я надеялся, что ты не заставишь меня долго ждать, потому что мне
сегодня вечером нужно навестить леди, которая должна мне немного денег за стирку.
Отведи Корри ненадолго в зеленые поля. Ей здесь было так жарко
весь день. Я должна поддерживать огонь, чтобы гладить.
— Хорошо, мама, — тихо ответила Робин. И она поспешно
надев шляпку и шаль, не раз наблюдать, как жалкий
он посмотрел.
После ее ухода, Робин внимательно рассмотрел ли он не мог
сначала возьмите Корри в Эндовер улице и оставить в корзину. Но он
знал, что дома мать была привязана к был в непосредственной
соседства. Что, если она встретила и допросили его? Он не смел рисковать.
Кроме того, она часто говорила, что не хочет, чтобы Корри водили по
узким грязным улочкам, а в последнее время в городе было много лихорадок.
Ребёнок тоже наверняка рассказал бы матери о
корзина, если она её увидит. Нет, он должен оставить её до завтрашнего утра, но
тем временем, для большей безопасности, он уберёт её со двора
и спрячет под кроватью. Пока он это делал, Робин заставил Корри
ждать в карете у двери.
«О, какую запутанную паутину мы плетём,
когда впервые учимся обманывать!»
Он печально и тихо шёл по направлению к полям, которые находились на некотором
расстоянии от города. Наконец они свернули с главной дороги к
любимому месту у ручья, где были поросшие травой лощины и
высокие тенистые деревья.
Робин был так занят сбором полевых цветов для Корри и так
погрузился в свои мысли, что не заметил, как садовник из Оукленда
прошёл совсем рядом с ними по другую сторону живой изгороди по
белой пыльной дороге. Но зоркий взгляд старого Джонатана
заметил брата и сестру, хотя он прошёл мимо, не показав, что узнал
их, и пробормотал: «Нельзя терять ни минуты».
Миссис Кэмпбелл была разочарована, не застав даму дома, и
поэтому вернулась раньше, чем ожидала. Каково же было её удивление
добравшись до дома, она услышала голос старого Джонатана у двери.
"Входите, мистер Джонатан", - весело ответила она, увидев
морщинистое лицо. "Прошло много долгих дней с тех пор, как я видел тебя так низко в последний раз.
так далеко. Надеюсь, в доме все в порядке или Робин никому не нужен.
он ушел с Корри, но я жду их скоро.
Старик сел и на мгновение остановился, чтобы вытереть лоб
красным платком и перевести дыхание, потому что он шёл быстрее, чем обычно. Затем он сказал: «Разве Робин не рассказывал тебе о потерянном соверене?»
- Нет, - ответила вдова, бледнея при мысли, что ее сын
подозреваемых в краже. "Действительно, у него не было времени, я вышла
напрямую он вернулся в этот вечер. Умоляю, расскажите мне об этом".
Соответственно, садовник перешел к рассказу о пропаже денег
в том виде, в каком он услышал это утром на кухне.
— Ты же не думаешь, что Робин к этому причастен, не так ли? — в ужасе и с дрожью в голосе спросила его собеседница.
— Нет, — ответила её искренняя подруга, — я так не думаю, потому что верю, что он честен до мозга костей; но, несмотря на это, здесь что-то не так
с мальчиком, миссис Кэмпбелл, и мне пока не удалось это выяснить. Я
могу только видеть, что он несчастен; и у меня есть предположение, что кук
втянул его в коварные дела. Я давно подозревал это, но
ничего не мог доказать до сегодняшнего вечера, пока не увидел, как он возвращался
коротким путем через поля, чтобы принести корзину из подсобки."
- Он не приносил сюда никакой корзины, мистер Джонатан. «Конечно, я бы заметила, если бы он это сделал», — горячо добавила бедная женщина, чувствуя, как в ней закипает гнев.
«Значит, он не сразу вернулся домой», — сказал садовник.
— О да, он пришёл; он пришёл намного раньше, чем обычно, и в руках у него ничего не было.
Разговор продолжался до тех пор, пока его внезапно не прервал весёлый голос
Корри, когда Робин ввёл её в комнату. Джонатан был последним, кого он ожидал увидеть, и ему стало стыдно и неловко, когда он увидел его сидящим у камина. Страх, охвативший мальчика,
вызванный угрызениями совести, чуть не заставил его уронить сестру, когда он
вынимал её из кареты. Миссис Кэмпбелл заметила это и, взяв
Корри на руки, отнесла её в соседнюю комнату, чтобы уложить в постель.
— Робин, — сурово сказал Джонатан, когда они остались одни, — скажи мне правду: что ты сделал с той корзиной, которую я видел, как ты вынес из дома?
— С корзиной? — запнулся мальчик, надеясь уйти от ответа, чтобы придумать что-нибудь подходящее, но, встретив проницательный взгляд серых глаз, он опустил свой. Теперь нужно было рассказать всю правду, и Робин расплакался. — О, мистер Джонатан! —
всхлипнул он. — Я так рад, что вы знаете об этом! Я был так несчастен! Вот оно, — добавил он хриплым голосом, — вот оно.
— Он спрятан у меня под кроватью, потому что я не мог отнести его на Андовер-стрит
сегодня вечером, чтобы отдать кухарке. Но, о мистер Джонатан, я знаю не больше вашего о том, что в нём!
