Астероид
***
Как и подобает, Харви Эллсворт старался сохранить достоинство,
хотя его пересохший язык почти вываливался изо рта. Но Джо Мэллон, не заботясь о собственном достоинстве, побрёл по усеянному мусором участку земли
это место называлось космопортом. Когда Харви, пошатываясь, величественно вошёл в потрёпанный металлический салон — единственный на планетоиде 42, — его высокий, неуклюжий напарник уже выходил, бормоча что-то бессвязное. Они яростно столкнулись в дверях.
"Мы бредим!" — закричал Джо. "Это мираж!"
— Что это? — спросил Харви, набив рот ватой.
Джо отшатнулся, и Харви увидел, что расстроило его напарника. Он уставился на него,
на этот раз потеряв дар речи.
Во время своих беспокойных путешествий с планеты на планету пара поставщиков панацеи
встречала множество странных форм жизни. Но никогда
они видели что-нибудь похожее на удивительное существо в том колониальном салуне.
Не обращая на них внимания, он нес ящик спиртного в двух руках
, шесть сифонов в двух других и метлу и совок для мусора в
оставшейся паре. Бармен, крупный мужчина, похожий на полноватого
Харви в телосложении, небрежно облокотившись на стойку, заказывал это
невозможное существо - наполнять полупустые бутылки, выжимать фрукты
сок и подметать пол, и все это местный житель делал одновременно.
"Чепуха", - неуверенно прохрипел Харви. "Мы видели достаточно странных вещей
чтобы знать, что их всегда больше".
Он первым вошел внутрь. Сквозь потрескавшиеся от жажды губы он прохрипел:
"Воды, быстро!"
Не говоря ни слова, бармен сунул руку под стойку и достал
два стакана воды. Межпланетные мошенники шумно пили, просили
добавки, пока не выпили восемь бокалов. Тем временем бармен
достал восемь джиггеров и наполнил их виски.
Харви и Джо были тяжело дыша от того, что выпил воду так
быстро, но они начинают оживать. Они заметили бармена
равнодушные глаза проницательно изучая их.
- Незнакомцы, да? - спросил он наконец.
— Солнечные торговцы, мой друг-колонист, — ответил Харви в своей обычной напыщенной манере. — Мы поставляем знаменитое марсианское лекарство _Ла-анаго
Йергис_, формула которого была недавно открыта нами в древнем разрушенном городе Ла-анаго. Медицинская наука единодушно провозглашает это волшебное лекарство единственной панацеей за всю историю терапии.
- Да? - равнодушно отозвался бармен, протирая "чейзер".
стаканы не мыл. - Куда направляешься?
- С Марса на Ганимед. У нас сломался конденсатор, и мы остались
без воды на пять ужасных дней ".
— У вас есть механик в этой дыре, которую вы называете портом? — спросил Джо.
— Был. Он чуть не умер с голоду и уехал на Титан. Корабли не причаливают
здесь, если только у них не проблемы.
— Тогда где у вас подача воды? Мы наполнимся и отчалим.
— Мэр об этом позаботится, — ответил владелец салуна. "Если вы, парни, все
закончил в баре, пить будет сорок дружбанами".
Харви усмехнулся puzzledly. "Мы не взяли ни виски".
"Может, и так. Пять дружбанами вода стекла. Бесплатная ликер с каждым
охотник".
Глаза Харви вылезли из орбит. Джо сглотнул. — Это... это ограбление! — воскликнул долговязый мужчина
— удалось выдавить из себя Джо дрожащим голосом.
Бармен пожал плечами. «Когда клиентов мало, приходится больше зарабатывать на каждом. Кроме того...»
«Кроме того, ничего!» — взревел Джо, снова обретя голос. «Ты грязный мошенник, грабишь бедных космонавтов! Ты...»
[Иллюстрация: _«Ты грязный мошенник!» — взревел Джо.
"Грабишь честных космонавтов!"_]
Харви предостерегающе толкнул его локтем. "Полегче, мой мальчик, полегче". Он повернулся к
бармену извиняющимся тоном. - Не обращай внимания на моего друга. Его надпочечники
иногда гиперактивны. Ты собирался сказать...?
* * * * *
На круглом лице бармена появилось обиженное выражение.
