Кубок европейских чемпионов, 1/4, март 1985. Запись на русском не сохранилась (наши из экономии плёнки её пересмывали и перезаписывали поверх). На английском в принципе не было, нашёл на Deutsche Telekom (но почему-то на французском). Язык косноязычный донельзя: они коверкали не только наши фамилии, но и свои. Я понимаю, что трудно произносить "Билялетдинов", но в чём сложность фамилии Пучков?? Так они ещё и ленивые: западло было делать титры (на письме я бы ещё понял). В общем, я из всей 1,5-часовой трансляции разобрал всего 3 слова: СоветИк, Диманш (воскресенье) и ПенальтИ (хотя они и не любят англицизмы, но термин punition у них используется только в хоккее).
P.S. Днепропетровск был закрытым городом 1-го типа (туда не пускали даже граждан соцстран: ракетное КБ Южмаш Акад. Янгеля). Напр., в Горький не пускали только буржуинов. Как сейчас помню, домашние международные матчи ФК Днепр проводил в Кривом Роге.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.