Затем последовало полное и искреннее признание в грехе, который камнем лежал у него на душе столько недель. Миссис Кэмпбелл вошла в комнату незаметно для сына, настолько велико было его волнение.
Она молча слушала несколько минут, затем села на стул,
закрыла лицо руками и горько заплакала.
"О, Робин, как ты мог быть таким жестоким?" — воскликнула она. "Что бы сказал отец
Что бы он сказал, если бы был здесь? О, если бы я дожил до того, чтобы увидеть, как мой сын ведёт себя так подло!
Жалобный взгляд, брошенный на мать, был единственным ответом, который он мог дать.
— Дай мне корзину, — сказал Джонатан, протягивая руку, которая дрожала, как будто у него был паралич.
— Робин, ты должен вернуться со мной в Оуклендс. Я должен сегодня вечером увидеться с хозяином. Ни один из нас не сможет уснуть, пока
это дело не прояснится.
«О, мистер Джонатан, я не смею видеться с хозяином! Он прогонит меня, как только узнает, что я сделал».
«Не будь трусом, Робин! «Дерзай и поступай правильно!» — вот христианский
девиз, каковы бы ни были последствия, - решительно сказал старик.
"Учитель - справедливый человек и всегда друг тем, кто в нем нуждается"
. Доверьте свое дело Богу, и Он защитит его за вас ".
Но мучения мальчика был настолько велик, что он до сих пор искал
уловки, и сказала: "но там может быть ничего плохого в корзину. Я
никогда не заглядывал внутрь, чтобы посмотреть, что туда положила кухарка. Она
сказала, что это что-то для её матери. Открой и посмотри.
— Ни за что на свете, — ответил Джонатан. — Никто, кроме хозяина, не
развяжет этот шнурок. Ах, Робин, Сатана хотел заполучить тебя, чтобы
просеять.
ты любишь пшеницу; но Господь Иисус молится за тебя, я в этом уверен, хотя сейчас ты слишком несчастен, чтобы молиться за себя. Если бы в той корзине не было ничего плохого, не было бы необходимости отправлять её тайком. Ты знаешь это так же хорошо, как и я. Я уверен, что ты не знал, какую ужасную беду навлекаешь на себя, когда обещал повиноваться той нечестной женщине; но это совсем другое дело.
«Завтра он будет в руках полиции!» — всхлипнула бедная
мать, ещё ниже склонив голову.
— Что ж, я думаю, здесь для них найдётся работа, — сказал
Джонатан, указывая на корзину, — если они когда-нибудь понадобятся; но я
надеюсь, что ради вас хозяин не станет выставлять это напоказ. Пойдём, Робин,
мы теряем драгоценные минуты.
Но мальчик всё ещё медлил, хотя его старый друг уже подошёл к двери.
«Мама, прости меня!» — воскликнул он, охваченный глубочайшим раскаянием и совершенно подавленный при виде её отчаявшегося, убитого горем лица. Теперь он обнимал её за шею. «Я никогда, никогда больше так не поступлю! Поверь мне!»
— Робин, — медленно произнесла она, подняв на него полные слёз глаза, — ты сильно согрешил перед Богом и запятнал наше доброе имя, которое, боюсь, никогда не отмоется. Твой хозяин не смог бы оставить на службе того, кто поступил так, как ты.
— Не усугубляй страдания юноши, — сказал добрый старый Джонатан, возвращаясь и кладя руку ей на плечо. «Лучше подбодрите его, чтобы он исполнил свой долг как мужчина. Хозяин — джентльмен-христианин, который поступит правильно,
что бы это ни значило. Молитесь за Робина, и пусть Бог пошлёт вам ответ в виде милосердия и покоя! Но не отчаивайтесь, верьте, что ваша молитва будет услышана
услышан, или это не будет молитва веры. Я сделаю все возможное, чтобы
вступиться за парня, можешь быть уверен ".
Сказав это, он медленно вышел.
Мальчику дали еще раз посмотреть на мать, а затем Джонатан с
замиранием сердца.
Двое шли вместе в течение некоторого времени в тишине, Робин, чувствуя как
будто его вели на казнь, в то время как Джонатан поднял его
сердце на каждом шагу, чтобы умолять отца сироте смотреть
в жалости, и избежать тени зла сейчас отдыхает на тех, в
кого он взял такой глубокий интерес.
ГЛАВА X
ОСВОБОДИСЬ!
Хозяин Оукленда был несколько удивлён, когда поздно вечером получил сообщение от своего садовника с просьбой поговорить с ним в его кабинете.
"Скажи, что я буду там через несколько минут," — ответил он. "Надеюсь, ничего не случилось," — сказал джентльмен своей жене. "Очень странно, что Джонатан попросил меня о встрече в такое время."
Несколько минут показались бедному Робину часами, пока он сидел и ждал.
Джонатан, прислушиваясь к первым шагам в коридоре,
не сводил глаз с дверной ручки, ожидая, когда она повернётся. Даже
Часы на каминной полке, казалось, произносили суровый приговор, громко тикая, и вскоре пробили час с резким, решительным звоном, похожим на удары молота. Не успел Робин досчитать до конца, как вошёл хозяин, и, взглянув на поникшее, покрытое стыдом лицо мальчика, быстро спросил: «Что случилось, Джонатан? Робин в чём-то провинился?»