"Люди всегда думают, что другой человек хочет их надуть," — сказал он,
качая головой. "Позвольте мне объяснить насчёт воды. Она горькая,
как некоторые виды греха, пока её не очистят. Приходится носить её вёдрами и делать сладкой. Это требует времени и усилий. Ты что, думаешь, я
заставляю этих тварей платить за воду просто из вредности? Я беру
плату, потому что должен.
— Друг, — сказал Харви, доставая кошелёк и отсчитывая восемь
пятидолларовых купюр, — вот твои деньги. Справедливость есть справедливость, и ты
придал другой оттенок тому, что поначалу казалось бессовестным вмешательством посредника между Природой и человеческой жаждой.
Хозяин салуна снял свой грязный фартук и обошёл бар.
"Если это извинение, я его принимаю. Теперь мэр обсудит наполнение ваших цистерн. Это я. Я также мировой судья, официальный
регистратор, начальник пожарной охраны...
— И начальник полиции, без сомнения, — шутливо сказал Харви.
— Нет. Это мой сын, Джед. Меня зовут Ангус Джонсон. Местные жители называют меня просто
Шеф. Я управляю этим городом, и управляю правильно. Сколько воды вам понадобится?
Джо быстро прикинул в уме. «Около семидесяти пяти литров, если мы будем брать по
половине нормы», — ответил он. Он с опаской ждал.
«Скажем, десять баксов за литр, — сказал мэр. — Учитывая
количество, я могу предложить выгодную цену. Чёрт возьми, ребята, мне больнее брать с вас деньги за воду, чем вам платить». Я просто добрался, вот и всё.
Мэр жестом подозвал аборигена, и тот побрёл с ними к резервуарам. Человек-планета работал насосом, а мэр внимательно следил за примитивным указателем уровня и закричал «Стой!», когда тот показал, что
нужное количество. Затем Джонсон потёр большим пальцем об указательный и
в ожидании облизнул губы.
Харви храбро отсчитал купюры. Он спросил: «Но что нам делать с
заправкой аккумулятора? Десять баксов за литр — это абсурд. Мы просто не можем себе этого позволить».
Ответ Джонсона почти сразил их наповал. — Кто сказал, что с вас будут брать плату за воду для аккумулятора? Вы можете получить всё, что захотите, бесплатно.
Просто очищенная вода стоит дороже.
После того, как я объяснил им, как добраться до бесплатной воды,
пул, грузный фактотум Планетоида 42, пожал руку и направился
обратно в салон. Его шестирукий помощник последовал за ним внутрь.
"Теперь ты видишь, мой вспыльчивый коллега?" - сказал Харви, когда они с Джо
взяли ведра, которые висели на резервуаре. "Джонсон, как я сразу понял,
является жертвой сложной обстановки и должен предъявлять соответствующие обвинения ".
— И всё же, — проворчал Джо, — к тому, что нужно платить за воду, не привыкнешь за десять минут.
Вскоре в хрупком лесу они наткнулись на ручей, который вытекал из
вулканической почвы и впадал в небольшой пруд, содержимое которого
по словам мэра, они могли брать сколько угодно. Они наполняли свои
вёдра и тащили их на корабль, а затем возвращались за новыми.
* * * * *
Во время шестого похода Джо мельком увидел сияние Юпитера на
яркой поверхности слева. Цифра 750 с надписью «круто» перед ней
всё ещё крутилась у него в голове, вызывая смутное подозрение. Поэтому он позвал Харви, и они отправились на
разведку.
Среди редких ползучих лиан они увидели длинный тонкий холмик,
который безошибочно можно было принять за зарытую трубу.
— Что это здесь делает? — озадаченно спросил Харви. — Я думал, что Джонсон должен
переносить воду в вёдрах.
— Интересно, куда она ведёт, — с тревогой сказал Джо.
— Она ведёт в салун, — сказал Харви, быстро
проследив взглядом за трубой, ведущей обратно к космопорту. — Меня беспокоит, откуда она
ведёт.
Пять минут спустя, тяжело дыша от непривычной нагрузки,
они пробирались сквозь заросли планетарного подлеска и
выскочили на открытое пространство перед чистым, сверкающим озером.
