Папа, Мур-Ши и другие волшебники

Папа, Мур-Ши и другие волшебники

Глава 1. Конфета под камнем

День выдался на удивление тёплым и солнечным. Девочка бежала по лесной тропинке вслед за папой. Он шёл впереди с большим рюкзаком и время от времени тихонько с кем-то разговаривал. Маленькая путешественница то и дело останавливалась, чтобы рассмотреть какую-нибудь интересную веточку или яркий цветок, а потом пускалась в догонку. Это был их первый настоящий поход, и юная исследовательница не могла сдержать радостного волнения. Иногда малышка прислушивалась - о чём говорит папа, но никак не могла разобрать слов -- они словно таяли в воздухе, превращаясь в шелест листвы.

-- Папа, с кем ты разговариваешь? -- наконец не выдержала она.

-- О, это... -- папа загадочно улыбнулся. -- Знаешь что? Посмотри-ка под вон тем большим камнем справа от тропинки. Кажется, там что-то есть.

Девочка недоверчиво посмотрела на отца, но всё же свернула с тропинки. Большой замшелый камень лежал так, словно кто-то специально его тут положил. Она присела на корточки и заглянула под него.

-- Конфета! -- воскликнула она удивлённо, доставая красиво упакованную шоколадку. -- Но как... как она тут оказалась?

-- Это подарок от моего друга, -- ответил папа, присаживаясь рядом на поваленное дерево. -- Его зовут Мур-Ши, и он... -- папа сделал паузу, -- волшебный кот.

Глаза девочки округлились от удивления:
-- Волшебный кот? Настоящий? Расскажи мне о нём! Пожалуйста-пожалуйста!

Солнце медленно клонилось к закату, окрашивая небо в нежные розовые тона. Папа посмотрел на часы и улыбнулся:
-- Думаю, нам пора устраиваться на ночлег. Найдём хорошее местечко для палатки, разведём костёр, и тогда... тогда я расскажу тебе удивительную историю о том, как много лет назад встретил Мур-Ши.

Они нашли уютную полянку недалеко от ручья. Папа научил дочку, как правильно собирать хворост для костра, и вместе они поставили палатку. Когда стемнело, и весёлые искры костра взлетели к звёздному небу, девочка закуталась в тёплый плед и приготовилась слушать.


Глава 2. Встреча в горах

-- Знаешь, -- начал папа, помешивая угли в костре длинной веткой, -- когда я был совсем молодым, я очень любил путешествовать. До встречи с твоей мамой я объездил множество удивительных мест. И вот однажды судьба занесла меня в горы Индии...

Он на мгновение замолчал, словно погрузившись в воспоминания, а потом продолжил:

-- День клонился к закату. Я поднимался всё выше и выше по горной тропе, пока не понял, что совершенно заблудился. Решил спуститься обратно, но тут случилась беда -- моя нога соскользнула и застряла между двумя огромными валунами. Я пытался освободиться, но камень был слишком тяжёлым. Время шло, темнело, а я находился далеко от людей, совсем один.

-- И в сердцах я воскликнул: "Да чтоб тебя птички склевали!" -- это я камню сказал, представляешь? И вдруг услышал мурлыкающий голос за спиной: "Боюсь, именно птичкам это будет не под силу..."

Обернувшись, я увидел... Даже сейчас, спустя столько лет, перехватывает дыхание, когда вспоминаю эту встречу. Там стоял огромный кот. Стоял на задних лапах и был мне по плечо ростом! Его удивительная шерсть переливалась в закатных лучах -- полосатая, с какой-то особенной искрой и зелёным отливом.

"Я говорю, птичкам это будет не под силу," -- продолжал кот, как будто мы были старыми знакомыми. -- "А вот дракониха Цсюм, которая иногда лакомится минералами, очень обижается, когда её дразнят птичкой. А дразнят её потому, что она умеет летать, но не может..." -- тут он словно спохватился. -- "Но я заболтался, друг мой. Мне кажется, вам нужна помощь. Вы позволите?"

Кот что-то прошептал и начал разминать большой камень, словно это был мягкий пластилин. Я с изумлением наблюдал, как огромный валун становится податливым под его лапами. Освободив мою ногу, Мур-Ши поцокал языком и тихо произнес:

- Боюсь, я сегодня не захватил нужное снадобье. Вы не возражаете погостить у меня некоторое время, пока я совладаю с неудачей, постигшей вашу ногу?

Я удивлённо помотал головой:
- Нет, конечно.

- Тогда прикройте глаза, друг мой, и держитесь за мою лапу.

Я взялся за протянутую лапу -- тёплую и мягкую, как у обычного кота, только пальцы на ней были значительно длиннее. Вдруг пахнуло какими-то удивительными цветами, а лёгкий тёплый ветерок коснулся кожи.