— «Ах, сэр, у него большие неприятности, — ответил Джонатан, вставая, чтобы заговорить, —
и ему не будет покоя, пока вы не узнаете всё. Я расскажу вам всё от начала до конца, и да поможет вам Бог.
суждение".
Итак, хозяин терпеливо выслушивал каждое слово, лишь время от времени прерывая
садовника, чтобы задать Робину несколько вопросов, на которые тот получал
правдивые ответы.
"Передайте своей хозяйке, что я был бы рад, если бы она пришла сюда немедленно"
- сказал джентльмен слуге, позвонив в колокольчик;
- "и скажите кухарке, что я хочу поговорить с ней".
Робин осмелился поднять взгляд на лицо благородной дамы, когда она вошла,
надеясь увидеть в нём жалость и сочувствие. В этот момент появился повар,
который выглядел очень красным и смущённым, но смотрел смело
на ее лице было написано, что она не может себе представить, зачем ее разыскивают. Она
метнула острый взгляд ненависти на свою жертву, когда увидела
роковую корзину на столе, которая так напугала бедного мальчика, что он
затрясся с головы до ног.
"Кухарка, ты не скажешь мне, что в этой корзинке?" тихо спросил ее хозяин
.
Женщина невнятно пробормотала что-то о том, что мама хочет кое-что
купить, а затем, пытаясь скрыть своё поражение за вспышкой гнева,
яростно сказала: «Это моя корзина. Никто не имеет права прикасаться к ней, кроме меня. Этот мальчик — подлец и лжец, и…»
— Тишина! — прервал его хозяин. — Прежде чем ты скажешь ещё что-нибудь, я в присутствии этих свидетелей открою корзину, и если в ней не окажется ничего, кроме того, что принадлежит тебе, всё будет возвращено.
Затем была разрезана верёвка, которой так тщательно была перевязана крышка, и содержимое было выставлено на всеобщее обозрение. Там был большой кусок бекона,
немного сала, полфунта сливочного масла, две банки варенья и
большой пирог. И это было ещё не всё. При дальнейшем осмотре
была обнаружена маленькая шкатулка с совереном, а рядом — пустая
На бутылке с надписью «Джин» лежала записка, адресованная её матери и подписанная кухаркой.
В ней говорилось, что пятнадцать шиллингов из этих денег нужно отнести в
определённую ломбард-лавку на Андовер-стрит с приложенным пронумерованным билетом,
чтобы выкупить ценное кольцо, которое её хозяйка уронила на сеновале три недели назад. Далее следовали инструкции по наполнению бутылки и особая просьба, чтобы всё было готово к возвращению Робина на следующее утро. Это было зачитано вслух.
И женщина, поняв, что надежды на спасение нет, призналась
она рассказывала обо всех своих проступках, умоляя о прощении, когда внезапный ужас
охватил ее при мысли, что дело будет предано огласке в полицейском суде.
Она сказала, что был соблазн взять государя от
вышитый кошелек на утро дня рождения, когда все были
участвует в палатке на лужайке. Она слышала, как ее хозяин обещал
солидную награду тому, кто найдет потерянное кольцо, и поэтому пожелала
выкупить его поскорее, чтобы она могла получить обещанную сумму.
Теперь вся правда была раскрыта, но хозяин и хозяйка вскоре догадались
В признании кухарки не было настоящего раскаяния. Оно было сделано только из страха перед возмездием, которое, как она ожидала, быстро последует. Это было очевидно из того факта, что, хотя чтение записки показало, что Робин не был соучастником кражи, она сделала всё возможное, чтобы вовлечь его в свой позор, рассказывая истории о его частых визитах на кухню, половина из которых была неправдой.
"Ты сказала достаточно, кухарка", - сурово сказал ее хозяин. "Я не желаю
больше ничего слышать. Ты не имеешь ничего общего с Робином; у него свои
Наказание. Завтра вы покинете мой дом. Вас отвезет домой
к вашей матери. Ради миссис Кэмпбелл, которую я уважаю и
руку которой вы пытались погубить, я не стану обращаться в полицию,
но чтобы я больше никогда не видел вас в этом доме.
Приговор был воспринят с выражением упрямого безразличия,
которое сменилось вызывающим видом, когда она выходила из комнаты. Долго и
настойчиво её нежная хозяйка умоляла женщину перед отъездом, тщетно пытаясь пробудить ожесточённое сердце и совесть
к ощущению греховности. Эти слова любовного упрека и совета достигли
каменного уха — уха, которое несколько лет спустя жаждало услышать этот голос
христианской любви, когда никто не был рядом, чтобы сказать слово надежды, когда она
сидел несчастный заключенный в окружной тюрьме.
Робин не потерял своего места. Его смиренное и покаянное признание, произнесенное
без утайки, как только повар вышел из комнаты, убедило хозяина
в том, что он искренне скорбел. Мальчику нужно дать ещё один шанс стать благородным. Это доброе решение было подтверждено
Мольбы Джонатана, который умолял за Робина, как за родного сына.
"Иди домой", - сказал старик после того, как интервью было закончено, и он
шел с Робином по аллее. "Преклоните колени в смирении
поблагодарите и излейте свое сердце вашему любящему Отцу, против
которого вы согрешили. Если вам нужны слова, обратитесь к пятьдесят первому псалму.