Харви молча указал на торчащий из воды конец трубы.
«Я начинаю подозревать», — сказал он твёрдым, сдержанным голосом.
Но Джо уже стоял на коленях, зачерпывая горсть воды и пробуя её на вкус.
— Сладкая! — прорычал он.
Они бросились обратно к первому бассейну, где Джо снова попробовал воду на вкус.
Его губы скривились. — Горькая! Он использует только один бассейн, со сладкой водой! Единственное, что здесь нуждается в очищении, — это совесть этого проклятого мэра.
«Астероидный Пооба обманул нас, притворившись, что он на нашей стороне», — медленно сказал
Харви. Его взгляд похолодел. «Джозеф, добродушный художник во мне превратился в жестокого и беспощадного мстителя. Я не успокоюсь, пока мы не
я получил лучшее от этого колониального мошенника! С этого момента следи за своими репликами.
отсюда.
Сжав кулаки, они вернулись в салун. Но у двери они
остановились, и их кулаки разжались.
"Я думал, вы, джентльмены, уходите", - крикнул мэр, увидев их,
застывших в дверях. "Рад, что вы этого не сделали. Теперь ты можешь познакомиться с моим сыном, Джедом.
— Мы с ним — всё земное население Джонсон-Сити.
— Больше тебе никто не нужен, — встревоженно сказал Харви.
Восьмифутовый сын Джонсона, увенчанный массивной копной выгоревших на солнце волос
и опирающийся на фундамент, который казался неподвижным, явно был
родился и вырос в условиях низкой гравитации. Для любого мира приличных размеров это было бы
его габариты приближались к обычным человеческим.
Он протянул акр пальмы. Харви с беспокойством изучил его, положил на него свою собственную руку
, сглотнул, когда он сомкнулся, затем снова вдохнул, когда
его пальцы разжались пятью движениями вместо одного сжатого
.
"Приятно познакомиться," - пропищал голос, который никогда не знал плотной
атмосфера.
Стремление к мести, понял Харви, быстро и неприятно обернулось против него. Требовалось что-то остроумное...
"Джозеф!" - воскликнул он, с тревогой глядя на своего напарника. "Ты что, плохо себя чувствуешь?"
Еще до того, как остальные смогли повернуться к нему, опытный взгляд Джо был
мягко устремлен в другую сторону........... "Джозеф!" - воскликнул он.
"Ты что, не в себе?" Он прислонился к дверному косяку, все его черты лица
поникли, как у ищейки.
"Приведите его сюда!" Джонсон закричал. "Я имею в виду, уведите его! Он заболевает
астероидной лихорадкой!
"Конечно", - спокойно ответил Харви. "Любой дурак знает первые симптомы
болезни, которая когда-то поразила вселенную".
"Что вы имеете в виду, _once _?" потребовал ответа Джонсон. "Я согласен с этим
Каждый год, и мне не хочется, чтобы это случилось в межсезонье. Уберите его отсюда!
"В своё время. Его нельзя перемещать немедленно."
"Тогда он пробудет здесь несколько месяцев!"
Харви помог Джо дойти до прилавка и усадил его на него. Мэр и
его гигантское отродье съёжились в другом конце комнаты, пытаясь
дышать маленькими, незагрязняющими воздух глотками.
"Вы найдёте всё, что вам нужно, в задней комнате, —
в отчаянии сказал Джонсон, — сульфопиридин, горчичники, мази, ингаляторы,
отсасывающие трубки..."
"Пережитки прошлого, — заявил Харви. — Одно лекарство — это всё, что нужно современному человеку
требуется для борьбы со страшной угрозой - астероидной лихорадкой.
"Что это?" - спросил мэр без особой уверенности.
Вместо ответа Харви поспешил наружу, к неуклюжему подержанному
ракетному кораблю в центре обшарпанного космопорта. Он вернулся через
несколько минут, неся бутылку.
* * * * *
Джо всё ещё лежал, растянувшись на стойке, и тяжело дышал, его глаза медленно
закрывались и открывались. Харви осторожно приподнял голову пациента,
поднёс бутылку к его губам и наклонял её, пока тот не начал пить.