- Добро пожаловать, друг мой -- промурлыкал кот.

Когда я открыл глаза, то увидел, что мы стоим на террасе невообразимого дома. Он был построен из камня и цветущих ветвей на крутом склоне большой горы. С просторной террасы, нависающей над обрывом, открывался захватывающий вид на долину. С другой стороны дом выходил в светлый хвойный лес, где росли невероятно высокие деревья -- в три раза выше обычных. Чтобы обхватить один такой ствол, понадобилось бы шестеро таких, как я, взявшихся за руки. Крыша дома была покрыта плоским камнем, а под террасой иногда пролетали существа, похожие на огромных стрекоз с крыльями, сверкающими золотом в лучах закатного солнца.

Не успел я осмотреться, как на террасу вышел большой опоссум в переднике, передвигающийся на задних лапах.

- С возвращением, хозяин. Чем я могу служить добрейшему господину?" -- произнёс он с поклоном.

- Доброго вечера, Чива -- ответил Мур-Ши. -- Кресло и плед нашему гостю и чего-нибудь поесть.

- Одно мгновение, добрейший господин. А к ужину у нас каша из яняйской плюквы, блинчики с мёдом и брусничный морс.

- Прекрасно, Чива. Ждём с нетерпением," -- промурлыкал кот, а я добавил: "Мне кажется, я готов съесть Сагарматху, такой я голодный!"


Глава 3. История Мур-Ши

Мы устроились на террасе, и хозяин дома принёс закрытый пергаментом горшочек со снадобьем.

"Прошу прощения за свою неучтивость," -- сказал он, -- "в суете я даже не представился. Меня зовут Мур-Ши."

Моя нога была довольно сильно повреждена, и мне пришлось остаться погостить на несколько дней. За это время Мур-Ши рассказал мне удивительную историю своей жизни.

"Знаешь," -- начал он, задумчиво глядя на закат, -- "когда-то я был самым обычным котом. Обычным по меркам нашего мира, конечно. Жил с папой, мамой и сестрой Мурчунгой в кошачьей деревне в долине. Мама ткала чудесные ковры, а папа выращивал Гим, который мы продавали в соседнее королевство."

Кот помолчал немного и продолжил: "Но с самого детства я мечтал летать. Эта мечта не давала мне покоя. Однажды я даже прыгнул с крыши..." -- Мур-Ши грустно усмехнулся. -- "Прыжок оказался очень неудачным. Я повредил заднюю лапу и долго был вынужден ходить на трёх лапах. Другие котята начали дразнить меня 'зверюшкой'."

"Как похожи наши истории встречи с магией," -- улыбнулся он, глядя на мою травмированную ногу.

"Прошло несколько лет, и однажды в кошачьей библиотеке я наткнулся на книгу про волшебника Фур-Фур-Дао, который жил высоко в горах. По всем историям он слыл очень суровым и совсем не любил чужаков. Но я решил отправиться на его поиски..."

"Путь в горы был очень трудным," -- продолжил Мур-Ши свой рассказ. -- " Много-много дней я карабкался по узким тропинкам, пробирался через густые заросли, а чем выше поднимался, тем холоднее становилось. Вскоре начался снег. Он падал так густо, что я едва мог различить дорогу перед собой."

"Мои лапы коченели от холода, а хромота только усложняла подъём. В какой-то момент я уже не чувствовал ни лап, ни хвоста. Снег залеплял глаза, ветер пронизывал до костей. Последнее, что я помню -- как упал в сугроб, и меня начало затягивать в глубокий сон..."

Мур-Ши сделал глоток морса и продолжил:

"Очнулся я в тепле, у потрескивающего огня. Надо мной склонился огромный седой кот с длинными, будто заиндевевшими усами, всклокоченной шерстью и кисточками на ушах. Его жёлтые глаза смотрели строго, но в них читалась доброта."


## Глава 4. Уроки волшебства

"Так началось моё обучение," -- продолжил Мур-Ши. -- "Фур-Фур-Дао оказался строгим, но мудрым учителем. Сначала он научил меня понимать язык других существ -- не только зверей и птиц, но даже растений и некоторых камней. Представляешь, у каждого камня своя история, которую он хранит веками!"

"День за днём наставник посвящал меня в тайны волшебства. Я учился чувствовать потоки силы в природе, узнавать целебные травы и правильно собирать их при разных фазах луны. Фур-Фур-Дао показал мне, как превращать твёрдое в мягкое, как находить скрытые тропы и разговаривать с ветром."