Там ты найдёшь всё; и Бог сказал: «Если мы исповедуем наши
грехи, Он верен и праведен, чтобы простить нам наши грехи и очистить
нас от всякой неправды».
И Робин пошёл домой; и там, пожелав спокойной ночи своей матери,
Она с большим волнением ждала его возвращения и, получив его прощение,
опустилась на колени у его постели с открытой Библией в руках и
вскричала от всего сердца:
«Помилуй меня, Боже, по Твоей милости;
по множеству Твоей благости изгладь мои прегрешения. Омой меня от всех моих беззаконий и очисти меня от греха моего. Ибо я сознаюсь в своих прегрешениях, и мой грех всегда
со мной. Только пред Тобою согрешил я и сделал это зло
пред Тобою. Очисти меня иссопом, и я буду чист; омой меня, и
Я буду белее снега.
Эта молитва рассеяла тёмную тучу и показала её серебряную изнанку. Бремя спало с сердца Робина, и он мог спокойно
отдохнуть.
Хозяин Джонатана не забыл поблагодарить своего верного слугу за все
усилия, которые он приложил, чтобы раскрыть кражу. Но кольцо ещё предстояло
вернуть. Не мог бы Джонатан сходить в ломбард и забрать его?
На это он охотно согласился.
"Лучше всего, если я схожу, — сказал он. — В той части города
неспокойно."
Итак, на следующее утро он отправился с поручением.
и медленно пробирался со своим верным посохом по длинным узким
улочкам, каждый поворот которых он хорошо знал.
Наконец он остановился перед домом, над входом в который висела знакомая вывеска с тремя позолоченными шариками.
Джонатану пришлось подождать десять минут, прежде чем его обслужили, так как в магазине было довольно многолюдно даже в столь ранний час.«Какую историю могли бы рассказать некоторые из этих вещей!» — подумал он,
стоя и разглядывая различные предметы, висевшие один над другим
без всякой системы. Эти маленькие юбочки и туфельки!
Где же были те бедные беспомощные дети, которые когда-то носили их? Увы!
Возможно, они были голодны и босы, потому что огромный трактир на
углу соблазнял отцов и матерей красть своих детей ради этого проклятого напитка. Маленькая девочка с голодными глазами, в рваном
фартуке и без платья, державшаяся за грязную юбку матери, взглянула
на доброго старика, как будто улыбка, которую она увидела на его добродушном
лице, была чем-то новым в её жизни.
Наконец послышалось движение и шарканье ног в сторону двери.
Настала очередь Джонатана. Несколько грубоватых посетителей
косо посмотрели на него, выходя. Его честное, респектабельное лицо
выглядело так, будто ему не место в таком месте. Угрюмая женщина
подозрительно нахмурилась, когда он объяснил, зачем пришёл, и показал
билет. Она тихо переговаривалась с мужчиной, похожим на мошенника,
который протянул руку за деньгами. Жемчужное кольцо было у Джонатана, и он нервно сжимал его в руке,
боясь, что оно случайно выскользнет из его больших пальцев, прежде чем он вернёт его законному владельцу.
Робин встретил Джонатана по дороге на работу, и старик заметил,
что мальчик смотрит ему в лицо радостными, бесстрашными глазами. Вина
и стыд больше не терзали его. Ах! Как счастлив был Робин, когда бежал по
дороге после утреннего приветствия! Весёлая утренняя песня птиц
звучала для него как музыка, потому что теперь он был с ней в гармонии. Сегодня
самая тяжёлая работа будет лёгкой.
Но прошло немало времени, прежде чем тень этого мрачного опыта покинула сердце
мальчика. В его спокойном анализе прошлого каждый неверный шаг был
наглядно представлен перед ним; он видел, что камнем преткновения была гордость,
потому что он был «мудр в своих глазах». Каким простым казалось ему быть христианином!
"Трава всегда зеленее в долине смирения," — услышал он слова старого Джонатана и задумался, что тот имел в виду. Именно там Добрый
Пастырь заставляет Свое стадо отдыхать в знойный полдень у тихих вод. Мальчик вспомнил урок, преподанный благоухающими миндальными
ветвями, и осознал его значение. Вне укрытия золотого ковчега
жезл оставался бесплодным. Только Святой Дух мог оживить и
освежить его, вернув к жизни.
в вечно открытую дверь.
Однажды, к великой радости Робина, он увидел, как мисс Клэрис бежит к нему через садовую калитку с граблями в руках. С тех пор, как ушла кухарка, у него не было возможности поговорить с ней, и на сердце у него было тяжело. Поэтому, подойдя к ней, он сказал с опущенной головой: «Пожалуйста, мисс,
Я хотел сказать тебе, что это я разбил вазу и натворил
дел. Мистер Джонатан знает об этом.
«О да, Робин! И мама тоже знает, но она не сердится на тебя,
потому что ты извиняешься. Я был непослушным, знаешь ли», — добавил ребёнок с
печальный взгляд, который, однако, быстро сменился радостной улыбкой, когда она
побежала в свой сад, крича: «Теперь всё хорошо, Робин».
Ах! Как свободно и легко стало на душе у мальчика! Это нежное прикосновение
заживило рану, которую бередило раскаяние.
"Птицы никогда раньше так весело не пели, — подумал он,
работая с удовольствием. «Конечно, небо никогда не было таким голубым!»