Когда Джо попытался отстраниться, Харви был неумолим. Он заставил своего напарника
пить, пока большая часть жидкости не исчезла. Затем он отступил назад и
стал ждать неизбежного результата.
Джо держался лучше, чем когда-либо. Несколько
секунд он лежал на спине, и его лицо исказилось в гримасе, которая, казалось,
обречена на вечную ухмылку. Однако он медленно сел, и его черты
выпрямились.
"С вами ... с вами все в порядке?" - с тревогой спросил мэр.
"Намного лучше", - сказал Джо слабым голосом.
"Может быть, вам нужна еще доза", - предположил Харви.
Джо отпрянул. "Сейчас я в порядке!" - закричал он и вскочил со стойки, чтобы доказать
это.
Удивленные, Джонсон и его сын, подойдя ближе. Они осмотрели лицо Джо,
а затем мэр робко пощупал его пульс.
"Ну, пусть меня повесят!" Джонсон воскликнул.
— «Ла-анаго Йергис» никогда не подводила, друг мой, — объяснил Харви. —
По результатам испытаний, она побеждает астероидную лихорадку за
время от четырёх до двадцати трёх минут, в зависимости от тяжести
приступа. К счастью, мы поймали этот приступ до того, как он
стал серьёзным.
Глаза мэра затуманились от внутреннего конфликта. — Если бы вы
— Не берите слишком дорого, — осторожно сказал он. — Я мог бы подумать о покупке.
— Мы не продаём это невероятное средство, — с достоинством ответил Харви.
— Оно продаётся само.
— Конечно, я бы ожидал значительной скидки, если бы купил целый ящик, — сказал Джонсон.
«Это будет самая маленькая инвестиция, которую вы можете сделать, по сравнению с огромными потерями времени и сил, которые влечёт за собой лихорадка».
«Сколько?» — с несчастным видом спросил мэр.
«Для вас, раз уж вы так гостеприимно нас приняли, всего пятьсот баксов».
Джонсон не пошатнулся, но создалось впечатление, что он пошатнулся.
делаю это. "Четыреста фунтов стерлингов", - предложил он.
"Ни центом меньше четырех семидесяти пяти", - решительно сказал Харви.
"Пусть будет четыреста пятьдесят", - дрожащим голосом произнес Джонсон.
"Я не люблю торговаться", - сказал Харви.
Однако окончательная цена составила четыреста шестьдесят девять бако и
пятьдесят редсентов. Великодушно добавив, Харви сказал: «И мы бесплатно
подарим вам элегантную открывалку для бутылок, превосходное
произведение меркурианского ремесленничества».
Джонсон предостерегающе поднял палец. «Только без фокусов. Я хочу попробовать
это. Ты не подменишь мне какую-нибудь бесполезную ерунду».
Харви взял со стойки стакан и щедро налил себе.
Мэр понюхал, поморщился, затем опрокинул его в глотку. Последовавшая за этим
минута стала жестокой битвой между мужчиной и его желудком, битвой, которую
мужчина постепенно выиграл.
"Нет слов, что вкус", - он сглотнул, когда это было безопасно
снова соединиться.
«Лекарство, — провозгласил Харви, — должно быть на вкус как лекарство». Джо он сказал:
«Пойдёмте, мой уважаемый коллега. Мы должны выполнить священную задачу, которой мы посвятили себя».
Джо, спотыкаясь, последовал за ним из салуна, пересёк
очистив палубу, они вошли в корабль. Как только они оказались внутри, Джо прервал
своё убийственное молчание и воскликнул:
«Что это была за грязная уловка — дать мне яд вместо этого змеиного масла?»
«Это был не яд», — тихо возразил Харви. «Это был экстракт _Ла-анаго
Йергиса_ плюс…»
«Плюс что — мышьяк?»
«Ну же, Джозеф! Вспомни, в каком затруднительном положении я оказался, когда вернулся сюда, чтобы изготовить
наше средство от всех известных болезней, с намерением продать
тому жестяному астероиду целый ящик медицинских товаров. Должен ли я был смешать экстракт с водой, которую мы
надули на десять баксов за литр? И где бы тогда была наша прибыль? Нет, конечно, мне пришлось использовать горькую бесплатную воду.
