Роман о Банке Англии. Старая леди с Треднидл-стрит
***
ГЛАВА VI.
Верно говорят, что когда матери начинают говорить о своих детях,
они никогда не знают, когда остановиться; и дети, которые в противном случае
могли бы пользоваться благосклонностью, из-за этого кажутся неинтересными и
надоедливыми занудами.
Я постараюсь не впадать в эту ошибку и расскажу вам лишь столько,
чтобы вы могли понять особенности моего характера.
Возможно, вы замечали, насколько разнообразны характеры и
настроения членов каждой большой семьи, и не удивитесь, узнав, что такая же индивидуальность проявляется
в семье Фондов и Акций.
Представляя вас самым стабильным и надёжным из моих детей, я
чувствую, что помогаю вам извлечь реальную выгоду. Если,
однако, вы предпочтёте менее достойных, более смелых и спекулятивных, я
буду чувствовать, что не могу вас винить.
Замечали ли вы когда-нибудь, посещая своих друзей,
что по людям, которых вы там встречаете, и даже по слугам, которые вас обслуживают,
можно почти безошибочно определить характер хозяина и хозяйки? Я особенно это замечаю
среди моих детей. Например, мои «Три процента. Консоли» и мой
“Новые трое”, которых я выбираю как специально подходящих для того, чтобы стать вашими друзьями,
имеют самый вежливый, добрый, трезвый и религиозный класс
посетители; на лицах всех, старых и молодых, духовенства и мирян,
выражение покоя, безопасности и “зажиточности”, которое
очаровательный; в то время как, с другой стороны, лица и манеры тех, кто
навещает некоторых других моих детей, такие дикие, такие изможденные, такие беспокойные,
что вы не можете не пожелать, чтобы какая-нибудь добрая фея подарила им
успокаивающий сироп, либо же настаивают на своем выборе безопаснее друзей; но если
вы когда-нибудь посетите меня, и используйте свои глаза, вы увидите больше этого
чем, как мать, я могу вам сказать.
Однако, как ваш друг, я обязан предостеречь вас от одной вещи.
Не слушайте никого, кто предлагает предоставить вам деньги по очень низкой ставке
и в то же время предлагает выплачивать вам большие проценты по ним.
Большего я пока сказать не могу.
Рядом со мной, в моём районе, находится очень
таинственное здание, известное как фондовая биржа. Главный вход в него находится
на Кэпел-корт, Бартоломью-лейн.
Никто не может войти в его ворота, кроме особо привилегированных лиц, но
я могу рассказать вам кое-что о нём, не нарушая ни одного из
барьеров, которые жители воздвигли между собой и публикой.
Эта фондовая биржа — это объединение примерно двух тысяч человек,
конечно, мужчин, которые встречаются в Капель-корте и соглашаются подчиняться комитету из тридцати человек,
выбранных из их числа.
Для внешнего мира все участники известны под названием
«биржевые маклеры», но внутри таинственного здания они делятся
Они делятся на два класса — «спекулянтов» и «брокеров».
Независимо от того, к какому классу они относятся, их жизнь, работа, состояние и репутация связаны с акциями и фондами. Они живут ради них и на них. Они определяют их стоимость, изучают малейшие изменения в настроении семьи, решают, расти им или падать, они являются их толкователями и рупорами, а также их телохранителями: никто не может приблизиться к ним, кроме них самих.
У этих двух классов, джобберов и брокеров, разная работа, которую я
постараюсь вам объяснить.
Начнём с того, что биржевой маклер не работает с публикой, в отличие от биржевого брокера.
Видите ли, акции и паи — это товар, который можно продать, купить или передать, и биржевой маклер — это своего рода оптовый торговец, а биржевой брокер — розничный. Позвольте мне объяснить. Если бы вам понадобилось двадцать ярдов чёрного шёлка, вы бы, скорее всего, обратились к «Маршалл энд Снелгроув» или к Питеру Робинсону. Вы, конечно,
не стали бы обращаться за этим в оптовый магазин в Сити, а если бы и стали, то товар не был бы доставлен вам таким образом — это
противоречит торговому этикету.
Точно так же, если бы вы захотели купить акции, вы бы обратились к биржевому маклеру, а не к биржевому спекулянту. Биржевой маклер занимает ту же позицию, что и Маршалл и Снелгроув, а биржевой спекулянт — место оптового дома в Сити.
Биржевой спекулянт, или оптовый торговец, всегда готов как покупать, так и продавать вместе с брокером. Если вы отдаёте приказ последнему, он мчится
на фондовую биржу и, не раскрывая характер своего приказа
биржевому маклеру, спрашивает у него цену конкретной акции, которую
вы хотите заключить сделку. Джоббер называет две цены: одну, по которой он
готов купить (разумеется, самую низкую), и другую, по которой он
готов продать (самую высокую).
Таким образом, если бы он назвал цену «Консолей» от 100; до 100;, это означало бы, что если бы вы захотели, чтобы он взял у вас товар, он дал бы вам 100 фунтов 5 шиллингов за каждые 100 фунтов товара, а если бы вы захотели купить у него товар, вы должны были бы заплатить ему 100 фунтов 10 шиллингов за каждые 100 фунтов товара.
Эти цены — пределы, которые устанавливает сам биржевой маклер. Он часто
готов дать больше или продать дешевле, чем он изначально
названия, в зависимости от того, что известно как состояние рынка.
Прибыль джоббера и брокера отличается;
джоббер зарабатывает на разнице между ценой, по которой он покупает у вас акции и продаёт их кому-то другому.
Брокер взимает с вас небольшой процент от стоимости акций в
качестве комиссии за свои услуги в этом вопросе; это не включает
гербовый сбор или плату, но в остальном он оказывает любые сопутствующие услуги,
которые могут потребоваться для того, чтобы вы стали полноправным владельцем акций.
Брокеры, или оптовые торговцы акциями, как вы видите, очень
необходимы, потому что брокеры не всегда могут удовлетворить запросы своих
клиентов; может случиться так, что кто-то захочет продать акции в любой момент когда
некому было покупать; однако сейчас всё упрощают спекулянты, которые всегда готовы и покупать, и продавать, и почти на любую сумму.
Иногда случается, что они обещают продать больше, чем у них есть, и тогда им приходится брать взаймы и платить за пользование в день расчётов, который проводится раз в месяц для «Консолей» и подобных ценных бумаг и раз в две недели для других акций на бирже. Члены фондовой биржи никогда не нарушали своих обязательств.
Тайна, которая всегда окружала это здание, значительно
С тех пор, как он объединился с Лондонской телеграфной компанией
«Биржевой телеграф» со всеми её научными разработками и электрическими
токами, между этим бюро и фондовой биржей призрачные, безмолвные
сообщения передаются в течение всего дня о состоянии, стоимости, росте и
падении различных акций и фондов, и за несколько секунд эти
таинственные сообщения разносятся по всей стране.
Я любопытная, любознательная старушка, и поскольку в этих таинственных событиях было много такого,
чего я не могла понять, я отправилась к
бюро некоторое время назад и попросил мистера Уилфреда Кинга, вежливого
и умного секретаря компании, разъяснить мне их.
Меня очень заинтересовало то, что он сказал о скорости, с которой передаются сообщения
. Он заверил меня, что результат последнего
О Дерби стало известно всему Лондону ещё до того, как лошади успели остановиться
после того, как они проехали мимо финишной черты; и, опять же, во время
последней парламентской сессии дебаты благодаря этой компании стали
известны в Хрустальном дворце ещё до того, как они достигли курительной
комнаты Палаты общин.
Пока я стоял и смотрел, как умный прибор бесшумно и
настойчиво выплёвывает ярды ленты с сообщениями, я попросил мистера
Кинга отрезать кусочек, чтобы я мог показать его вам. Вы увидите,
что язык передаётся с помощью простых линий, над которыми он
был так любезен написать буквы, обозначенные таким образом:
12 11 1
---- -- ---- -- -- -- - ---- - - --
C a l e
---- -- ---- - - -- - ---- - - --
д о н и я
---- - - ---- ---- -- ---- -- - - - --
н Р л и
---- - - ---- - - ---- - - ---- - ---- ----
К о с
---- - - ---- - ---- ---- -- - - -
Т р а ф ф
---- - - ---- - - -- - - ---- - - ---- -
и к о
- - ---- - ---- - - - ---- - ---- ----
р у к
- ---- - - ---- ---- -- -- ---- - --
з а к о н ч и в а е т с я
-- ---- - ---- - - - - ---- - ---- ---- -
т р е т ь е
---- -- - - - - - - ---- -
т и ф и
---- ---- - ---- -- -- ---- - - -
р с т у л
- --- - - - - --- - - -- - ---- - -
т 2 2 5
---- -- - ---- -- - ---- -- -- -- - -
0 д е к р
---- ---- - -- -- ---- -- ---- - - ---- -
э а с е
-- - ---- - - - --[1]
Следующий небольшой набросок даст вам некоторое представление об инструменте
и его работе:
Я бы хотел, чтобы вы узнали больше об этом чудесном месте, но оно принадлежит
моей жизни лишь постольку, поскольку доставляет мои послания так тихо и
быстро, что люди, находящиеся за сотни миль от меня, могут вести со мной дела в
тот же час, и в результате через мои руки за день проходят многие тысячи фунтов,
которые в противном случае могли бы пролежать без дела.
Возможно, вы удивитесь, узнав, что в среднем в Лондоне ежедневно проходит шесть
миллионов фунтов[2] без использования единой монеты, без каких-либо неудобств или усталости, в то время как
такая сумма, если ее заплатить золотом или серебром, потребовала бы перевозки
взад и вперед на многие мили груза весом в несколько сотен тонн.
Как и многие другие крупные сделки, это происходит в
незначительном здании во дворе, выходящем на Ломбард-стрит, и
следовательно, недалеко от моей резиденции.
Это не загадочное место на бирже, но его мощность
работает это так чудесно, как бы совсем не под силу женщине
принять.
За одну неделю он переводит больше денег, чем всё количество золотых монет
в королевстве, и это не самое удивительное в нём
Дело в том, что вся работа выполняется примерно тридцатью хорошо обученными клерками самым точным, регулярным и простым способом.
Место, о котором я говорю, — это Клиринговый банк банкиров, не путать с банком на фондовой бирже. Он был основан в 1775 году банкирами, которым требовалось центральное место, где они могли бы проводить клиринг, или балансировку, и их потребности привели к изобретению простого и гениального способа экономии денег. Почти все
их платежи осуществляются в форме банковских чеков.