Конечно, мать уже несколько недель не слышала, чтобы её мальчик так беззаботно свистел, и не замечала такой яркой улыбки на его лице, как в тот вечер, когда он прибежал и положил ей в руку недельную зарплату.
«Я так рад, что ты всё знаешь, мама, и что теперь нам нечего скрывать», — прошептал он.
«Ты расскажешь мне сегодня вечером хорошую историю, Робин», — попросила Корри, поймав отражение улыбки брата.
«Да, дорогая. Пойдём на зелёные поля». Сегодня вечером ты наполнишь свою
корзинку прекрасными цветами, и мы будем так счастливы!
— Счастливы и добры, — сказала Корри, повторяя любимое домашнее словечко.
Его значение вызвало у Робина странное волнение, когда он наклонился, чтобы поцеловать бледное личико.
Глава XI
Лесной домик
В маленькой деревушке неподалёку от Оукленда, когда однажды
прохожие заметили, что рядом с коттеджем Джонатана лежат груды кирпичей и
раствора и что рабочие уже начали строить прямо за ним, поднялся большой
переполох.
"Дом старика собираются снести, — сказали они. —
Очень жаль, ведь он прожил в нём столько лет."
Джонатан улыбнулся, услышав сплетни, и погладил детей по головам, когда они
останавливались, чтобы посмотреть, или забирались на перила; но никакие расспросы
не могли заставить его поделиться столь желанной информацией.
«Те, кто проживёт дольше всех, увидят больше всех», — таков был его окончательный ответ, и больше ничего нельзя было из него вытянуть, хотя все пытались по очереди.
День за днём стены дома становились всё выше и выше, пока не были готовы крыша и дымоходы. С дороги его почти не было видно, так как он был частично скрыт коттеджем Джонатана и обращён к лесным деревьям, среди которых он любил размышлять. Заходящее солнце скользило по их колышущимся верхушкам и наполняло комнаты радостным вечерним сиянием, а лесные голуби ворковали неподалёку всю летнюю ночь.
Так думал старик, это была весна-время снова перед последним
трудящийся удалился. Но хотя новый дом готов для использования, который был
занять его по-прежнему оставалось тайной. Также не было отдано никаких приказов
снести старую сторожку — это была самая странная часть из всех, подумали люди
.
И Робин был в таком же неведении, как и все остальные, хотя каждый вечер
у себя дома он рассказывал о том, что происходит в Окленде.
Тайна была раскрыта немного раньше, чем предполагалось, благодаря
следующему обстоятельству.
Миссис Кэмпбелл, как обычно, усердно трудилась, когда однажды утром её отвлекли.
Её занятие прервал сборщик арендной платы, который со своим
красным от гнева лицом и неизменной книгой редко был желанным гостем среди
бедняков.
"Зашёл за арендной платой," — хрипло сказал он.
"Она уже готова," — ответила вдова, протягивая ему треснувшую чашку,
в которую накануне вечером она положила нужную сумму, чтобы она была под рукой,
когда понадобится.
"Хорошо, миссис! Я пришла сообщить вам, что арендная плата будет повышена на пять
фунтов в год.
"О нет, конечно, нет", - ответила бедная женщина в ужасе. "Я не могу платить больше,
и вы обещали, что сумма не должна повышаться в течение трех лет".
«Тогда вам, должно быть, пора уходить; в этой части города цены на жильё растут, —
был его единственный ответ, когда он оторвал квитанцию, — в работном доме
много места, если не найдёте другое жильё».
Эта прощальная наглость пронзила сердце бедной женщины, как острая
стрела, хотя она скрывала свои чувства, пока мужчина не ушёл. Как он
посмел так говорить, ведь она всегда платила за жильё как честная
женщина! На мгновение она забыла поднять своё сердце
над землёй, и слёзы потекли ручьём.
Но вскоре Корри обняла её за шею, и прикосновение ребёнка
вернуло её к реальности.
«Я пойду в Оуклендс сегодня вечером, когда Робин вернётся домой, и попрошу о встрече с хозяином. Я уверена, что он поможет мне, если сможет, и скажет, что мне лучше делать».
Отбросив заботы и попросив у небесного Отца сил и наставления, вдова снова энергично принялась за работу и к возвращению Робина была полностью готова отправиться с поручением.
«Бог — наше прибежище и сила, скорый помощник в беде», —
казалось, слышала она ободряющий шепот, пока шла вперёд, хотя
бесчисленные страхи терзали её сердце. «Он никогда меня не подводил».
И всё же я не буду сомневаться в Нём сейчас, потому что Он обещал мне помочь.
Встретив своего доброго старого друга Джонатана у ворот, она сначала рассказала ему свою историю.
"Хозяин только что прошёл по аллее, — сказал он. — Иди за ним, и ты сможешь с ним поговорить.
Миссис Кэмпбелл повиновалась и через десять минут уже сидела в ожидании в кабинете, где джентльмен не заставил её долго ждать.
"Ну что ж, — весело сказал он, — добрый вечер, миссис Кэмпбелл. Надеюсь, ничего не случилось? Но странно видеть вас так далеко от города в этот час.