"Но зачем использовать её на мне?" — в ярости спросил Джо.
Харви осуждающе посмотрел на своего неуклюжего напарника. "Джонсон просил попробовать, не так ли? Нужно думать наперёд, Джозеф. Мне пришлось производить
то же самое _лекарство_, которое мы будем производить сейчас. Таким образом, вы были подопытной
морской свинкой ради благородной цели.
— Ладно, ладно, — сказал Джо. — Но ты должен был взять с него больше.
— Джозеф, я обещаю тебе, что мы вернём все деньги, которые
этот мошенник обманул нас, не говоря уже о других деньгах или ценностях, которыми он
владеет. Мы не могли довольствоваться меньшим.
— Что ж, мы неплохо начали, — признал Джо. — Как насчёт той штуки с шестью
руками? Похоже, она ценная. Мы можем её забрать?
Харви перестал наполнять бутылки и задумчиво посмотрел вверх.
«Я очень надеюсь переманить это прибыльное чудовище.
По-видимому, вы тоже догадались, какое состояние мы могли бы с ним заработать.
Сначала я собирался показывать его в наших межпланетных турах с нашей
обтекаемой панацеей; он стал бы впечатляющим аттракционом для сельских жителей
лохи. Потом, в течение короткого периода, он будет демонстрировать свои способности на
аудио-видеофоне. Затем мы одержим победу — продадим его в зоопарк за огромную
сумму!
* * * * *
Джо всё ещё был ошеломлён этой перспективой, когда они с Харви отнесли ящик с лекарствами в салун. Мэр уже расчистил почётное место в захламлённой задней комнате, куда они должны были аккуратно поставить ящик. Затем он взял изысканную открывалку для бутылок, которую дал ему Харви,
благоговейно откупорил бутылку и попробовал. Должно быть, она была
не хуже первой; он закашлялся.
— Это то, что нужно, — сказал он, с трудом сглотнув. Он отсчитал деньги и вложил их в руку Харви,
колеблясь между радостью от того, что получил лекарство от лихорадки, и болью от того, что заплатил за него. Затем он посмотрел на положение Юпитера
и спросил: — Вы, джентльмены, уже поели? Ресторан уже открыт.
Харви и Джо переглянулись. Они совсем не думали о еде, но вдруг поняли, что голодны.
"Нам не хватает только воды," — с опаской сказал Харви. "У нас на корабле есть пайки."
"_H-миль в час!_" - проворчал мэр. "Порошкообразные концентраты. Прессованный папаниколау.
Как вам будет угодно. Здесь мы лучше лечим свои желудки. И добро пожаловать!
воспользуйся нашим гостеприимством.
"Твое гостеприимство, - сказал Харви, - зависит от цен, которые ты назначаешь".
— Что ж, если вас это беспокоит, можете не беспокоиться, — быстро ответил мэр. — Более того, такого ужина, как у меня, вы нигде больше не найдёте, ни за какие деньги.
Харви быстро прикинул, не обманут ли его снова. Он не увидел никаких
признаков обмана.
— Давай всё-таки взглянем на меню, Джо, — осторожно сказал он.
Джонсон сразу же взял на себя роль «хозяина».
«Проходите, джентльмены, — пригласил он. — Прямо в столовую».
Он усадил их за стол, который из-за верёвки, натянутой между столбами, был более или менее уединённым, хотя в салуне больше никого не было и вероятность появления гостей была невелика.
Гений, шестирукий абориген, появился из грязной кухни с двумя меню в одной руке, двумя стаканами воды в другой, а также с салфетками, столовыми приборами, кувшином, тарелками, блюдцами, чашками и коктейлями, которые были за счёт заведения. Затем он стал ждать заказа.
Харви и Джо критически изучили меню. Цены были
феноменально низкими. Когда они в недоумении посмотрели на Джонсона, он
ухмыльнулся, поклонился и спросил: "Все удовлетворительно, джентльмены?"
"Вполне, - сказал Харви. "Будем заказывать".
В течение часа им подавали изумительные блюда, как свежие, так и консервированные.
кулинарное богатство этого планетоида и всей системы. И обслуживание было таким же необычным, как и сама трапеза. Гений ловко играл четырьмя руками на паре мягких венерианских _виотаров_, а двумя другими обслуживал гостей.