"И наконец, настал тот момент, когда он начал учить меня летать -- то, о чём я мечтал с детства. 'Полёт -- это не просто движение в воздухе,' -- говорил учитель. -- 'Это особое состояние души, когда ты становишься легче своих мыслей.' Помню свой первый полёт -- это было незабываемо. Я парил над долиной, и всё, что раньше казалось таким важным -- моя хромота, насмешки других котят -- всё это осталось где-то далеко внизу."

## Глава 5. Первое испытание

Тут Мур-Ши нахмурился, и его голос стал серьёзнее:

"Но однажды учитель получил тревожные вести -- его старый друг Бао попал в беду. Драго Цам, о котором ходили недобрые слухи, завалил его камнями в дальней пещере..."

Мур-Ши помолчал немного, вспоминая, и продолжил:

"Я тогда сразу вызвался помочь, но удивился, когда учитель не стал собираться в путь сам. Вместо этого он внимательно посмотрел на меня и сказал: 'Настало время твоего приключения, мой малыш. Каждый из нас должен пройти своё первое настоящее испытание, чтобы наконец найти своё призвание и войти в полную силу.'"

Когда я добрался до местечка, где обретался поэт Бао, я увидел, что вход в пещеру рядом с домом завален огромными валунами. А перед завалом ходил взад-вперёд и что-то бормотал... дракон. Но вместо грозного рычания я услышал его ворчливое бормотание. Благодаря урокам учителя, я смог разобрать его слова:
- Вот ведь старый облезлый шерстяной мешок! Взял мой кристалл перемещения! Мой кристалл, который я столько лет искал и хранил как зеницу ока! Теперь даже следов не найти, а без него как я буду путешествовать между мирами? И все родичи начнут за глаза обзывать меня птичкой... Такое унижение!! Сиди теперь там, в своей норе, пока не скажешь, куда его дел!'

Из-за завала донёсся дрожащий голос поэта:

'Я не знал, что это чей-то камень, достопочтенный! Мне очень жаль! Вы знаете моё уважение к вашему роду! Я никогда бы не осмелился, если бы только мог подумать... Я взял его, чтобы вставить в окно и любоваться радугой на стенах. А потом он просто исчез. Просто исчез с концами! Ну что я могу поделать?!'

'Исчез он, как же! -- прорычал дракон. -- Небось припрятал где-нибудь! А теперь прикидывается невинной овечкой!'

Я осторожно вышел из своего укрытия и поклонился дракону:

'Почтенный Драго Цам, простите за вмешательство, но я слышал ваши слова. Расскажите, что случилось? Может быть, я смогу помочь?'

Дракон сначала с подозрением посмотрел на меня, но потом, видимо, решил, что маленький кот не может быть опасен, и Драго Цам начал рассказывать:

'Был у меня кристалл. Особенный. С его помощью я мог путешествовать между мирами. А теперь пропал, будто его и не было.'

Я слушал дракона и вдруг заметил что-то странное - от его слов камни в завале словно вздрагивали. Это напомнило мне случай, который произошёл во время обучения у Фур-Фур-Дао...

Однажды я медитировал в саду учителя, практикуясь в разговоре с камнями, и вдруг услышал тихий перезвон, похожий на песню. Он доносился от маленького прозрачного камешка на клумбе. Когда я прислушался внимательнее, то понял - камень не просто звенит, он рассказывает историю! Историю о целой семье кристаллов, живущих глубоко под землей, о их песнях и танцах...

Теперь, глядя на разгневанного дракона, я начал понимать -- кристалл, который он считал просто источником силы, мог быть живым существом. А если так, то, возможно, он не исчез, а просто... вернулся к своей семье?

Я решил поделиться своей догадкой:

'Скажите, почтенный Драго Цам, а вы никогда не замечали, чтобы ваш кристалл... пел?'

'Пел? -- дракон фыркнул. -- Что за глупости! Кристалл -- это кристалл. Он накапливает силу, вот и всё.'

Но я уже был уверен, что нужно искать долину живых камней.
Я закрыл глаза и прислушался к скалам вокруг. Где-то далеко, в горах, должны быть их родичи. Взлетев повыше, я начал кружить над горными хребтами, время от времени опускаясь и прислушиваясь к песням камней. На третий день поисков я услышал тихую мелодию, похожую на ту, что пел маленький кристалл в саду учителя.

Так я нашёл долину кристаллов. Она лежала высоко в горах, окружённая скалами, и солнце отражалось в тысячах граней, создавая удивительную игру света. Повсюду росли живые камни разных цветов и размеров. Некоторые светились изнутри, другие тихонько звенели, словно переговариваясь друг с другом. А между ними возвышались чудесные растения  похожие на цветы с прозрачными лепестками.