Система клиринга в денежных вопросах так же важна, как
Разделение труда в промышленности заслуживает гораздо более
подробного объяснения, чем то, которое я могу дать здесь; и единственное, что
могло бы оправдать моё упоминание об этом, — это показать вам, насколько
сильно отличается моё нынешнее положение, укреплённое развитием науки,
знаний и опыта, от того, каким оно было в мои ранние годы.
В то время как мои сделки увеличились в тысячу раз, деньги, труд и
время были сэкономлены в равной степени.
Раньше я считал себя очень богатым человеком с состоянием в 1 200 000 фунтов стерлингов, и
я полагал, что мне и моей семье есть чем заняться в
управление им и работа, которая выпала на мою долю. Боже мой! Я могу
вспомнить, как всё было сто двадцать лет назад. Мой собственный
дом был таким маленьким, что прохожие едва ли могли его узнать;
население Лондона составляло всего полмиллиона человек, и был только
один мост через Темзу, соединявший мою часть Сити с Саутварком;
а что касается того таинственного здания, Биржи, то её не было. Вы также знаете, поскольку я вам сказал, что у моих директоров было всего
пятьдесят четыре секретаря и клерка и что их общая
зарплаты не превышали 4350 фунтов стерлингов. Контраст между тем временем и нынешним
поразителен даже для меня.
Только взгляните на это. Капитал владельцев теперь составляет четырнадцать с половиной
миллионов вместо 1 200 000 фунтов стерлингов; я являюсь банкиром правительства;
я получаю государственные доходы; я выплачиваю государственный долг; я получаю и регистрирую
переводы акций от одного государственного кредитора к другому, и
Я ежеквартально выплачиваю дивиденды. Я также взяла на себя управление индийским долгом, а также гарантированным долгом
Метрополитенского совета по строительству. Что вы думаете об этом для пожилой женщины
сколько мне лет? Вы должны признать, что, несмотря на мой возраст, я молод
и энергичен в мыслях, в действиях и в организации, иначе как бы я справлялся со своей работой?
[Иллюстрация: «Призрачные, безмолвные послания».]
Мои доходы тоже огромны по сравнению с теми, что были в мои молодые годы. Вы хотели знать, если я правильно помню, как я жил и
как я зарабатывал деньги, чтобы выплачивать вам дивиденды, и был ли я в этом отношении достоин вашего доверия.
Что ж, я расскажу вам о нескольких способах, которыми я зарабатываю деньги. . Я зарабатываю деньги
крупные суммы за счёт дисконтирования казначейских векселей; кроме того, есть проценты
по капиталу, находящемуся в руках правительства; я также получаю
пособие за управление государственным долгом. До 1786 года я получал
562 фунта 10 шиллингов за каждый миллион; затем эта сумма была снижена до 450 фунтов за миллион;
и с 1808 года я получаю 300 фунтов стерлингов за миллион до 600 миллионов и 150 фунтов стерлингов за
миллион сверх этого — небольшая приятная сумма, которую вы можете подсчитать.
Ещё одним источником дохода являются проценты по кредитам, по ипотечным кредитам, прибыль
от покупки слитков и многие другие мелочи. Видите ли, я стараюсь не класть все яйца в одну корзину.
Для помощи во всей этой работе я нанимаю от восьмисот до девятисот
офицеров и слуг, чьи зарплаты превышают 210 000 фунтов в год.
Я считаю себя хорошей хозяйкой. Я уверен, что делаю всё возможное, чтобы заботиться обо
всех своих людях, и я знаком с каждым из них, даже с теми, кто выполняет
так называемую чёрную работу (мне не нравится это слово; любая работа
почётна, если она хорошо выполнена); но я признаю, что я чрезвычайно
строг и требователен и не терплю ошибок, по какой бы причине они ни
возникли, потому что они умаляют мою честь.
Я думаю, что в целом у меня есть основания гордиться своими слугами. В самом деле,
я твёрдо убеждена, что ни одной леди в стране не служат лучше и преданнее, чем мне.
Думаю, вам будет интересно узнать, как я управляю своими людьми.
Прежде всего, я делаю так, чтобы повышение жалованья зависело от
пунктуальности по утрам, поскольку знаю, как это важно. Я также слежу за тем, чтобы те, кто живёт в доме, ложились спать в положенное время.
Тогда я не возражаю против того, чтобы время от времени давать отпуск, если это срочно
необходимо; но я никому не разрешаю брать так называемый «французский
«увольняйтесь» без уплаты штрафа за каждый день отсутствия.
Когда мои люди становятся слишком старыми для службы, мне нравится чувствовать, что они не будут нуждаться, поэтому я выплачиваю им пенсию в размере, пропорциональном зарплате, которую они получали на момент выхода на пенсию. Таким образом я трачу около 40 000 фунтов стерлингов — и эти траты доставляют мне только удовольствие.
Некоторое время назад я открыл библиотеку для младших членов моей
семьи, выделив им большую комнату и 500 фунтов на книги. С тех пор
они сами поддерживают её работу, каждый подписчик платит восемь
шиллингов в год. От трёх до восьми в определённые дни недели
вы можете ознакомиться с номера ними пробираются туда для чтения и
отдых. Те, кто предпочитает это могут быть книги, чтобы забрать домой. Один из моих
представители присутствует всегда в эти часы, только чтобы показать наши
интерес к их отдыха.
Теплые чувства, однако, вовсе не односторонняя, как у меня было
частые возможности судить. Времена бедствий, паники и
болезней всегда доказывали мне любовь и преданность моего народа, и
то, что они без колебаний жертвовали своими жизнями ради моей безопасности, —
это уже история.
В ночные часы, когда я наслаждаюсь заслуженным сном, за мной присматривают мои верные слуги, которые по очереди, по двое, несут караул, и в этом благородном деле им помогает рота пехотинцев.
Как видите, в целом я счастливая женщина, очень занятая, и, думаю, вам можно мне доверять.
(_Продолжение следует._)
ПРИМЕЧАНИЯ:
[1] 12-11-1.
Каледонская железная дорога. — Движение за неделю, закончившуюся 31-го числа, сократилось на 2250 фунтов стерлингов.
[2] Через клиринговый центр ежегодно проходит непонятная сумма в 6 000 000 000 фунтов стерлингов в виде чеков.
НАША ПОЕЗДКА ПО СЕВЕРНОЙ ИТАЛИИ.
ДВОИХ ЛОНДОНСКИХ СТУДЕНТОВ.
[Иллюстрация: Сан-Джорджо-Маджоре.]
Наши ожидания оправдались, и нам был дарован прекрасный вечер, когда мы въезжали в Венецию. К тому времени, как поезд
доехал до Маэстре, все следы бури исчезли, небо было тёмно-синим и
сверкало бесчисленными звёздами и полной луной — идеальная ночь для
того, чтобы получить первые впечатления от самого поэтичного города в мире.
От Падуи до Маэстре нет ничего примечательного; те же, казалось бы,
Нужно пересечь бескрайнюю равнину, но по мере того, как поезд приближается к
последнему названному городу, начинаешь понимать, что приближаешься
к Королеве Адриатики.
В Мастре мы почувствовали морской бриз, а когда поезд
направлялся в Сан-Джулиану, мы увидели вдалеке огни Венеции,
отражающиеся в воде. А теперь начинается огромный мост, по которому
поезд пересекает лагуну. Длина этого моста составляет от трёх до четырёх миль,
и он состоит из 222 арок.
Мы были очень взволнованы, когда добрались до лагуны, и казалось, что поезд
действительно мчится по воде.
Сначала здания далёкого города казались огромными чёрными
скалами, хотя сотни огней, отражавшихся в воде, говорили о том, что мы приближаемся к жилью. Но по мере того, как мы приближались, церкви,
башни, колокольни и дворцы становились почти различимыми, выделяясь
чёрным на фоне звёздного неба и, казалось, поднимаясь из середины
моря — восхитительно поэтичная картина, которая никого не могла
разочаровать.
Конечно, мы понимаем, что приближаться к Венеции днём — совсем другое дело. Тогда мелководье лагуны (вода
иногда глубина не превышает трех футов); тогда все
руины, убогие детали, плохая реставрация и причудливая готическая архитектура
города видны как на ладони. Прекрасная лунная ночь, однако, не рассказала
нам ни об одном из этих недостатков, но подчеркнула странную поэзию этого
уникального города с его удивительной историей и ассоциациями, построенного
посреди моря.
Подъезды к Венеции на гондолах в прежние времена, должно быть, были ещё
более романтичными, поскольку пыхтение и скрежет парового двигателя
возвращают нас в XIX век. Хотя в то же время
Поездка по лагуне на ночном поезде производит
некоторое впечатление.
Поезду потребовалось около девяти минут, чтобы пересечь мост, а затем он
спокойно въехал на железнодорожный вокзал в Венеции. Кроме нас, в поезде было всего
полдюжины пассажиров, и не было того шума и суеты, которые обычно так раздражают на конечных станциях.
Когда мы вышли из вагона, носильщик с истинно итальянской
вежливостью спросил, как называется наш отель, и, проводив нас к
каналу, передал гондольеру.
Всё способствовало тому, чтобы сцена получилась как можно более поэтичной. Ночь
стояла великолепная, и не было слышно ни звука. Наш гондольер, высокий смуглый мужчина с густой чёрной бородой, был красавцем, идеалом своего класса, и, когда похоронная гондола была подведена к причалу, холостяки решили немного посмотреть на Венецию при лунном свете, прежде чем отправиться в отель.
[Иллюстрация: Бронзовые кони — Сан-Марко. МАРК.]
Через несколько минут мы оказались на Гранд-канале — величественные
мраморные дворцы возвышались по обоим берегам, ярко освещённые здесь и
Там, под лучами полной луны, изящные
готические окна отражались в неподвижной воде длинными потоками света;
купола и колокольни почти бесчисленных церквей пронзали небо и казались гигантскими из-за того, что их детали были окутаны глубокими тенями ночи; а их очертания становились ещё более заметными и отчётливыми благодаря яркому лунному свету.