Затем бедная женщина без остановки рассказала свою историю, и как только она закончила, её терпеливый слушатель посмотрел на неё с доброй улыбкой и сказал:
"Я не думаю, что вам стоит расстраиваться. Завтра я собирался рассказать вам кое-что, что, как мне кажется, вы будете рады услышать и что успокоит вас насчёт домовладельца. Для вас и ваших детей построен новый коттедж. Вы будете жить там бесплатно в качестве нашей прачки.
— Прошу прощения, сэр? — сказала миссис Кэмпбелл, в своей внезапной радости полагая, что ослышалась.
Добрый хозяин Робина повторил свою речь, добавив: «Мы хотим, чтобы вы переехали в свои новые покои на следующей неделе».
«О, сэр!» — пробормотала она дрожащим голосом, чувствуя себя совершенно подавленной. «Я ничего не сделала, чтобы заслужить такую доброту. Робин часто рассказывал мне о новом коттедже, но я никогда не обращала внимания на его слова, не думая, что мне придётся как-то с этим связан».
— И он тоже, моя добрая женщина. Мы с Джонатаном держали это в секрете.
И в заключение нашей сделки я попрошу вас быть доброй соседкой
дорогому старику и заботиться о нём в старости. Он слабеет.
к сожалению, и я очень боюсь, что он не проживёт с нами много лет.
А теперь иди домой и расскажи об этом Робину. Ему будет удобно находиться рядом со своей работой, а Корри, я надеюсь, немного порозовеет на этом свежем деревенском воздухе.
О, с каким лёгким сердцем счастливая мать возвращалась в тот вечер в дымный город! Расстояние казалось ничтожным для её нетерпеливых ног. Неужели это правда? Должно быть, это сон. Но нет, когда она увидела два радостных лица дома,
когда ей сообщили эту новость, она начала осознавать происходящее. Ни Робин, ни его мать не могли уснуть
В ту ночь Робин долго размышлял об этом. Суровый хозяин мог делать
всё, что ему вздумается, но скоро они будут вне его власти.
Вечером перед отъездом в новый дом Робин сидел с Корри
на старом подоконнике. Он обнимал её, а она смотрела в небо, на мерцающие звёзды.
"Помнишь тот сочельник, Робин, когда ты рассказал мне, о чём поют колокола?"
— Да, Корри, это было счастливое время для всех нас. С тех пор Бог посылал нам добро, а теперь грядет самое лучшее. Маме не нужно так много работать, а ты всегда будешь в центре внимания.«Прекрасная страна, вместо того, чтобы возвращаться с зелёных полей на эту тёмную улицу. Может быть, ты поправишься».
Корри посмотрела на свои беспомощные ноги и покачала головой.
«Я так не думаю, Робин, — сказала она серьёзным грустным тоном, совсем не по-детски. — Доктор сказал маме, что мне нельзя бегать, как другим девочкам».
Брат поцеловал её и не смог ничего ответить. Он знал, что это правда.
Вскоре девочка снова подняла голову и спросила: «А в раю будет
так же, Робин?»
Мальчик сначала не понял, что она имеет в виду.
"Как так, Корри?" — спросил он.
"Например, поехать в Оклендс", - ответила она, следя за его губами в ожидании ответа.
"Да, что-то вроде этого, потому что Господь Иисус заберет нас в
более светлый и справедливый дом, чем тот, в котором мы жили раньше. Но небо больше
красивая, сестренка, чем все, что мы можем думать о земле".
И с этим объяснением, Корри был доволен.
День переезда был настоящим праздником. Дети спустились
из большого дома, чтобы оказать посильную помощь и сердечно поприветствовать
новых обитателей Форест-Лоджа, как Клэрис назвала этот дом.
На безупречно белых стенах висели яркие картины, которые нужно было прибить гвоздями
, чтобы Корри могла их разглядывать, и расставить горшки с цветами, которые Джонатан
принес для подоконников.
Удобный старый диван уже нашли и поместили в углу, за
инвалид ребенок лежал на. Оно было придвинуто вплотную к окну, которое
выходило в лес, так что она могла наблюдать за зелеными деревьями, которые
колыхались, и видеть веселые цветы в красивом саду, который Джонатан и
Робин навёл такой идеальный порядок. Это был действительно идеальный дом,
о котором только можно было мечтать, и миссис Кэмпбелл снова и снова думала об этом.
после того, как с радостью завладела им. Старый Джонатан тоже был там, чтобы
передать ей приветственные слова.
"Так рада снова видеть тебя в Окленде! Я помню, когда вы первый
приехал сюда в качестве под-няня, вы были совсем молодой девочкой. Это
не много, что могу оглянуться назад как можно дальше в историю
дорогой старый дом. Мне дорога каждая палочка в этом доме".
«Да, — ответила миссис Кэмпбелл, — я и не думала, что после всех моих бед вернусь к такому покою и умиротворению. «До сих пор Господь помогал мне», — могу я сказать по правде».
«Господь — твой хранитель, — ответила её пожилая подруга, — Господь — твой хранитель».
«Тень твоя — по правую руку от тебя. Господь сохранит твой путь и возвращение с этого времени и вовек».
Свежий деревенский воздух вскоре благотворно сказался на бедной маленькой Корри, и для неё это действительно была новая жизнь. Она наслаждалась сельскими видами и звуками вокруг себя, а цветы были её вечной радостью. Напряжённое,
задумчивое выражение, которое боль и слабость так рано запечатлели на её
лице, начало исчезать, и вместо него появился радостный, довольный вид.