"Мы обязательно должны приобрести это невероятное образца," Харви
восторженно перешептывались, когда Джонсон и родной оба были в
кухня, присутствовавший на следующий курс. "Он хотел сделать любого общества
хозяйка в сезон буйного успех, который должен стоить большую сумму
таким женщинам, как Миссис Ван Шуйлер-Морган, только за его прокат."
"Придумай что-нибудь поскорее", - согласился Джо. "Ты прав".
"Но мне не нравится так часто пересматривать свое мнение о человеке",
пожаловался Харви. "Я бы хотел, чтобы Джонсон оставался либо мошенником, либо честным торговцем.
" Этот ужин стоит по меньшей мере двадцать бако, но, по моим подсчетам,
— Наш счёт — всего двадцать баксов.
Появление мэра помешало им продолжить разговор.
"Это большая честь для меня, джентльмены, — сказал он. — Нечасто ко мне приходят гости, и я люблю лучших из них, таких как вы, джентльмены."
Словно по сигналу, Гений вышел и положил чек между Джо и
Харви. Харви небрежно поднял его, но его небрежный вид растворился в
вопле ужаса.
"Что, черт возьми, это такое?" - заорал он. "Как вы пришли к этой
фантастической, идиотской цифре - _триста двадцать восемь баксов_!"
* * * * *
Джонсон не ответил. Гений тоже; он просто положил на стол
не миску для пальцев, а увеличительное стекло. Одним из своих тридцати
пальцев он вежливо указал на нижнюю часть меню.
Харви сосредоточился на микроскопическом отпечатке, и его лицо побледнело от
ярости. В заметке говорилось: «Услуги и развлечения, 327 баксов 80
центов».
"Ты можешь идти к черту!" Джо зарычал. "Мы не будем платить!"
Джонсон тяжело вздохнул. "Я боялся, что ты так себя поведешь", - сказал он
с сожалением. Он вытащил из заднего кармана жестяной значок и приколол его к
надел жилет и повертел в руках пистолет в кобуре. - Боюсь, мне придется
попросить шерифа взять дело в свои руки.
Джонсон, "шериф", собрали деньги, и Джонсон,
"ресторатор," сунул ее в карман. Тем временем, Харви предупредил Джо знак
сохранять спокойствие.
— Друг мой, — обратился он к мэру, и в его голосе послышалась учительская строгость, — ваше долгое отсутствие на Земле, возможно, заставило вас забыть те элементы человеческой мудрости, которые вошли в народные предания вашей родной планеты. Например, такие: «Глупо убивать гуся, который несёт золотые яйца» и «Лучше синица в руках, чем журавль в небе».
«Я не понимаю, к чему вы клоните», — возразил Джонсон.
"Ну, вынуждая нас платить такую высокую цену за ваш ужин, вы лишаете себя возможности заключить по-настоящему выгодную сделку. Мы с моим партнёром были готовы сделать вам солидное предложение за это странное существо, которое вы называете Гением. Но сократив наши средства таким образом, вы..."
— Кто сказал, что я хочу его продать? — перебил мэр. Он потёр
ладони друг о друга и равнодушно спросил: — Что ты вообще собирался
предложить?
— Это уже не имеет значения, — сказал Харви с расстановкой.
беспечность. «Возможно, ты бы всё равно не согласился».
«Верно», — решительно ответил Джонсон. «Но какое предложение ты бы отклонил?»
«Какое? То, которое мы собирались сделать, или то, которое мы можем сделать сейчас?»
«Любое. Это не имеет значения». Гений слишком ценен, чтобы его продавать.
— О, да ладно вам, мистер Джонсон. Только не говорите, что никакие деньги вас не соблазнят!
— Нет. Но сколько вы сказали?
— Ах, тогда вы подумаете о том, чтобы освободить Гения!
— Что ж, я вам кое-что скажу, — доверительно произнёс мэр. — Когда
у тебя есть что-то одно, у тебя есть что-то одно. Но когда у тебя есть деньги,
это то же самое, что иметь много вещей. Потому что, если у тебя есть деньги,
ты можешь купить это и то, и это, и то, и...