Одна из этих огромных кампанил произвела почти ошеломляющее впечатление, когда гондола
проплывала мимо неё. Казалось, что она встала между луной и
мы сами. Мы никогда не видели ни одного здания, которое в тот момент казалось бы таким
гигантским. Мы пошли дальше — мимо множества узких каналов, глядя
с одной стороны в непроницаемый мрак, а с другой - в почти
волшебный свет. Тут и там были какие-то изящно прорисованные окна,
подсвеченные, как полированное серебро. Плеск весла и рябь на воде
о борта гондолы усиливали очарование этого зрелища, и
вскоре звуки далекой музыки усилили поэтичность той
самой прекрасной ночи.
Вскоре в поле зрения появилась огромная арка, перекинутая через великий канал. Нужно ли говорить
Это был Риальто? Гондола пронеслась под ним и свернула за
острый поворот канала, миновала ещё один мост, и справа от нас
показалась церковь Салюте, а вскоре мы вышли на широкую,
похожую на озеро Джудекку. Слева от нас был сад, а чуть позади
него возвышалась группа куполов и высокие отдельно стоящие
колокольни Святого Марка. Мы знали, что это собор Святого Марка,
и поэтому не удивились его изысканной красоте, хотя из-за стоящих рядом зданий мы могли видеть только его купола и
колокольня. Герцогский дворец, как ни странно, не выглядел таким впечатляющим при лунном свете из-за своих несколько прямоугольных очертаний. Но всё же глубокая тень его галерей отчасти компенсировала разочарование, вызванное его общим видом.
Конечно, мы искали Мост Вздохов, который, как и положено, был погружён в глубокую тень. Было уместно, что это трагическое сооружение
должно было быть скрыто в самой глубокой тени при нашем первом взгляде
на Венецию, точно так же, как мы вспоминаем купол Салюте, образующий
величайший свет. С одной стороны, это было олицетворением человеческих страданий, человеческого
горя, тирании, жестокости и угнетения, а с другой - спасения
, пришедшего к нам через Целителя, чья чистота по праву считается символом
в чистом белом куполе церкви.
Эти два здания, столь типичные для человеческой жизни, расположены правильно.
Тот, что находится на пересечении двух больших каналов, где они расширяются почти до размеров озера, возвышается своим мраморным куполом, устремляясь ввысь, и все, кто видит его, спрашивают: «Что это?» Ответ: «Это Салюте» (Спасение). Счастливый знак для города, где
такой знак всегда виден среди окружающего мрака! Другое
здание, наполовину скрытое и прячущееся за мрачным каналом, подобно
тайному греху, глубоко запрятанному в человеческом сердце. Мы знаем, что оно там, и
что его отвратительное присутствие будет обнаружено, если его искать, и
хотя мрак ночи может на какое-то время скрыть его, при свете дня оно
будет видно и повлечёт за собой осуждение.
Однако более приземлённые мысли заполнили наши умы, и мы начали осознавать, что, попросив гондольера прокатить нас «по Венеции» перед тем, как высадить у отеля, мы
серьезный риск лечь спать без ужина, если не быть полностью исключенным из дома
. Поэтому мы велели ему возвращаться — мы не можем сказать, куда он шел, но
давайте скажем, куда он шел — и, пройдя по одному или двум узким каналам,
мы оказались на ступеньках нашего отеля.
Однако не обошлось без вздоха и какого-то чувства, почти
граничащего с ужасом, когда мы покинули яркий лунный свет Большого
Проникнуть в тёмные, безмолвные и мрачные маленькие ручейки,
текущие между высокими стенами домов. Они всегда мрачные, эти узкие каналы без причалов, но в
ночь, и как их мрачный вид производит впечатление после того, как
вы покидаешь прекрасные места, которые мы только что пытались
описать.
Первое, что мы сделали, приехав в отель, — это проверили, не
написал ли нам кто-нибудь из друзей, и с радостью обнаружили, что нас
ждёт целая стопка писем. Как приятно получать весточки от друзей,
когда находишься за границей, и как дороги нам эти друзья, когда нас
разделяют сотни миль.
Довольно сомнительный комплимент. Но разве не всегда верно, что
«Расстояние придаёт очарование?» Когда мы находимся вдали от тех, кто нам нравится, мы склонны думать об их хороших качествах и чертах характера, которыми восхищаемся, и забывать обо всех разногласиях и мелких недостатках, которые так раздражают нас, когда мы с ними. Конечно, с теми, кого мы по-настоящему любим, всё по-другому; но даже в этом случае разлука усиливает привязанность, но по другой причине, из-за почти нервного беспокойства за их здоровье, счастье и благополучие.
Прочитав наши письма, мы начали обсуждать наш первый взгляд на
Венеция, и мы оба согласились, что до сих пор наши самые смелые
ожидания более чем оправдывались. Мы и не думали, что
завтрашний день принесёт разочарования — что за короткие
двадцать четыре часа мы недооценим Венецию так же сильно, как
сейчас преувеличиваем её красоту, — и что мы не получим
правильного и «долговечного» впечатления о её своеобразном и
уникальном характере, пока не пройдёт много дней. На самом деле, полное впечатление о Венеции
складывается только после того, как её покинешь, обдумаешь и сравнишь
с другими местами.
В самом городе мы вспомнили удивительную историю Венеции, которая когда-то была первой морской державой в Европе и во многом похожа на нашу страну.
Наши девочки могут помнить, какое значение имели Милан и Верона в те периоды, когда Висконти и Сфорца правили первым городом, а Скалигеры — вторым. Однако история этих двух городов просто ничтожна по сравнению с историей великой республики дожей.
Считается, что Венеция была основана около 450 года н. э. жителями Аквилеи, Падуи, Альтинума и других городов, которые были изгнаны
их города и дома были полностью разрушены жестоким Аттилой,
который в то время завоевывал Италию. Преследуемые жители,
спасаясь от варваров, в качестве последнего средства пересекли лагуну и
построили город на образовавшихся в Адриатическом море островках.
Гёте говорит: «Не из праздного любопытства бежали их колонисты на эти
острова; не простая прихоть побудила тех, кто последовал за ними, объединиться с ними;
необходимость научила их искать безопасности в крайне невыгодном положении, которое впоследствии стало самым
Это было выгодно, наделяло их талантом, когда весь северный мир был погружён во мрак. Их рост и богатство были неизбежным следствием. Новые дома строились вплотную к старым,
камни заменяли песок и болота, дома тянулись к небу, вынужденные, как деревья, растущие в тесном пространстве, искать в высоте то, чего им не хватало в ширине. Экономя каждый сантиметр земли,
они с самого начала втиснулись в узкое пространство и оставили для улиц не больше места, чем было абсолютно необходимо
для отделения одного ряда домов от другого и создания узкой
дорожки для пешеходов. Более того, вода была одновременно улицей, площадью и
прогулочной зоной. Венецианцы были вынуждены стать новым народом, и Венецию
можно сравнить только с ней самой».
Колонисты, находившиеся под защитой Византийской империи,
должно быть, набирались значимости и процветали, хотя их ранняя история
очень туманна, и только в начале IX века Венеция стала по-настоящему важным городом.
Точная дата избрания первого дукса или дожа (Паулюция
Анафест) неизвестен, но, должно быть, это произошло либо в конце VI, либо в начале VII века. 809 год н. э. был важным для Венеции, так как в этом году колонисты защищались от Пипина, сына Карла Великого, и, сбросив с себя всякое иностранное влияние, начали свой путь к независимости.
Следующим важным событием стало перенесение тела святого Марка в
Венецию в 828 году н. э. С тех пор евангелист стал покровителем
города, а его эмблема — лев — стала гербом
республика. Венецианцы ещё не совершали завоевательных походов, но великий дож Энрико Дандоло, отправившийся в Четвёртый крестовый поход, завоевал
Константинополь в 1204 году и положил начало великой эпохе Венеции. Распад Византийской империи стал прекрасной возможностью для Венеции,
республика получила во владение несколько островов на Греческом
архипелаге, а также многочисленные города на Адриатике.
Как нетрудно догадаться, другие итальянские государства, особенно Генуя, с завистью наблюдали за растущим могуществом республики.
на этот раз очень могущественный. Соперничество между городом с последним названием и
Венецией привело к бесчисленным войнам и страданиям обоих воюющих сторон. Сначала
Генуя добилась успеха, но дож Андреа Дандоло полностью разгромил
генуэзцев в 1352 году, событие, которое сделало Венецию самым могущественным городом
на Севере Италии.
Преемник дожа Андреа Дандоло, Марино Фальери, тайными средствами
пытался свергнуть правительство Венеции и провозгласить себя королем.
Однако его заговор был раскрыт, и он был обезглавлен на Лестнице Гигантов
во Дворце дожей.
Генуэзцы снова вступили в войну с республикой в 1379 году, но прочный мир был заключён в 1381 году. С этого года и примерно до 1450 года Венеция
преследовала свои цели; к республике присоединились Верона, Падуя, Виченца и многие другие города Северной Италии, и к 1420 году всё восточное побережье Италии оказалось под властью Венеции. Но, пожалуй, самыми великими были победы, одержанные над
Турки, поскольку в этих войнах Венеция, несомненно, спасла Италию от
мусульманского вторжения.
Именно в 1370 и 1450 годах Венеция набирала силу
её коммерческое процветание, которое в более поздний период сделало её
величайшим морским и торговым городом в мире.
Но как в случае с отдельными людьми, так и в случае со странами. Мы продолжаем укреплять своё здоровье и силу до определённого возраста, после чего наступает неизбежный упадок. «Сначала от возраста к возрасту мы зреем и зреем, а затем от возраста к возрасту мы гнием и гнием». О падении Венеции вскоре будет рассказано. Захват Константинополя турками в 1453 году и открытие новых
индийских морских путей стали страшными ударами для республики, от которых
действительно, он так и не восстановился. Турки, с которыми венецианцы были
всегда в состоянии войны, в конце концов одержали победу и завладели
восточными колониями республики.
А затем произошел величайший позор в истории Венеции — союз с
турками против христианских держав, принесение в жертву Родоса и
эгоистичный отказ от великого христианского героя Лайла Адама;
в то время, как пишет современный автор, «венецианцы и другие купцы
одновременно торговали своими товарами и душами с врагами Церкви,
позоря своё христианское призвание». Печально
Однако возмездие было уготовано Венеции, и, несмотря на её преступления, мы не можем равнодушно читать о том, как последний дож поднял знамя Святого Марка, а затем бросил его в могилу, над которой была совершена торжественная погребальная церемония. Наполеон, который не обращал внимания ни на искусство, ни на поэзию, ни на историю, когда они стояли на пути его амбиций, приближался к Венеции. Сопротивление было невозможно, и знамя, которое
привело венецианцев к стольким победам, не должно было попасть в руки
захватчика, поэтому со слезами и вздохами его с почтением положили в
могилу.
