Лист Петру I кумыкского шамхала Адил-Гирея с прось
16 августа 1722 г. — «Лист» Петру I кумыкского шамхала Адил-Гирея с просьбой о назначении его правителем земель, расположенных над «Окочанами» и Тереком, о возвращении ему пяти деревень в Ширване, ранее принадлежавших дагестанским владетелям, и о назначении ему и его визирам годового жалования.
«Прошение от нижайшего древнего раба Адил-Гирея. Доношу вашему императорскому величеству, что по милосердию вашего императорского величества получил я дагестанское владение, а прежде всего припадая к стопам вашим просил я ваше величество, чтоб иметь мне правление над Окочаны [Агуки] и Терком, на что мне ответили, что губернатор Астраханский при прибытии на Терек это организует [оное учредит]. Того ради, ваше императорское величество, всеподданнейше прошу, дабы повелено было высоким указом вашего величества мне над этим правление иметь. Ещё вашему императорскому величеству доношу, что я содержал в своём правлении два города Дербент и Баку, которых ради и имение моё все истратил, а ныне как я думаю, что эти города изволите ваше величество отдать в надзирание другим таким же рабам, как и я, того ради прошу, дабы вышеописанные города пожалованы были мне в надзирание.
При этом не могу оставить, поскольку известен я подлинно, что ваше величество изволите ныне путь свой воспринимать в Персию, того ради желаю дабы ваше намерение Бог по желанию вашему здраво и во всяком благополучии содержал и исправил, а мне, рабу вашему, прошу, дабы вы меня чем пожаловали, так как о дагестанском состоянии ваше величество известны каково оное; когда ваше величество изволите отсюда отлучиться, то будут требовать от меня платы, которой я не имею, так как из собственных деревень моих не имею я воли собирать доходов, и в том мне, нижайшему рабу, будет немало убыток и разорение. Ещё доношу, что я и дагестанские служители имели от шаха жалованье, и собиралось это по указу его, Шаха, в Баку, где соль родится, с Мегдыни, и выплачивалось нам то жалованье ежегодно от Бакинского правителя, и для приключившегося бунтового времени от Да’уд-бека, Сурхая, и Уцмия с того времени мы того жалованья не получили, и это удерживает на’иб Бакинский для своей корысти. Того ради прошу, дабы по указу вашего величества мне и дагестанским служителям это жалованье за прошедшие годы по-прежнему выдано было.
Ещё доношу, что пять деревень в Мушкурской земле, одна деревня в Ширване и одна в Баку по указу Шахскому пожалованы мне, также и служителям дагестанским пять деревень*, а ныне мы этими [деревнями] для вышеупомянутого случая не владеем, того ради, ваше величество всенижайше прошу, чтоб повелено, мне было те деревни по-прежнему возвратить во владение.
Ещё прошу, когда будут присланные от меня ко вратам всему свету хранительным вашего императорского величества, чтоб этих повелели высоким указом вашего величества допускать без задержания, а других хоть приятели или неприятели вашего величества, и мои без дела б не ездили к вашему величеству. Ещё прошение к стопам вашего величества мое нижайшего было об моих двух визирей, а именно о шайхе Мухаммад-Шарифе и Мухаммад-Салахе, которым прежде всего от шаха бывало жалованье также, и обнадежены они были, что и от вашего величества будут они удостоены вашего величества жалованьем тогда, когда прибудет в Терек Астраханской губернатор, того ради ныне императорское величество прошу, дабы поведено было этим определить своё императорского величества жалованье или для их пропитания повелеть давать хлеб.
Переводил Михаил Алединский».
Примечания:
№1. В заголовке оригинального названия документа ошибочно был упомянут «Азербайджан» вместо «Ширвана» [16 августа 1722 г. — «Лист» Петру I кумыкского шамхала Адил-Гирея с просьбой о назначении его правителем земель, расположенных над «Окочанами» и Тереком, о возвращении ему пяти деревень в Азербайджане, ранее принадлежавших дагестанским владетелям, и о назначении ему и его визирам годового жалования].
№2. Михаил [Алединский] Нелединский [ум. 1734] — переводчик и учитель восточных языков Коллегии Иностранных дел [КИД]. «Михаил Алединский» — это, прибывший из Персии в 1719 г. в Россию и крестившийся «Мулла Зеки» [у Е.В. Воеводы — «Мулла Зенк»]. Он обучал Ангельцова наряду с другими учениками посольства Волынского с 1717 г. В 1715 г. «персиянин» «Гиспоганских академий студент» мулла Зеки был приглашен посланником Волынским для обучения российских «школников» ориентальным языкам. В 1718 г. он прибыл в Москву и поступил преподавателем в КИД. В 1719 г. его направили вместе с учениками в г. Санкт-Петербург. В августе 1720 г. по собственному желанию он принял православие с именем «Михаил». Восприемником был назначен обер-комендант Ярославля Ю.С. Нелединский-Мелецкий [ум. 1755], давший крестнику фамилию «Нелединский», которая со временем стала писаться «Алединский». С 1721 г. Михаил Алединский — переводчик КИД. Вместе с женой Дарьей они стали родоначальниками семейства известных российских государственных деятелей «Алединских», возведенных в 1836 г. за службу в дворянское достоинство.
№3. В источниках первой половины XVII в. не встречается упоминаний о зависимом положении жителей указанных местностей. Документ не говорит, с каких селений шамхал получал доходы. По-видимому, шамхал Адил-Гирей получил от шаха в качестве пожалования право на взимание податей с Мушкура и с некоторых других селений.
Подготовил с примечаниями: ‘Али Албанви
Литература
1. Воробьева Н.Н. «И ныне обучаютца тех вышеписанных языков с прилежанием»: к вопросу о подготовке переводчиков Коллегии иностранных дел (по материалам посольства А.П. Волынского в Иран 1715–1718 гг.) // Переводчики и переводы в России до начала XVIII столетия [Текст]: материалы междунар. науч. конф. / Институт российской истории РАН. Вып. 3. — М.: Ин-т рос. истории Рос. акад. наук. — 2023. С 101–103; 106–107; 114–116. [Электронный ресурс] Режим доступа: свободный. — Загл. с экрана (дата обращения: 16.01.2025). — Яз. рус.
2. Маршаев Р.Г. Русско-дагестанские отношения XVII — первой четверти XVIII вв. (Документы и материалы). Дагестанское книжное издательство. 1958. С. 249–250; 308. [Электронный ресурс] Режим доступа: свободный. — Загл. с экрана (дата обращения: 16.01.2025). — Яз. рус.
3. ЦГА ВПР. Ф. Сношения России с Персией, 1722 г., д. №17, лл. 35–36. Перевод с подлинника.
Свидетельство о публикации №225011601598