— Это и то, — закончил Джо. — Мы дадим тебе пятьсот баксов.
"Эй, джентльмены!" Джонсон возмутился. "Ну, шестьсот вряд ли..."
"Вы оставили нам не так уж много денег", - вставил Харви.
Мэр нахмурился. "Хорошо, мы разделим разницу. Пусть будет
пять с половиной".
Харви быстро расплатился, потому что это была настоящая неожиданная удача. Затем он
Он встал и полюбовался удивительным приобретением, которое так недорого
обошлось ему.
"Мне очень не хочется лишать вас этого уникального существа," — сказал он
Джонсону. "Полагаю, вам будет довольно одиноко, если только ваш
мамонт не составит вам компанию."
"Так и будет," — мрачно признался Джонсон. «Я сильно привязался к Гению и буду ужасно по нему скучать».
Харви с трудом оторвал взгляд от аборигена, который убирал со стола почти всё
сразу.
"Друг мой, — сказал он, — мы отнимаем у тебя единственное утешение, это правда, но в его
— Мы можем предложить кое-что не менее удивительное и поучительное.
Рука мэра инстинктивно потянулась к карману. — Что это? — спросил он с подозрением человека, который видел человеческую природу в худшем её проявлении и не ожидает ничего лучшего.
— Джозеф, принеси нашу самую ценную вещь из рубки связи, — приказал Харви. Джонсону он объяснил: «Вы должны увидеть этот удивительный инструмент, прежде чем сможете оценить его ценность. Мой партнёр скоро привезёт его сюда, чтобы вы могли им полюбоваться».
Лицо Джо стало таким же мрачным, как и у Джонсона. «О, Харв, — сказал он.
возмутился: "должны ли мы его продать? И когда я думал, что мы были
получив ключ!"
"Мы не должны быть эгоистами, мой мальчик," Харви сказал, благородно. "У нас был наш
шанс; теперь мы должны вверить Судьбу в руки человека, который мог бы
добиться большего успеха, чем мы. Иди, Джозеф. Принеси это сюда".
Джо неохотно повернулся и, шаркая, вышел.
* * * * *
В более крупном и тяжёлом мире, чем планетоид 42, любопытство Джонсона,
вероятно, имело бы вес и массу. Он был переполнен
вопросами, но, очевидно, боялся, что они будут стоить ему денег. Для
Со своей стороны, Харви позволил этому любопытству расти, как венерианской амёбе,
пока не вошёл Джо с радиоприёмником в руках.
"Ты об этом говорил?" — фыркнул мэр. "С чего ты взял, что мне нужен радиоприёмник? Я пришёл сюда, чтобы отдохнуть от певцов и
политических ораторов."
"Не делай поспешных выводов," — предупредил Харви. — Ещё одно слово,
и я откажу вам в величайшей возможности, которая когда-либо выпадала на долю человека,
за исключением Джозефа, меня и несчастного изобретателя
этого поистине потрясающего устройства.
— Мне не нужно радио, — упрямо сказал Джонсон.
Харви с облегчением кивнул. "Мы попытались отблагодарить нашего хозяина, Джозефа.
Он отверг нашу щедрость. Теперь у нас есть шанс продолжить наше исследование
, которое, я уверен, вскоре вознаградит нас ключом к
огромному состоянию.
"Что ж, это не повод для беспокойства", - проворчал Джо. "Я рад, что он сделал это.
отказался. Мне было тяжело отказаться от него после того, как я работал над ним целых три
года.
Он взял радио и направился к двери.
"А ну-ка, подожди!" — крикнул мэр. "Я не говорю, что куплю его, но от чего я отказываюсь?"
Джо вернулся и поставил прибор на стойку. Его лицо
Харви с грустью погладил покрытый шрамами пластиковый корпус.
"Долгая история, мистер Джонсон," — сказал он. "Мы с Джозефом были в числе избранных, кто близко знал знаменитого доктора Дина. Как вы помните, незадолго до своей трагической смерти Дин якобы сошёл с ума." Он ударил кулаком по стойке. «Я уже говорил это раньше и повторяю снова:
это была злонамеренная ложь, распространяемая врагами доктора, чтобы дискредитировать
его величайшее изобретение — радио четвёртого измерения!»