(_Продолжение следует._)
ДЯДЯ ДЖЕСПЕР.
ЭЛИС КИНГ.
ГЛАВА III.
Я шла вперёд так быстро, как только могла, стараясь убедить себя, что я не очень-то напугана и что вся эта ситуация не так уж мне не нравится — на самом деле, она довольно забавная и интересная. Но, в конце концов, это было очень слабое, хрупкое самообманное убеждение. Тьма сгущалась всё сильнее и сильнее,
очертания окружающих предметов становились всё более размытыми; ветер
поднимался всё выше и выше и проносился мимо с диким, унылым воем;
дождь полил так, словно с неба на землю обрушились сразу несколько рек. Я не взял с собой непромокаемый плащ, на мне была только лёгкая летняя накидка, и, как и следовало ожидать, вскоре я с удовольствием почувствовал, что промок насквозь. Да, в этом не было никаких сомнений; определённо, лучше было бы лежать в постели, чем сидеть здесь, даже если бы я ожидала, что на следующее утро придёт самый уродливый дядя-людоед из всех, что когда-либо появлялись в сказках.
Я почувствовала очень сильное желание сесть и заплакать, но как
во мне ещё теплились остатки героизма, и я не сделал этого — вместо этого я продолжил идти вперёд. Однако ситуация становилась всё хуже и хуже. До сих пор по обеим сторонам дороги стояли какие-то заборы, смутные очертания которых в какой-то мере служили мне ориентиром, но теперь я вышел на открытую поляну, где вокруг не было ничего, кроме, казалось, безбрежной тьмы, и где ветер и дождь хлестали меня сильнее и безжалостнее, чем когда-либо. Вскоре я понял,
Кроме того, я столкнулся с ещё одним очень неприятным фактом: я, очевидно, сошёл с дороги,
потому что под ногами у меня была влажная, рыхлая земля. Я пытался найти дорогу обратно, но тщетно; казалось, я только глубже увязал в грязи.
Теперь было так темно, я был так полностью погружён в непроглядную
тьму, что не увидел бы даже каменной стены, если бы она была прямо передо мной; но это было бы хоть каким-то утешением, хоть какой-то уверенностью,
если бы я почувствовал её, протянув перед собой руку; вместо
Однако, когда я вытянул руку, она беспомощно зашарила в безграничном пространстве. Казалось, буря находила жестокое удовольствие в том, чтобы играть со мной в злые шутки: то она забрасывала складки моей мантии мне на голову, то лила воду мне на спину. Земля под моими ногами с каждой минутой становилась всё более
болотистой, и иногда я проваливался по щиколотку; два или три раза я обнаруживал,
что, сделав небольшой шаг в сторону, я наступал в канаву, из-за чего
на меня обрушивался освежающий душ из грязной воды.
встретиться и дружески пообщаться с дождевыми каплями, которые сыпались сверху. Духи земли и воздуха, возможно, нашли бы в этой встрече много
удовольствия, но я-то уж точно не нашла, как и мои несчастные юбки и чулки.
Внезапно я обнаружила, что самым недостойным образом спускаюсь с
вертикальной поверхности; я споткнулась о какой-то предмет, лежавший у меня на
пути. Моих ненадёжных ног было не спасти; в следующее мгновение
Я лежал ничком на мокрой траве, опустив голову в, как мне показалось, неглубокую лужу. Я собирался подняться.
Я снова побежал так быстро, как только мог, когда вокруг меня раздалась череда
протяжных, ужасных, непонятных звуков, каждый из которых, казалось,
наносил грубую ноту в диссонирующей гамме, а среди них раздавался
беспорядочный, сбивающий с толку звон колокольчиков, как будто
звенела сотня бубнов. Затем возникло ощущение, что по моему лицу
провели мокрой шваброй, состоящей из очень длинных, лохматых волос,
которая снова и снова проходилась по моим щекам и лбу,
используя мои глаза и рот самым неприятным и непринуждённым образом, а затем
что меня топтала череда маленьких, но отнюдь не лёгких ног — процесс, который гораздо приятнее описывать, чем
ощущать. После этого по лугу раздавался топот, беготня и
суматоха, пока шаги и колокольчики не затихли вдалеке, смешиваясь с
шумом бури.
После этого приключения у меня так кружилась голова и я был в таком замешательстве, что пролежал неподвижно две или три минуты, совершенно забыв о том, что мисс Долли
строго-настрого запрещала лежать на сырой земле и заниматься ревматизмом.
Однако, когда я достаточно медленно пришёл в себя, чтобы подняться на ноги, я начал понимать, что произошло. Я наткнулся на одно из многочисленных стад коз, которые мы часто видели во время наших прогулок и которые, без сомнения, часто паслись на лугу. Должно быть, я споткнулся об одного из них, когда они лежали, сбившись в кучу, и это, должно быть, напугало и разбудило всё стадо. Да, теперь всё стало ясно. Это был ужасно прозаичный, неромантичный и в то же время ужасно неприятный случай.
Если бы какая-нибудь юная леди поклялась никогда больше не убегать ни от кого из
Её родственники — нет, даже не дальние — это была я, Беатрис Уормингтон, в ту ночь. Я шла, пробираясь по тяжёлой, болотистой земле, дрожа от холода, но временами меня бросало в жар от внутреннего страха. Казалось, что выхода из созданных мной самой трудностей нет. Тьма была такой же густой, как и всегда, а буря — такой же беспощадной. Я окончательно расклеилась и горько рыдала.
Что со мной будет? И ветер насмешливо ответил: «Что?»
По правде говоря, моё положение казалось мне всё более безвыходным.
опасность. Я так устал, что не думал, что смогу долго тащить свои
ослабевшие ноги; на меня накатывало полузабытье, и мои чувства
начинали притупляться от ужаса и усталости. Мне казалось, что я вот-вот упаду и
потеряю сознание. Я слышал в ветре голос Лили, звавшей меня
то ли печально, то ли с упрёком; и вместе с мыслью о Лили пришла
мысль о молитве. Но молитва никогда не была для меня тем, чем она была для Лили;
я не могла полагаться на неё так, как она в моей ситуации. Я стремилась
Я пыталась подобрать слова, которые рассказали бы о моей печали из-за моего бунтарского упрямства, которые стали бы криком к моему Небесному Отцу, но они ускользали с моих губ и не приходили, когда я их хотела, как они пришли бы к Лили, словно ангелы-хранители.
Теперь я, очевидно, начала спускаться по какому-то склону; я поняла это по ощущениям от земли под ногами. Земля, по которой я шёл, казалась менее болотистой, чем раньше, но была более скользкой. Вскоре эта скользкость стала чем-то, с чем невозможно было бороться; мои ноги потеряли всякую опору.
Я не мог остановиться; я стремительно скользил вниз, как будто по льду. Куда я летел? Этот вопрос смутно промелькнул в моём растерянном мозгу посреди бури и тьмы, но я продолжал лететь вперёд со всё возрастающей скоростью. Все мои чувства начали погружаться в туманный водоворот, и я едва мог ухватиться за какую-либо чёткую мысль.
Внезапно я почувствовал сильный холод, доходивший до пояса, и в то же время осознал, что моё непроизвольное падение прекратилось. Я снова стоял на месте, но
где я стоял? Я вытянул руку и наклонился вперёд; я чувствовал, что вокруг меня вода. Теперь, когда я наконец успокоился, я смог в какой-то мере собраться с мыслями; я поразмыслил несколько мгновений и пришёл к выводу, что, должно быть, скатился по склону луга, ставшему особенно скользким из-за дождя, и упал в какой-то ручей, протекавший у подножия холма.
Я промокла до пояса, но, по крайней мере, наконец-то выбралась с поляны.
Я осторожно шарила руками вокруг, стараясь не терять равновесие.
Я стоял. Вскоре я нашёл берег ручья, который, как я был уверен,
должен был быть неглубоким и узким; я прыгнул в том направлении,
куда указывали мои руки, и быстро, с огромным чувством
благодарности, которое охватило меня от сердца до мозга, снова
очутился на твёрдой земле, которая не была ни болотистой, ни скользкой.
Я, по-видимому, снова вышел на какую-то дорогу; было ещё слишком темно,
чтобы я мог что-то различить, но ветер и дождь здесь были не такими сильными,
как на открытой местности. Это немного успокоило меня.
мое состояние улучшилось, но надежды на то, что я выберусь из своих трудностей, по-прежнему было не больше, чем
было раньше. Я двигался
вперед, это правда, но совершенно без какого-либо отчетливого
представления в моем сознании о какой-либо цели в моем продвижении вперед.
Однако все было лучше, чем стоять, дрожа, у ручья
движение, по крайней мере, согрело бы меня.
[Иллюстрация: НА БОЛЬШОМ КАНАЛЕ, ВЕНЕЦИЯ.]
Я прошёл таким образом некоторое расстояние, когда моему дальнейшему продвижению
помешал какой-то предмет, стоявший передо мной. Я протянул руку и взял его.
Я прикоснулся к холодному железному пруту; я водил рукой из стороны в сторону, и
мои ищущие пальцы по-прежнему натыкались на железные прутья.
Должно быть, это какая-то железная ограда, подумал я, а затем, устало прислонившись к прутьям, начал
вполголоса спрашивать себя, какие места обычно огорожены такой оградой.
Пока эти вопросы проносились в моей голове, перекладины внезапно
начали прогибаться под тяжестью моего веса, который я на них
опирался. Это едва не привело к моему очередному падению, но я
вовремя спасся. Тогда я обнаружил, что
Во мне вспыхнула неясная надежда: то, к чему я прислонился, было железными воротами, и теперь я отчётливо чувствовал их крепление и слышал тихий щелчок, когда водил по ним пальцем вверх и вниз. Разве наличие таких ворот не означало, что где-то поблизости должен быть дом? Я рассуждал так: ворота на полях обычно не похожи на эти.
Я сделал несколько шагов вперёд и вдруг осознал ещё один факт: я определённо стоял под деревьями; я слышал, как ветер шумит в их ветвях, чувствовал капли дождя, падающие с них. Я был
Я остановился в сомнении и новой неуверенности, размышляя о том, что я мог бы из этого заключить, когда до меня донёсся ветер, принёсший звук, похожий на голоса. Моё сердце сильно забилось, все мои чувства обострились; я прислушивался так жадно, словно ловил самые редкие музыкальные ноты; да, голоса определённо приближались ко мне, и вместе с голосами приближался проблеск света.