Сначала живые камни настороженно отнеслись к незнакомцу, но когда я рассказал им историю о пропавшем сородиче, они оживились. Оказалось, много лет назад у них потерялся маленький искрящийся малыш. Дракон нашёл его и, не зная о том, что кристаллы живые, спрятал в волшебном круге, который не позволял родичам его найти. А теперь, когда поэт Бао вынес его оттуда и поместил в окно, чары развеялись, и малыш наконец смог вернуться к семье.

От старейшины кристаллов я узнал удивительную вещь - эти каменные цветы, растущие в их долине, тоже обладают силой, которую можно черпать для перемещения между мирами. Сами эти создания двигаться не могут, но любят, когда их забирают в путешествия. Так они познают разные миры, ведь живут эти создания по нескольку тысяч лет и не против раз в пару веков прогуляться на новое место.

Но была у кристаллов своя печаль - они могли перемещаться по многим мирам, но не могли вернуться в свой родной, где живут лишь подобные им. Они забыли древний секрет нужной для этого силы.

Я сидел среди них, наблюдая, как они переливаются в лучах заходящего солнца. Вдруг три кристалла, стоявшие рядом, поймали солнечный свет так, что их радуги на мгновение пересеклись, сливаясь в чистый белый луч. И тут меня осенило!

"А что если специально выстроить всех так, чтобы все радуги слились воедино?" -- предложил я старейшине. -- "Ведь белый свет становится радугой, проходя через кристалл. Может быть, если собрать все цвета обратно..."

Мы провели остаток дня, расставляя кристаллы в правильном порядке. Это было похоже на составление сложной мозаики из света. И когда последний встал на своё место, случилось чудо - радужные лучи слились в один яркий белый луч, и перед нами открылся путь в их родной мир!

В благодарность за помощь уходящие из долины предложили мне пользоваться их волшебным садом. "Наши каменные цветы будут рады путешествовать с тобой," -- сказал старейшина. -- "Они могут расти где угодно и простоять на одном месте хоть тысячу лет, наблюдая за жизнью вокруг. Но в любое время, они помогут тебе переместиться в другой мир."

"Почтенный Драго Цам," -- сказал я, вернувшись к заваленной пещере, -- "я узнал, что случилось с вашим волшебным камнем. И я принёс вам кое-что взамен."

Я рассказал дракону историю о живых кристаллах и их каменных цветах. О том, как его кристалл был потерявшимся малышом, которого наконец нашла семья. И о том, что каменные цветы могут дать ему ту же силу путешествия между мирами.

Драго Цам долго молчал, осмысливая услышанное. Наконец он тяжело вздохнул и начал разбирать завал перед пещерой.

"Выходите, почтенный Бао," -- проворчал он уже не так сердито. -- "Похоже, я погорячился. Кто же знал, что кристаллы живые..."

Поэт осторожно выбрался из пещеры. Он был весь в пыли, но глаза его сияли.

"О!" -- воскликнул он. -- "Какая удивительная история! Живые кристаллы, потерянный малыш, волшебные цветы... Это же настоящая баллада! Простите, почтенный Драго Цам, я должен немедленно записать... То есть, конечно, если вы позволите воспеть эту историю..."

"Баллада, говорите?" -- дракон заинтересованно наклонил голову. -- "А вы... вы хорошо пишете баллады?"

"О, мой дорогой друг!" -- поэт просиял. -- "Это будет особенная баллада! О мудром драконе, который помог потерявшемуся кристаллу, о его благородном сердце и удивительных путешествиях между мирами..."

Один из каменных цветов я подарил дракону, другой -- поэту Бао. Они оба были одиноки, и теперь, когда дракон часто прилетал послушать новые стихи и баллады, каждый из них обрёл друга.

А я... я научился перемещаться между мирами и увидел столько удивительного..."

Папа замолчал, глядя на огонь. Казалось, отблески пламени в его глазах складываются в радужные узоры.

"А что было потом?" -- тихо спросила дочка, придвигаясь ближе.

"О, это было только начало," -- улыбнулся папа. -- "Потом было много удивительных приключений. Я тоже научился ходить между мирами..."

"А сейчас?" -- девочка внимательно посмотрела на отца.

Папа погрустнел: "Сейчас... всё изменилось. Кое-что случилось с волшебными цветами, и даже сам Мур-Ши больше не может попасть в наш мир. Он только иногда, очень редко, может передавать маленькие подарки для дочки своего старого друга. Например, волшебные конфеты под камнями..."

"А что случилось с цветами?" -- взволнованно спросила дочка.

"Это уже совсем другая история," -- ответил папа. -- "И я расскажу её тебе... в следующий раз."

Малышка прижалась к папе, кутаясь в тёплый плед. Где-то вдалеке ухнула сова, а может быть, это был смех невидимого волшебного существа. Ночь только начиналась, и кто знает, какие ещё тайны хранил для них этот поход...


Рецензии