Летом она любила лежать среди ароматных стогов сена,
Клэрис и Милли играли рядом с ней, а когда дни были очень жаркими,
они водили её в тенистый лес собирать землянику или
наполнять её корзинку цветами. Больной ребёнок вызывал постоянный
интерес у маленьких леди из Оукленда, и не проходило и дня,
чтобы они не навещали Форест-Лодж. Они постепенно и с большим терпением учили её читать и писать, шить и вязать,
чтобы она, как и более сильные дети, могла вести активную жизнь
и знать, как работать на других.
И всякий раз, когда случалось какое-нибудь особенное событие или радость, всегда вспоминали о девочке-калеке. Так что, хотя она никогда не поправлялась полностью, детство Корри становилось всё ярче и ярче, и в её счастливом доме те ранние годы на тёмной улице превратились в смутное и неопределённое воспоминание.
И когда Робин заканчивал работу и вечером садился рядом с ней, чтобы рассказать любимые истории, он часто говорил: «Ах, Корри, наши счастливые дни начались той зимой, когда у тебя появилась первая рождественская ёлка. Помнишь её?»
ГЛАВА XII
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Заходящее солнце освещало окна Форест-Лодж и с любовью смотрело на Корри Кэмпбелл, лежавшую на диване. Был воскресный вечер ранней весной, и она спокойно размышляла, наблюдая за яркими бликами, танцующими на стене.
Прошло несколько долгих лет с тех пор, как она покинула тёмную улицу и переехала в свой светлый загородный дом. То время стало новой отправной точкой в её
тёмной и бессобытийной жизни; и хотя страдания были частью
ежедневной тренировки на протяжении многих лет, она принесла много
плодов во славу Божью. Доктор был прав. Она никогда не выздоровеет, но
ее жизнь была постоянным уроком спокойного терпения для ее юных друзей
в большом доме, которым она становилась все дороже с каждым годом, как в постоянном
самозабвении, они служили ее желаниям и удовольствиям.
Старый Джонатан сидел у камина, думая, тоже, и это было
очевидно, что время не стоит на месте и с ним. Его серебристые локоны
теперь редко падали на нахмуренный лоб, а морщинистая рука, сжимавшая
трость, заметно дрожала, когда он опирался на нее. Казалось, что совсем недавно он приветствовал новых жильцов; теперь он часто задавался вопросом
как он вообще обходился без них. Их приезд произвел чудесные
перемены в его одинокой жизни и был радостью и утешением в его последние годы.
годы неудач.
Его добрый хозяин видел, как тени возраста и немощи подкрадываются к верному старому слуге
и должным образом позаботился об этом. Как трепетно
он выхаживал и заботу через долгие месяцы болезни, которые целиком и полностью
отняли у него его силу! Постепенно они приучили его проводить большую часть дня у их весёлого очага, и всегда хватало оправдания, что
Корри хочет его видеть. Он заходил и выходил, чтобы
Он приносил ей лесные дары или клал рядом с ней только что сорванный цветок. Он всегда точно знал, чего она хочет, и, если было возможно, исполнял её желание.
По мере того, как Робин взрослел и становился более умелым в своей работе, он всё чаще видел, как его дорогой старый друг и учитель слабеет с годами. Никому не хотелось признавать этот факт, но в конце концов
всем стало очевидно, что престарелый садовник уже не мог работать
и мог только ходить по садовым дорожкам, тяжело опираясь на
сучковатую палку, в то время как его работу выполняли более молодые люди.
И всё же и у Джонатана, и у Корри была работа для Небесного Царя, и
их жизни были примером для вдумчивого сердца. Они оба трудились,
но это был пассивный труд, потому что они поняли, что:
«Служат и те, кто просто стоит и ждёт».
«Эта болезнь не к смерти, но к славе Божией, да прославится через неё Сын Божий», — вот что говорила жизнь Корри всем, кто наблюдал за ней; и в тот день, когда всё откроется, обнаружится, что на больничных койках было совершено больше истинного служения, чем на полях сражений.
"Праведник цветет, как пальма, дерево; он расцветет, как
кедру на Ливане. Те, что посажены в доме Господнем, будут
процветать во дворах нашего Бога; они все еще будут приносить плоды
в старости; они будут тучными и цветущими; чтобы показать, что Господь
находится в вертикальном положении." Теперь это была работа Джонатана, ибо он был стар и здоров.
преклонный возраст.
В тот воскресный вечер он говорил с Кэрри о рае, и когда
он остановился, чтобы ещё раз взглянуть на сияющее небо и спокойный лес,
послышались лёгкие шаги, приближающиеся к коттеджу.
"Мы пришли на наш воскресный разговор", воскликнула Клариса и Милли. "Ты уже
что-то хорошее для нас в этот вечер?"
"Да, моя дорогая юная леди, уроки Божьи во всем, что мы видим на
Его прекрасная земля. Я думал о том, что Библия говорит нам о некоем
саде. Она начинается с прекрасного Эдемского сада. Прочтите это, дорогая мисс
Кларисса, хорошо?"
Итак, Кларисса прочитала: "И насадил Господь Бог сад на востоке, в Эдеме";
и поместил там человека, которого создал. И сотворил из земли
Господь Бог, чтобы произрастало всякое дерево, приятное на вид и доброе
для пищи; и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла. И из Едема потекла река для орошения рая.