«Если мы не сможем войти через стеклянную дверь, то войдём через окно
кладовой».
Вот какие слова донеслись до моих ушей, произнесённые мужским голосом на
французском.
“Мы доберемся достаточно быстро, если только сможем добраться до дома”, - сказал
другой мужской голос, на том же языке, и очень грубый, хриплый
на этот раз голос был таким же.
“Мы должны быть очень спокойно и тихо в наши движения”, ответил первый
динамик.
“Не старый еще, собака должна поймать звук нас—нет, даже если он
спит с одним открытым глазом”, - ответил тот.
«Значит, где-то поблизости должен быть дом, — подумал я, — и, должно быть, это путь к нему, и, конечно же, конечно же, — и тут меня охватил ужас, — это, должно быть, грабители, которые собираются в него проникнуть».
Агония страха, гораздо более сильная, чем та, что я испытал на пустыре, охватила меня, когда я услышал шаги двух мужчин, приближавшихся всё ближе и ближе. Я отошёл в сторону и затаил дыхание, надеясь, что в темноте они пройдут мимо меня незамеченными; но должно быть, я издал какой-то звук, который выдал меня, потому что в следующее мгновение чья-то рука схватила меня за руку, и я услышал голос у своего уха.
(_Продолжение следует._)
«ОНА НЕ МОГЛА ВАРИТЬ КАРТОФЕЛЬ»;
ИЛИ
НЕВЕЖЕСТВЕННАЯ ХОЗЯЙКА И ТО, КАК ОНА ПОЛУЧИЛА ЗНАНИЯ.
ДОРА ХОУП.
В начале этого месяца в семье Эллы произошли два очень счастливых события
в этом месяце ее навестил отец, и ее тетя впервые спустилась вниз
.
Миссис Гастингс чувствовал себя довольно тревожно за свою дочь
какое-то время. Молодая экономка испытывала много беспокойства и
тревоги, и ее письма совершенно бессознательно выдавали тот факт, что
она была в подавленном настроении. Однако вскоре её депрессия прошла,
когда приехал отец, и его здравый смысл и мужественный подход к
небольшим домашним хлопотам стали для неё хорошим тонизирующим средством
Она чувствовала себя бодрой, потому что он быстро шёл с ней рядом, и это придавало ей сил.
Заметив, что она выглядит бледной и вялой, мистер Гастингс поинтересовался, как она проводит свой день, и узнал, что во многие дни она вообще не выходила из дома, разве что покормить кур или собрать несколько цветов в саду, потому что домашние дела отнимали у неё так много времени, что она чувствовала, что у неё нет времени на прогулки. Мистер Гастингс решил, что это вполне объясняет её бледность и отсутствие аппетита, и настоял на том, что это нужно изменить. Напрасно Элла
умоляла, что она не может постоянно выходить из дома и что
Тем более, когда ушла медсестра. Мистер Гастингс остался совершенно равнодушен ко всем её аргументам и настоял на том, чтобы она каждый день гуляла на свежем воздухе, даже если это будет всего лишь получасовая пробежка по тихой улочке за домом.
Он также планировал отправить двух братьев Эллы, Робина и Нормана, в Хапслей на пасхальные каникулы. Они были хорошими мальчиками,
которые не стали бы без нужды шуметь в доме, и они
смогли бы полностью изменить образ мыслей своей сестры.
И это было не единственное изменение, к которому мистер Гастингс призывал Эллу.
рутина. В своём беспокойстве из-за тёти и домашних дел она совсем забросила учёбу. Фортепиано редко открывали, и все полезные книги, которые мать собрала для неё, так и лежали нетронутыми на дне чемодана. Мистер Гастингс решительно
осудил это и указал Элле, что ей не только очень жаль терять знания, на приобретение которых она потратила столько лет, но и что для её здоровья, как физического, так и душевного, очень плохо отказываться от всех интересов в жизни, кроме забот о
Она не была бы приятной собеседницей для своей тёти или их гостей, если бы у неё не было тем для разговора, более интересных, чем трудности, с которыми сталкиваются слуги, или лучшая еда для домашней птицы. Поэтому было совершенно необходимо, чтобы она каждый день выделяла определённое время для чтения и музыки.
Мистер Гастингс был вполне готов признать, что Элле будет трудно справляться с хозяйством, особенно поначалу, потому что из-за неопытности в домашних делах она тратила на них в два раза больше времени, чем обычно. Но она чувствовала, что сможет справиться, если приложит усилия.
и недолгий разговор с отцом вскоре убедили её, что
это стоит того, чтобы приложить усилия.
Чтобы облегчить ей учёбу, перед отъездом
Мистер Хапсли Гастингс прошёл по библиотеке вместе с Эллой и выбрал несколько книг, которые, по его мнению, должны были ей понравиться, а также быть поучительными, поскольку он твёрдо придерживался теории, что если книга нас не интересует, то читать её — пустая трата времени, потому что, хотя мы и можем считать, что получаем много информации, если факты не захватывают наш разум настолько, чтобы заинтересовать его,
знания забываются так же быстро, как и приобретаются. Поэтому он был очень осторожен,
составляя для Эллы список книг для чтения, чтобы учесть её вкусы и
выбрать только те книги, которые ей действительно понравятся.
.
На этом предложения мистера Гастингса не закончились, потому что Кейт
поручила отцу рассказать ей о новом её предприятии. Она
вступила в клуб любителей акварельных зарисовок и, не посоветовавшись с
сестрой, предложила ей тоже стать его членом. Каждый член клуба должен был
раз в месяц присылать оригинальный рисунок на заданную тему.
Каждый из них по очереди предлагал свои эскизы. Все эскизы были отправлены секретарю, а затем переданы профессиональному художнику, который поставил свои инициалы на обратной стороне того эскиза, который он считал лучшим, и написал краткую рецензию на каждый из них. Затем портфолио было разослано членам жюри, и каждый из них таким же образом отметил тот эскиз, который ему понравился больше всего.
Кейт отправила отцу все необходимые материалы,
наказав Элле обязательно прислать пробный эскиз в срок,
в течение следующего месяца.
Визит мистера Гастингса закончился слишком быстро, но не раньше, чем он
любящий совет пошел Элле на пользу во всех отношениях. Его опыт
разрешил все ее трудности с легкостью, которая показалась ей
почти чудесной, в то время как она была воодушевлена новыми усилиями благодаря
безграничной похвале, которую он дал ей за то, как она выполнила задание
обязанности хозяйки.
Для Эллы удивление, когда тетка слышала, эти новые схемы для исследования
она сделала глубокий интерес к ним, и предположил, что Элла стоит прочитать
ее поучительные книги вслух для нее. Новые интересные темы
очень воодушевили больную, и Элла с большим удовлетворением
Она обнаружила, что небольшой умственный стимул, который они вызывали, не только помогал
снять раздражительность и беспокойство, которые её беспокоили, но и
что, поскольку разум естественным образом влияет на тело, она
становилась от этого здоровее. Что касается Эллы, то она обнаружила, что
острые умные замечания тёти часто проясняли для неё моменты, которые
иначе были бы для неё непонятными.
Тётя также проявляла большой интерес к рисованию, и однажды, когда
Элла сокрушалась из-за эффекта, который не могла воспроизвести, и внезапно спросила,
почему она не попросила мистера Дадли помочь ей.
Элла стеснялась спросить его, но в присутствии тёти стесняться было нечего, и Сару отправили спросить, не сможет ли он уделить ей полчаса во второй половине дня. Вскоре он показал Элле, в чём она была неправа, и с тех пор всегда был готов дать ей нужный совет. А когда потеплело и стало можно заниматься на свежем воздухе, она удивилась, как много очаровательных «штучек» он находил для неё, чтобы она могла рисовать в этой плоской, неинтересной местности.
Хапслей располагался в
нескольких минутах ходьбы от дома миссис Уилсон, вдовы миссис Мур.
Женщина, которую Элла наняла в качестве кухарки, спросила её, может ли она «набраться смелости и сказать, не могла бы она читать для них семейные молитвы по утрам, потому что сама она не очень хорошо училась и никогда не могла заставить себя читать Библию, а Сара, хоть и была хорошей и послушной девочкой, не так сильно любила Библию, чтобы сидеть и читать её».
Элла была немало удивлена этим предложением, но пообещала подумать и посоветоваться с тётей. Это был просто формальный вопрос, потому что она
была уверена, что её тётя одобрит это предложение, так что
Решение, в сущности, зависело от неё самой. Она была уверена, что поступает правильно, но на самом деле очень стеснялась, хотя и не осмеливалась говорить об этом в Хэпсли, и ей казалось, что она берёт на себя слишком много. И что ей читать? И когда?
Немного поразмыслив, она решила, что это нужно как-то сделать, а в остальном ей ничего не оставалось, кроме как посоветоваться с тётей.
Миссис Уилсон горячо одобрила эту идею, но серьёзно усугубила смущение Эллен, заметив:
«Вам лучше начать завтра, дорогая. Я удивлена, что никто из нас не
У меня хватило ума подумать об этом раньше; и, няня, если вы начнёте с завтрашнего дня подавать мне завтрак вовремя, мы будем молиться здесь, в моей спальне, сразу после этого. Да, моя дорогая, — продолжила она в ответ на возглас ужаса, который Элла не смогла полностью подавить, — я так давно не посещала службы, что чувствую себя настоящей язычницей, и мне нужно столько же читать, сколько миссис Мур.
И как только эта мысль пришла ей в голову, ничто не могло заставить миссис
Уилсон отказаться от неё, хотя по совету няни она согласилась, что они
они должны были встречаться вечером, а не утром, так как это было более
удобно для больной.
У миссис Уилсон в доме было несколько молитвенников, но так как они
были старыми и большинство из них были слишком длинными, она велела Элле
предварительно просмотреть книги и каждый день выбирать молитву, отмечая
карандашом, какие части можно опустить. В то же время она обсуждала с ней
наиболее подходящие отрывки из Библии для чтения.
— Ты знаешь, Элла, что, как говорит нам святой Павел, вся Библия дана нам для наставления, но некоторые её части нелегко понять
если только не читается довольно длинный отрывок за раз, а это невозможноПри ежедневных молитвах нужно тщательно выбирать отрывок, который
даёт полное представление о чём-либо в небольшом объёме, чтобы те, кто, как
миссис Мур, не читает ничего другого в течение дня, могли унести с собой
что-то определённое».
