Персидский язык
***
Таким образом, что около Ирана, и есть осколки Персидской империи, Таджикистан и Узбекистан.
***
На протяжении долгого времени, начиная с X—XII веков, персидский выполнял функции языка международного общения, языка культуры и науки на большом пространстве востока исламского мира и оказал значительное влияние на все языки региона от Турции, Кавказа и Крыма до Центральной Азии и Индии.
***
Начиная с XII в. литературный персидский язык значительно расширяет не только сферу применения, вытесняя литературный арабский язык, но и географию распространения. Он становится общим литературным языком населения Большого Ирана и лингва франка на всём пространстве восточной части исламского мира, от Анатолии до Северной Индии.
Начав функционировать как официальный язык хорасанской династии иранского происхождения Саманидов, персидский не утрачивает статуса языка канцелярии, художественной и научной литературы в последующие века при правителях монгольского и тюркского происхождения (Газневиды, Сельджуки, Хорезмшахи, Хулагуиды, Тимуриды, Османы, Бабуриды, Афшариды, Каджары и др.)
Именно в период X—XIV вв. творили всемирно известные персидские поэты из разных частей востока мусульманского мира, наследие которых по праву входит в классику мировой литературы: Рудаки, Фирдоуси, Омар Хайям, Насир Хосров, Низами, Саади, Руми, Аттар, Хафиз Ширази, Джами, Дехлави и многие другие.
***
Персидский язык широко использовался как язык международного общения и как литературный язык — в том числе в тех регионах, где его носители никогда не составляли большинство населения. В Средней Азии разговорные таджикские диалекты, вытесняемые тюркскими языками, становились субстратом для узбекского и туркменского языка, а литература на фарси оказала прямое воздействие на формирование чагатайского литературного языка.
На другом конце восточного мира Сельджукиды и правители Османской империи, некоторые из которых были известными персидскими поэтами, покровительствовали литературному персидскому на протяжении многих веков, и влияние персидского на османский язык оказалось очень велико. В Индии персидскому языку покровительствовали мусульманские султаны, начиная с Газневидов (X в.) и включая потомков Тамерлана — Великих Моголов. Индийское койне урду сложилось под значительным персидским влиянием, до сих пор это влияние ощутимо в разговорной речи всей Северной Индии.
***
С воцарением на западе Сефевидов (XVI в.) центр персидского языка переходит из Фарса в Исфахан, а со времён Каджаров (конец XVIII века) — в Тегеран. Широко распространяется персо-тюркский (азербайджанский) билингвизм, вызвавший широкое взаимовлияние двух языков. В Средней Азии таджикские диалекты довольно успешно вытесняются говорами узбекского языка, а там, где они остаются, подвергаются сильному тюркскому воздействию. На территории Афганистана они также были потеснены в результате экспансии пуштунов.
Завоевание северного Азербайджана (Ширвана) и Средней Азии Российской империей, а Индии — Британской значительно пошатнули позиции литературного фарси в этих регионах. Лишённый государственной поддержки, он уступал свои позиции тюркским (азербайджанскому, узбекскому, туркменскому) в Закавказье и Средней Азии и урду и хинди — в Индии. В 1920-е годы в Средней Азии при поддержке советской власти на основе местных персо-таджикских говоров началось формирование новой региональной литературно-письменной традиции, ориентированной на демократизацию языка и приближению его к народной речи и названной таджикским языком. Данный процесс сопровождался переходом на латинскую, а затем и кириллическую письменность.
***
Проще говоря, татарский, это давно исправленный и почти забытый персидский язык, только теперь такой персидский язык уже не имеет никакого отношения к тем, от кого пошли татары, когда у такого народа, мало что общего с персидами, разве только развитие самого языка, когда они сами по себе, такие же как советские люди со своими универсальными словами.
То есть не вариант со своим языком постоянно существовать ввиду развития общества и технологий.
***
Вот это и есть, история языка, персидского, который всюду стал своим, как и русский, который запутался в себе и стал портиться в плане произношения и написания. Уж не повод ли избавиться от такого наследия, как забыть то, чем были языки и чем стали и главное, правильно излагать мысли пока не поздно и не смогут понять друг друга.
***
Каждый, кто мыслит злые мысли,
В конце концов причинит зло самому себе.
И не держи в сердце злые мысли,
К зломыслящему зла будет Судьба.
Фирдоуси.
***
К чему это, что носители этого языка не суются куда попало ради внимания, и заняты своими делами, это и доказано скудным лексиконом и нежеланием вливаться в новые сообщества знаний, а надо, потому над такими баранами и смеялись те, кто двигается вперед и не стоит на месте. Так что стоит подумать, что некто Фирдоуси сам оказался бараном как и Омар Хайям.
***
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
Омар Хайям.
***
Живи, безумец!.. Трать, пока богат!
Ведь ты же сам — не драгоценный клад.
И не мечтай — не сговорятся воры
тебя из гроба вытащить назад!
Кому легко? Неопытным сердцам.
И на словах -- глубоким мудрецам.
А я глядел в глаза жестоким тайнам
И в тень ушел, завидуя слепцам.
Восточная мудрость.
Свидетельство о публикации №225010600833