«Ах! Каким свежим и прекрасным он, должно быть, был тогда, — пробормотал
Джонатан, — до того, как грех всё испортил! И как мы должны радоваться, что Бог однажды снова сделает его прекрасным!» А теперь обратимся к
последней книге Библии и посмотрим, каким будет сад, когда
Иисус вернётся и заберёт Своих людей жить с Ним.
«Вот она!» — сказала Милли. «Дай мне её прочитать».
«И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл,
исходящую от престола Бога и Агнца. Посреди улицы, по обеим сторонам реки,
было дерево жизни, приносящее двенадцать плодов, и на каждом
плоде было имя одного из четырёх животных, и каждый плод
был именем одного из четырёх зверей, и каждый плод имел
на себе печать Бога Отца нашего. И проклятия больше не будет; но престол Бога и
Агнца будет в нем; и рабы Его будут служить Ему; и они
они увидят лицо Его, и имя Его будет на их челах. И там
Там не будет ночи, и им не понадобятся ни свечи, ни солнечный свет,
потому что Господь Бог даст им свет, и они будут править вечно.
"'Больше никакого проклятия,'" — с нажимом сказал старый Джонатан. "О, каким прекрасным будет этот сад! Иногда мне кажется, что я вижу его целиком. Древо жизни снова будет расти там в вечной красоте. Эта река никогда не пересохнет. Как же я хочу быть там! Возможно, сейчас мы уже совсем близко. Наш
Учитель, возможно, скоро призовет нас в верхний сад Царя.
Некоторые люди говорят о тёмной и мрачной могиле, но Спаситель
это не оставило нас без утешения. Он Сам лег спать в
саду; приятном месте, огороженном, за которым тщательно наблюдали и за которым ухаживали.
"Могила - это приятное благоухающее место, поскольку в ней покоился Иисус. Если мы
принадлежим Ему, бодрствуем мы или спим, мы по-прежнему растения
, о которых заботится Бог; и каждому цветку Он знает название. И когда наш Господь
Иисус спускается в Свой сад, чтобы собрать лилии, Он берёт одну за другой, чтобы положить их под сень Своей пронзённой руки. Лежать там — это не смерть, дорогие. О нет! Это врата славы, ведущие в вечную жизнь.
«Мой возлюбленный — мой, а я — Его. Он пасётся среди лилий, пока не наступит день и не исчезнут тени».
«Я принесла тебе веточку с твоего любимого миндального дерева», —
прошептала Клэрис, вкладывая ароматные цветы в морщинистую руку. «Ты видишь её, дорогой старый Джонатан?»
«Да, моя дорогая юная леди, да». Как это мило с твоей стороны! Я давно не заходил в тот уголок сада. Ах! — сказал он, наполовину про себя, но вслух. — «Миндальное дерево будет цвести, а кузнечик станет обузой, и желание угаснет, потому что человек идёт».
в его вечный дом.' Да, это вечный дом, потому что, войдя в него однажды,
мы останемся там навсегда и больше не выйдем наружу.
"'Воистину, благость и милость будут сопровождать меня во все дни моей
жизни,'— это обещание для земли; 'и я буду жить в доме Господнем вечно,'— это обещание для небес."
«Папа сказал нам, Джонатан, что слово «миндаль» на иврите означает «пробуждаться», потому что это первое дерево, которое просыпается после зимнего сна».
Когда он услышал это, на лице пожилого мужчины появилась радостная удивлённая улыбка, и, подняв глаза, он сказал: «Первыми проснуться? Да, именно так. «Я сплю, но сердце моё бодрствует; это голос моего Возлюбленного». «Сам Господь сойдёт с небес с воплем, с голосом архангела и с трубой Божьей, и мёртвые во Христе воскреснут первыми. Блажен и свят тот, кто примет участие в первом воскресении».Неужели заходящее солнце так ярко освещало его постаревшее лицо, когда эти слова слетали с его губ?
Клэрис и Милли испытывали странный трепет, наблюдая за ним, и наконец
поднялись, чтобы ласково пожелать ему спокойной ночи.
Они никогда не забудут тот воскресный вечер, потому что он был последним, который они провели с ним.
На странице, где лежали пряди волос и розмарин, были найдены серебряные
очки. Старому Джонатану они больше не были нужны, потому что его
глаза больше не слезились. Он отправился в страну, где «вечная весна царит,
и цветы никогда не увядают».
Доброго старика долго и искренне оплакивали те, кто доказал
свою преданность, и дети, которые любили его за то, что он дарил им
улыбку и благословение.
Семья из Оукленда, миссис Кэмпбелл и Робин, последовала за ним в
тихий уголок в Божьем саду, где он упокоился.
Малыши из деревни часто приходили сюда и играли с маргаритками на его могиле. Он любил их при жизни, поэтому они, естественно, остались с ним и теперь; а его белое надгробие было их любимой азбукой, и они медленно выводили слова под его благородным именем:
«Блаженны те, кто исполняет Его заповеди, чтобы иметь право
на древо жизни и войти через ворота в город».
КОНЕЦ
НАПЕЧАТАНО В ВЕЛИКОБРИТАНИИ КОМПАНИЕЙ MORRISON AND GIBB LIMITED, ЭДИНБУРГ
Свидетельство о публикации №225010500630