На следующий вечер Элла с большим внутренним трепетом и дрожью в голосе, которую она не могла полностью контролировать, впервые попыталась провести семейную молитву. Но она старалась не думать о себе, и по мере того, как она продолжала, её голос становился всё более уверенным, пока, когда они все вместе повторяли «Отче наш», она не смогла
присоединиться к молитве так же просто, как и все присутствующие.
Через несколько дней после этого Элла с искренним удовольствием впервые помогла своей тёте спуститься по лестнице, но её радость от того, что её пациентка так быстро идёт на поправку, смешивалась с некоторым беспокойством, что она найдёт в комнатах что-нибудь, что ей не понравится, ведь она не видела их с тех пор, как впервые заболела.
В течение нескольких дней слуги усердно трудились,
полируя мебель и расставляя все украшения по местам
в гостиных, и Элла приложила все свои усилия, чтобы украсить их цветами и сделать
яркими, чтобы приветствовать больную, так что миссис Уилсон не могла не
обрадоваться и выразила своё одобрение с теплотой, которая очень
обрадовала Эллу и заставила Сару с сияющим лицом отправиться на кухню,
чтобы сказать миссис Мур, что —
«Миссис, кажется, довольна, и она говорит мне: «Сара, я никогда раньше не видела, чтобы этот книжный шкаф так блестел. Должно быть, у тебя есть патентованная полировальная машина».
Эта заслуженная похвала была очень приятна всем домочадцам, и
Это побудило их к новым усилиям.
В то время Элла больше всего интересовалась птицами. Она очень заботилась о наседках и каждый день приносила тёте подробный отчёт об их самочувствии. Когда пришло время выводить цыплят, её нетерпение стало таким сильным, что она бы по десять раз на дню заглядывала к ним, если бы не увещевания тёти.
Курам разрешалось оставаться в гнёздах весь день
до того, как вылупятся цыплята, но их хорошо кормили и у них было много
им давали пить. Когда настал день высиживания, миссис Мур
отказывалась подходить к гнёздам до позднего вечера, но в конце концов,
когда они с Эллой подошли к ним очень тихо, чтобы не потревожить
кур, тихий писк возвестил о том, что некоторые цыплята уже пробились
наружу. Они обнаружили, что одна курица высидела всех своих цыплят,
но у другой оставалось ещё два яйца. Миссис Мур убрала курицу, которая закончила свою работу, и
пока Элла в восторге рассматривала пушистые круглые шарики, она
мать хорошенько обсыпала себя пеплом, рассыпанным вокруг, а затем
отвела своих весёлых птенцов в чистое новое гнездо, в то время как старое
гнездо было сожжено, а ящик, в котором оно находилось, был выставлен на
открытый воздух, чтобы проветриться.
Матери-курице дали хороший обед из ячменя и много воды, но
цыплятам ничего не дали.
В ответ на возражения Эллы миссис Мур объяснила, что цыплятам не нужно ничего есть в течение 12–24 часов после вылупления, и что без еды им даже лучше.
Затем миссис Мур принесла таз с тёплой водой (нагретой до 105 градусов).
и, поставив его рядом с другим гнездом, ловко вынула два ещё не вылупившихся яйца, не потревожив курицу, и опустила их в воду.
Через несколько минут одно из яиц начало забавно подпрыгивать, после чего миссис Мур вынула его и вернула курице.
Другое яйцо оставалось неподвижным, и она поднесла его к уху Эллы и
потрясла, чтобы та услышала, как внутри плещется жидкость, доказывая, что
яйцо бесполезно.
Скорлупки вылупившихся яиц были убраны, и Элла с интересом заметила, что два конца каждой скорлупки были отложены
одно внутри другого, чтобы занимать как можно меньше места; но
миссис Мур не могла ответить на её вопросы о том, кто это делает —
курица или петух, делается ли это намеренно или в результате
попыток курицы освободиться от скорлупы.
На следующее утро вылупилось последнее яйцо, и две «куриные
хозяйки» поздравили друг друга с тем, что из шестнадцати отложенных
яиц вылупилось пятнадцать.
В первые один-два дня цыплят кормили сваренными вкрутую яйцами,
измельчёнными и смешанными с панировочными сухарями или овсяными хлопьями, и какое-то время они
Их нужно было так часто кормить, что Элла была вполне удовлетворена, и вскоре цыплята так хорошо её узнали, что, когда она появлялась, они бежали ей навстречу и садились на платье и на колени.
Кур поместили в курятники и вывели в сад, и, пока они были слишком маленькими, чтобы причинять вред, цыплята свободно бегали по саду рядом с курятником.
Именно в разгар этих забот и удовольствий два брата Эллы, Робин и Норман, приехали на десять дней. Робин был
Элле было почти шестнадцать, а Норману четырнадцать, и, учитывая их возраст, они были хорошими, внимательными мальчиками. В первую ночь и день после приезда они были очень подавлены и боялись побеспокоить свою тётю, но эта неестественная тишина вскоре прошла, и Элла обнаружила, что её умственные и физические силы полностью задействованы в том, чтобы придумать для них развлечения, которые не слишком взволновали бы или утомили её тётю.
К счастью, погода стояла хорошая, и мальчики с удовольствием совершали длительные прогулки
по окрестностям в поисках мифических редких папоротников, гнёзд цапель и прочего
сокровища. Элла часто ходила с ними и говорила миссис Мобберли, к большому удовольствию этой дамы, что они снова заставляют её чувствовать себя ребёнком.
Миссис Мобберли, очень желая поддержать в Элле чувство, что, хотя она и достигла зрелого восемнадцатилетнего возраста, её юность ещё не совсем в прошлом, несколько раз приходила провести несколько часов с миссис Уилсон, чтобы Элла могла отправиться на долгую прогулку с братьями.
(_Продолжение следует._)
РАЗНООБРАЗИЕ.
СОВЕТЫ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВЕННИКОВ.
Возьмите на четверть больше денег, чем вы рассчитывали потратить, и
Запаситесь мелочью.
Ознакомьтесь с географией маршрута и региона, в котором вы будете путешествовать.
По возможности постарайтесь, чтобы у вас был только один предмет багажа, за которым нужно следить.
Одевайтесь по погоде. Лучше быть слишком жарким в течение двух-трёх часов в полдень,
чем холодным в течение оставшихся двадцати четырёх.
При любых обстоятельствах постарайтесь прибыть к месту отправления
за пятнадцать или двадцать минут до назначенного времени, чтобы
не задерживаться по пути из-за неизбежных или непредвиденных обстоятельств.
Не начинайте путешествие до завтрака, даже если это необходимо
Поужинайте на рассвете. От обеда или ужина, или от того и другого, можно отказаться с большей пользой для здоровья, чем от хорошего горячего завтрака.
Сэндвич, неторопливо съеденный в вагоне, лучше, чем целый обед, проглоченный на железнодорожной станции.
Возьмите с собой месячный запас терпения и всегда думайте тринадцать раз, прежде чем ответить на предполагаемую грубость, оскорбление или невнимательность.
Не думайте, что вами пренебрегают намеренно, если официанты
в отелях не приносят то, что вы заказываете, в два раза быстрее. Ничто так явно не выдаёт в человеке воспитанность, как ожидание в таких случаях.
Доброжелательно и изящно соблюдайте правила поведения в транспортных средствах, в которых вы путешествуете, и в местах, где вы останавливаетесь.
Уважайте себя, демонстрируя манеры леди, если вы хотите, чтобы к вам относились как к леди, и тогда вы заслужите уважение окружающих.
Путешествие — это великий уравнитель; занимайте то положение, которое окружающие определяют вам по вашему поведению, а не по вашим претензиям.
ПОЛЕЗНЫЕ ПРИЧИНЫ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ ПЕНИЮ.
Ниже приведены восемь причин, по которым каждый должен научиться петь.
Они изложены Бёрдом в его «Псалмах, сонетах и песнях» и т. д., опубликованных в 1588 году:
1. Это знание легко преподается и быстро усваивается там, где есть
хороший мастер и способный ученый.
2. Упражнение в пении восхитительно для природы и полезно для
сохранения здоровья человека.
3. Это укрепляет все части груди и открывает трубопроводы.
4. Это исключительно хорошее средство от заикания и запинок при
речи.
5. Это лучший способ добиться идеального произношения и стать хорошим оратором.
6. Это единственный способ узнать, где природа наделила человека хорошим голосом... и во многих этот прекрасный дар утрачен, потому что они хотят, чтобы искусство выражало природу.
7. Никакая музыка, исполняемая на инструментах, не сравнится с той,
которая исполняется на человеческих голосах, если голоса хороши и
хорошо подобраны и упорядочены.
8. Чем лучше голос, тем лучше им чтить и служить Богу,
и человеческий голос в основном предназначен для этого.
«Поскольку пение — это так хорошо,
я бы хотел, чтобы все люди научились петь».
НЕПРИЯЗНЬ К КОШКАМ. Люди, испытывающие сильную неприязнь к кошкам, чувствуют их присутствие по запаху в обстоятельствах, которые можно было бы считать
Невозможно. Однажды дама, сидевшая в моём кабинете, вдруг заметила: «В комнате есть кошка». Когда я заверил её, что кошки нет, она ответила: «Тогда она в коридоре». Я вышел, чтобы успокоить её. В коридоре кошки не было, но на первой лестничной площадке, выглянув из-за перил, я увидел кошку. — Дж. Г. Льюис._
ДОЧЬ ДОКТОРА ЦИММЕРМАНА.
Имя Циммермана было мне знакомо почти с тех пор, как я научился читать. В каталогах библиотек или книг, выставленных на продажу,
последняя запись обычно гласит: «Циммерман о уединении». Мне не нравится
одиночество, и мне всегда казалось, что книга о нём должна быть очень скучной;
поэтому я никогда ничего не знал о Циммермане и его книге, кроме названия.
Но недавно я нашёл в старой книге, опубликованной в Йорке в 1810 году,
рассказ о дочери Циммермана, который я прочёл с большим интересом.
Название этой книги — «Правдивые истории и анекдоты о молодёжи;
Предназначено для того, чтобы с помощью примера прививать принципы
добродетели и благочестия». По сути, это небольшая книга о христианских биографиях,
и среди примеров добродетельных и благочестивых молодых людей есть
дочь доктора Циммермана. Страница озаглавлена «Дань отцовской
любви», и эта дань доказывает, что каким бы ни был доктор Циммерман, он был очень любящим и преданным отцом. Кажется, он потерял свою единственную и любимую дочь, очень милую и образованную девушку, летом 1781 года, когда ей было двадцать пять лет. Вот что говорит о ней её отец, и эту запись стоит воспроизвести для
пользы других людей, даже сейчас, спустя более ста лет.
«Позвольте мне, — говорит скорбящий отец, — вкратце рассказать о ней.
Что можно сказать о той, чью память я хочу сохранить? Мир не знал о её добродетели; она была известна только тем, кого оставила оплакивать свою потерю. Её единственными удовольствиями были те, что даёт уединённая и добродетельная жизнь. Она была деятельной, всегда нежной и сострадала чужим бедам. Не доверяя собственным силам, она с полной уверенностью полагалась на доброту Бога и внимательно прислушивалась к наставлениям своей любящей матери. Будучи от природы робкой и сдержанной, она со всей
теплота дочерней нежности. Она испытывала ко мне самую пылкую
привязанность и убедила меня в своей искренности не словами, а
поступками. Я бы охотно отдал свою жизнь, чтобы спасти её,
и я уверен, что она так же охотно отдала бы свою, чтобы спасти мою. Одним из моих величайших удовольствий было доставлять ей
радость, и мои старания в этом направлении были с благодарностью
вознаграждены.
«С раннего детства она страдала от слабого здоровья, но,
несмотря на хрупкое телосложение и глубокие страдания, она выносила
Она переносила страдания с непоколебимой стойкостью и благочестивым смирением, подчиняясь воле своего небесного
Отца. Вскоре после нашего отъезда из Швейцарии в Ганновер она впала в глубокую кому, которая слишком скоро лишила меня утешения в лице этого любимого ребёнка. Зная её характер, я опасался, что болезнь окажется смертельной. Как часто моё израненное, кровоточащее сердце заставляло меня опускаться на колени перед Богом и молить о её выздоровлении! Но я скрывал своё беспокойство от её глаз.
“Несмотря на то, что она осознавала свою опасность, она так и не обнаружила ни малейшего
опасение. Улыбка играла на её бледных щеках всякий раз, когда я
входил в комнату. Даже когда она была измучена смертельной болезнью и
страдала от невыносимых болей, она не жаловалась. Её угасание было
очевидно, но до последних часов своей жизни она сохраняла спокойствие,
соответствующее чистоте и уравновешенности её ума. Так я увидел, как моя дорогая, моя единственная дочь в возрасте двадцати пяти лет, после мучительных страданий в течение девяти долгих месяцев, испустила дух у меня на руках.
«Во время нашего недолгого пребывания в Ганновере, где её очень уважали
и любимая, она сочинила несколько религиозных произведений, которые впоследствии были найдены среди её бумаг. Примерно в тот же период она также написала много писем, которые всегда были трогательными и часто возвышенными в выражении её чувств. Последними словами, которые произнесла моя дорогая, прекрасная дочь, были: «Сегодня я вкушу райских наслаждений!»
* * * * *
Такова дань памяти. Любовь отца и дочери
всегда прекрасна, а в этом случае она особенно трогательна. Чтение
того, что написал этот добрый человек, заставило меня вспомнить о нём с теплотой
чувство. Я ничего не знаю о его жизни или истории, кроме того, что изложено в
этом рассказе его дочери, после прочтения которого я даже мог бы с удовлетворением
посмотреть на его книгу об одиночестве!
ОТВЕТЫ НА ПИСЬМА.
ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ.
Б. ИГНОРАМУС. — Вы не можете сказать: «Никто не знал, что я здесь, кроме неё»,
потому что вы говорите в именительном падеже, который отвечает на вопрос «кто», а именно: «Кто там был?» «Она была», а не «её была». В
винительном падеже используется личное местоимение «её», а именно: «У кого ты это взял?» «У неё», а не «у неё»; винительный падеж отвечает на вопрос «кого».
А. Р. Б. — Некоторое время назад одна посетительница попросила нас обратить внимание на
учебный дом для гувернанток, 81, Милдмей-Гроув, Н., где плата за питание, проживание и стирку в течение трёх месяцев составляет всего 6 фунтов стерлингов. Мы
думаем, что это может вас заинтересовать, особенно если учесть, что основательница учебного заведения обязуется найти работу для учениц. Система детского сада включена в курс обучения. Обращайтесь к директрисе.
МОЛЛИ М. — одинокие и бездомные девушки и другие люди, нуждающиеся в краткосрочном обучении обычной работе прислуги, принимаются в
плата 5 шиллингов в неделю, Брейдон-Хаус, Норт-Куэй, Грейт-Ярмут.
Обращайтесь к управляющей, миссис Х. Э. Бакстон. Мы прилагаем все усилия, чтобы найти для девушек подходящее место после окончания обучения. Они не могут оставаться здесь после окончания обучения.
ДОРОТИ. — Мы боимся, что ничего нельзя сделать, если вы не умеете писать по-английски, кроме как
купить маленький словарь и всегда проверять каждое слово, в котором вы хоть немного сомневаетесь. Мы рады, что наши статьи о моде
вам так полезны.
БИАХУДХУ И ИННИСТОР. — Солнечные лучи действительно
потушить огонь, разрежая воздух и тем самым замедляя его движение
по направлению к огню. Воздух, который действительно достигает огня в этот момент,
также не даёт ему питания, потому что разреженный воздух содержит меньше кислорода,
чем такое же количество сжатого воздуха. Мы должны представить, что стальная
цепь не подействует, если только вас не ударит молния.
Пурпурный клематис должен написать секретарю Колледжа наставников,
Куин-сквер, 42, Блумсбери, У.К.
Деревенская девушка. — 12 февраля 1886 года была пятница. Мы не знаем, о какой школе вы говорите. Вероятно, это частная школа. Почему бы вам не написать
Вы сами себя направляете?
ТРЕВОЖНО. — Возможно, вам больше подошла бы школа-сад.
ГЛАН МЕНЕИ. — 1. _Kinder_ — это одно слово в немецком языке, а _garten_ — другое,
так что слово будет «Kindergarten». 2. Танкреди — это итальянское имя. Самым известным его носителем был Танкред, сын маркиза Одо Доброго,
родом с Сицилии, родившийся в 1078 году. Он принял крест во время Первого крестового похода в 1098 году, был
провозглашён принцем Галилеи и умер от ран в Антиохии в 1112 году. Он был
«очень совершенным, благородным рыцарем», и в нём воплотился рыцарский
дух крестовых походов.
Ф. Э. Н. (Бишоп-Стортфорд). — Есть хорошее математическое общество,
включая алгебру, подробности о которой можно узнать у мисс Фрэнсис
Мейсон, почтенного секретаря, по адресу: мистер Хорвуд, 62, Грин-Лейнс, Лондон,
Н. Французская и английская корреспонденция также осуществляется этим
обществом. Мы благодарим Ф. Э. Н. за информацию о её обществе
«Библейский класс» в Пледгдоне, на которое мы с радостью обращаем внимание наших
читателей.
ХОЗЯЙСТВО.
ФИОЛЕТОВАЯ и РОЗОВАЯ — нанесите немного скипидара на пятна краски; если
это не поможет, попробуйте бензин-калошу.
СИДНЕЙ Р. — Мы можем только посоветовать вам повесить шторы между колоннами
в вашей гостиной. С несколькими струящимися драпировками они будут выглядеть менее
официально.
ГОЛУБОГЛАЗАЯ БЁРКИ.— Кукурузная каша была бы такой же питательной, как и любая другая, и стала бы приятным разнообразием после овсянки. Вы также могли бы попробовать поленту, приготовленную из кукурузной муки или маиса так же, как овсяную кашу.
ИРИНА.— По-прежнему модно вешать занавески на зеркала, как вы описываете. Шторы должны сочетаться с обоями на окнах или с отделкой туалетного столика.
МАДЖЕЙ. — Чтобы удалить ржавчину со стальных украшений, мы советуем вам
Смажьте их растительным маслом, хорошо вотрите его, а через 48 часов используйте
измельчённую в порошок негашёную известь. Втирайте до тех пор, пока ржавчина не исчезнет.
Ф. О. пишет нам, что пятна плесени на кожаных обложках книг, которые хранились во влажном помещении, можно удалить, потерев их
сухой хлебной коркой.
ДЕВОНИЯ должна только поставить молоко в чистые кастрюли, чтобы сливки поднялись.
Обычно масло сбивают раз в неделю, а каждые два-три дня
снимают сливки. Чтобы сбить масло, сливки не обязательно должны быть кислыми.
РАЗНОЕ.
МИЛАЯ ДЖИМ. Твоя мама должна следить за тем, чтобы эти двое детей слушались тебя,
и если их нужно наказать, то наказывать должна она, а не ты. У тебя очень плохое правописание и почерк.
КРАСНАЯ ЯГОДА. «Гений», как нам кажется, означает оригинальность и творческую силу; талант не подразумевает оригинальности. Обычно мы применяем это слово к тем, кто умело интерпретирует идеи и воплощает открытия других.
ДЖЕНЕТ МОРЕТОН. — Если пломба сделана хорошо, она может прослужить несколько лет. Если
пломба выпадает, ее следует сразу же заменить.
Дейзи Наоми, кажется, нуждается в тонизирующем средстве. Мы советуем ей почитать статьи
«Медика». Возможно, ей поможет рыбий жир. Наоми
нужен совет врача по поводу её пищеварения.
Элис и Мабель. — «Найджел» произносится так же, как и пишется; последний
слог произносится как первый в слове «желатин».
К. М. У. хочет, чтобы другие люди, потерявшие голос, как и она, знали, какую пользу ей принесло лечение с помощью электрической батареи, которую она получила в больнице Святого Томаса. Она надеется не только полностью восстановить свой голос для разговора, но и для пения.
МОНА: — Строки «Разбивайся, разбивайся, разбивайся! О холодные серые камни, о море!»
принадлежат лорду Теннисону. Они были несколько раз положены на музыку, и
вы можете найти эти песни у любого продавца нот.
МИЛАЯ РОЗАМУНД: — Когда вы впервые заметили, что этот странный человек имеет привычку занимать то же место, что и вы, вам следовало уйти. Теперь вы привыкли к тому, что он позволяет себе вольности,
встречаясь с вами без компаньонки или спутницы, и это усложнило ваше положение. Вы можете лишь сказать, что в первую очередь поступили неосмотрительно, позволив вовлечь себя в разговор с ним.
совершенно незнакомый человек, и вы сожалеете, что вынуждены отказаться от дальнейшего общения с ним, если он не будет представлен должным образом и не предоставит соответствующие рекомендации. Даже если бы он был вполне респектабельным, он может быть не в состоянии обращаться к вам из-за своего положения в обществе.
ЧЕТЫРЕ ДЕВИЦЫ. — Юные леди в Англии указывают свои имена на визитных карточках своих матерей, за исключением особых случаев. Если у них нет матери, их имена указываются вместе, то есть мисс
Смит — мисс Белинда Смит.
[Иллюстрация]
Сарния. — Ваши школьники, которых вы учите петь в хоре
ваша церковь стала бы более эффективной, если бы они пропели
несколько обычных гамм за несколько минут до практики
песнопения и гимны. Это лишь увеличило бы время примерно на пять-десять минут
сверх часа, который до сих пор отводился уроку раз в неделю.
Не было бы необходимости ни консультироваться с ними по этому вопросу, ни
даже привлекать внимание к кратковременному продлению срока. Если бы вы
предложили выделить дополнительный день для занятий, они могли бы поворчать или найти
трудности с посещением.
МИНЬОНЕТТА. — 20 апреля 1868 года был понедельник. Большое спасибо за ваше
милое письмо.
Д. Э. С. — Господа. Касселл издает «Руководство по трудоустройству женщин в
государственных учреждениях».
Мод должна навести справки и попытаться найти какую-нибудь работу, связанную с письмом, копированием или
шитьем. Она не дает нам никаких указаний о том, что она может делать, так что, очевидно, она не практичная молодая особа.
Элис Рокхэмптон. — 1. Слова _Ricordo di Napoli_ означают «воспоминание о Неаполе». 2. Мы считаем, что лимонад — очень хороший летний напиток.
Г. С. Г. Х. — 28 августа 1852 года было субботой, а 5 января 1864 года — вторником.
Шотландская Лесси. — Мы советуем вам отнестись к ситуации как
кухарка-экономка. Ваш почерк недостаточно хорош для клерка.
НАТАЛИ МЕТЦ. — Конечно, при написании таких статей врач использует свои
приобретённые знания. Как, по-вашему, врач мог бы успешно
назначать лечение, если бы не знал о каждой части человеческого
организма, о том, как она используется и функционирует?
ФИЛЛИС Х. — Вы можете использовать пинцет, но мы не думаем, что вам стоит пробовать что-то ещё.
Тистл присылает нам письмо с вопросом о том, как она может зарабатывать себе на жизнь. Она говорит: «У меня нет особых талантов ни к чему; я не
Я музыкант, у меня нет достижений, я плохой писатель, я не люблю преподавать, а также ухаживать за больными, и я не могу учить языки». Мы видим, что ей ничего не остаётся, кроме домашней работы или брака, и Тисл лучше начать учиться готовить и вести хозяйство, чтобы быть готовой к любой из этих профессий.
Беспокойной девушке стоит обратиться в стоматологическую клинику и проконсультироваться по поводу своих зубов.
МАУД К. — Фетровые шляпы, если они достаточно хороши, можно перекрасить и набить без особых затрат. 4 февраля 1869 года было четвергом.
НЕСТА. — 15 марта 1871 года было средой, а 28 февраля 1874 года — субботой.
ОДРИ ГЭЛЛОП.—Немецкое "Auf Wiedersehn" означает то же, что и французское
_au revoir_. У нас нет подобной идиомы в английском языке, которая означает “a
пожелание нашей следующей встречи”.
ИЮНЬСКАЯ РОЗА.—Большинство молодых девушек, если они близоруки, предпочитают очки.
но это вопрос индивидуальных предпочтений.
BUSY BEE должна пройти обычный курс отправки своей истории в
различные издательства. К литературному успеху нет королевской дороги.
МАКИ. — Мы не могли выделить место для такого количества статистических данных. Купите
«Альманах Уитейкера». История, которую вы упоминаете о королеве, была
недавно опровергнуто, как мы полагаем.
ЭММЕЛИН КЕННЕДИ. — 1. Расстояние от Райдала до Эмблсайда в путеводителях и справочниках указано по-разному: две мили, миля с четвертью и миля с половиной. Вы говорите, что это «короткая миля», но согласитесь, что это не так уж важно. Четверть
мили от берегов любого озера можно с полным правом назвать берегом этого
озера или его окрестностями. Вы понимаете, что мы не обязаны
посещать каждое место и проверять правильность сведений в
справочниках и путеводителях, поэтому мы вполне готовы поверить
вам на слово.
утверждение верно. 2. У поэта Вордсворта, как вы говорите, была единственная дочь,
Дора, которая вышла замуж за мистера Куиллинана. Она умерла в 1847 году, не оставив
потомков. Однако у мистера Куиллинана было две дочери от первой жены,
которая была дочерью сэра Эгертона Бриджеса. Эта бедная женщина сгорела
заживо. Сам мистер Куиллинана скоропостижно скончался в 1857 году.
СЭСИЛ. — Строки, которые вы цитируете, взяты из короткого стихотворения лорда Байрона.
НАСТОЯЩИЙ ЧИТАТЕЛЬ. — К сожалению, дальтонизм очень распространён,
особенно среди мужчин. У женщин он встречается редко. Красный и зелёный
— это цвета, которые из-за какого-то дефекта зрения воспринимаются лучше
в общем, сбит с толку. Матросы и солдаты должны быть тщательно обследованы
чтобы убедиться в их способности различать сигналы, и
машинисты тоже.
НОРА, ВСТРЕВОЖЕННАЯ.—Тебе лучше обратиться к миссис Хьюстон Смит
уважение к ситуациям как материнская помощь; офис, 409, Оксфорд-стрит, Вашингтон
А. М. Б. — Мы вполне понимаем ваши трудности с пониманием нашей
Заявление Господа (от Марка 13:30 и от Луки 21:32). Его можно
объяснить по-разному. Если Он имел в виду Своё Второе
Пришествие, вы должны помнить, что термин «поколение» иногда
используется для обозначения нации в целом, и в этом смысле это
верно, как мы видим на примере еврейского народа, который существует
по сей день, несмотря на жестокие преследования, которым он
подвергался на протяжении всех последующих веков. Если бы
это утверждение относилось к разрушению Иерусалима, то слово
«поколение» имело бы то значение, которое мы ему придаём,
поскольку те, кто стоял рядом (многие из них), дожили до того,
чтобы увидеть исполнение этого пророчества. В речи Нашего Господа упоминались оба события, хотя
Два пророчества довольно странным образом объединены евангелистами в их записях о них.
«Кости мозга» повторяют старый вопрос, на который мы перестали отвечать. Читайте
«Искусство написания писем», том I, страница 237.
«Сандаун». — К немногим праздникам, которые отмечают банки, относятся Рождество
и Страстная пятница, и, хотя они являются государственными, их также называют банковскими праздниками. Рождество было великим праздником древних
Римляне, но христиане отмечали этот день в память о совсем другом событии.
САРА. — Человек, который использовал такое выражение, как то, к которому
то, о чем вы говорите, безусловно, очень непристойно и лишено чувств джентльмена
по отношению к тем, в чьем присутствии он говорил. Это разновидность
ругани очень низкого пошиба и ужасного рода. Если эти девушки позволили
использовать такой язык без осуждения его грубой ненормативной лексики и
личного оскорбления себя, как слушателей, они продемонстрировали недостаток общего
самоуважения, не говоря уже о благоговейном чувстве.
ЭЛЛЕННЕТ. —Возможно, было бы полезно иметь старые доски
отстрогали, затем хорошо пропитали скипидаром и, когда высохло, покрасили
густо покройте двумя-тремя слоями краски. Насекомые вряд ли смогут проникнуть сквозь неё, если кто-то из них выживет после обработки скипидаром. Мы не пробовали этот способ, но должны были бы при тех же неблагоприятных обстоятельствах. Некоторые считают, что использование кипящего чайника очень эффективно. Мы должны использовать его сначала, затем скипидар, а потом краску.
ИНКОГНИТО. В древнеримском календаре _иды_ приходились на восемь дней в каждом месяце. Первый день, называемый _идой_, приходился на 15-е число марта, мая, июля и октября и на 13-е число остальных месяцев.
_Иды_ приходились между _календами_ и _нонами_ и считались
наоборот. Таким образом, 14-е число марта, мая, июля и октября, а также 12-е число других месяцев называлось «днём перед _идами_». В
календаре «Бревиария» и в канцелярии Рима этот излишне сложный способ
счёта сохранился до сих пор.
КОШКА-ЧЕШИР. — Когда отражающая поверхность вогнутая, смежные
отраженные лучи пересекаются, и когда мы проходим вдоль любой линии
на поверхности — скажем, линии пересечения с заданной плоскостью, —
Отраженные лучи в точке пересечения образуют плоскую кривую.
При изменении плоскости сечения получается бесконечное количество таких кривых, и все они лежат на поверхности, известной как каустика, к которой каждый отраженный луч является касательной. Вогнутая линза по необходимости должна делать изначально параллельные лучи расходящимися. Главный фокус выпуклой линзы — это точка, в которой сходятся лучи, проходящие через нее параллельно ее оси. Наука об
оптике — это наука, которой нужно обучать.
Гроздь винограда. — 1. Мы не обязаны информировать наших
читатели о том, почему и зачем мы решили провести эту
рецензию. 2. Если терракота сильно загрязнена, протрите её скипидаром, а
затем мылом и водой.
М. С. О. — дальнейшее продолжение статьи о «бумажных коробках» не
было опубликовано в G. O. P. «Моя рабочая корзина» будет
продолжена с перерывами по мере возможности.
В частности, из «Справочника по английскому языку» Ангуса мы
приводим следующее в связи с вашим вопросом: «В старых книгах, а иногда и в современной печати, «an» иногда ошибочно ставится перед полугласными или гласными «h», как в «an usurpation», «an
Таким образом, вы видите, что «исторический отчёт» был
прав. Вам следует приобрести эту книгу; она издана по адресу:
Патерностер-роу, 56, Э.К.
* * * * *
Свидетельство о публикации №225011501490