«Что это?» — выпалил Джонсон.
«Проще говоря, — пояснил Харви, — гениальный доктор открыл
что зияющую пропасть между измерениями можно преодолеть с помощью
энергии всех квантов. Никогда не возникало сомнений в том, что
обитатели сверхпространства будут гораздо более цивилизованными, чем
мы. Следовательно, человек, который сможет воспользоваться их знаниями,
окажется во власти могущественной, невиданной науки!»
Мэр с уважением посмотрел на безмолвную коробку на стойке.
— И эта штука принимает передачи из четвёртого измерения?
— Да, мистер Джонсон! Только шарлатаны вроде тех, кто завидовал великолепным достижениям доктора
Дина, могли отрицать этот факт.
Мэр засунул руки в карманы, развернулся на каблуках и задумчиво уставился на потрёпанный шкаф.
"Ну, скажем так, он принимает передачи из четвёртого измерения," —
согласился он. "Но как вы можете понять, что они говорят? Люди там не говорят на нашем языке."
Харви снова ударил кулаком по столу. — Вы осмеливаетесь повторить эту гнусную ложь, которая сломила дух Дина и довела его до самоубийства?
Джонсон отпрянул. — Нет-нет, _конечно, нет_. Я имею в виду, что, находясь здесь, я, естественно, не мог узнать всех подробностей.
— Естественно, — смягчившись, согласился Харви. — Простите, что я вышел из себя.
Но документально подтверждено, что доктор доказал, что трансляции
, исходящие из сверхизмерения, были на английском! Почему в это должно быть
так трудно поверить? Неужели невозможно, что когда-то существовала
связь между измерениями, что сверхсущества восхищались
нашим языком и переняли его во всей его красоте, добавив к нему свои собственные
сверхнаучные изыски?"
"Почему, я не знаю", - растерянно ответил Джонсон.
«В течение трёх лет мы с Джозефом не спали и не ели, пытаясь найти
простой ключ, который позволил бы расшифровать несколько видоизменённые
переводил на наш примитивный английский. Это ускользало от нас. Даже доктор
не смог. Но это было понятно: такая чувствительная душа, как у него,
могла выдержать лишь столько. И сочетание насмешек и неспособности
разобраться в тайне привело к тому, что он покончил с собой.
Джонсон поморщился. «Это то, что вы хотите на меня вывалить?»
«По очень веской причине, сэр». Терпение — это добродетель, которая будет вознаграждена ключом к этим трансляциям из четвёртого измерения. Человек, который мог бы посвятить свою жизнь улучшению этого одинокого мирка, очевидно, обладает необычайным терпением.
— Да, — неохотно согласился мэр, — я не из пугливых.
— Значит, вы тот человек, который может решить эту проблему!
Джонсон скептически спросил: «А как насчёт пробного запуска?»
* * * * *
Харви повернул ручку на поцарапанном радиоприёмнике. После нескольких
звуковых сигналов раздался приятный голос:
"В Сонмиранде есть множество пляжей с мохито, которые,
как ни странно, не стоит посещать в одиночку или
с кем-то ещё, ни в коем случае. Это не относится к брату
— Человек, нат или мизафил, эти кости обнажены...
Харви решительно выключил телевизор.
"Подождите минутку!" — взмолился Джонсон. — Тогда я почти понял!
— Мне не нравится быть коммерческим, — сказал Харви, — но это поразительное устройство
по-прежнему принадлежит нам. Не будем ли мы глупцами, если позволим вам обнаружить
ключ к разгадке до того, как купим право на это?
Мэр нерешительно кивнул, глядя на радио с мучительной
тоской. "Сколько ты хочешь?" спросил он несчастным голосом.
"Тысячу бако, и без торгов. Я не в настроении".
Джонсон открыл рот, чтобы возразить; затем, увидев застывшее лицо Харви,
расплатился с наихудшей возможной грацией.
"Тебе не кажется, что мы должны рассказать ему о батарейках, Харв?" Спросил Джо
.
"А как насчет батареи?" потребовал Джонсон смертельное спокойствие.
"Очень важно," Харви сказал легкомысленным тоном. "Вы видите, мы были
анализируя эти передачи в течение трех лет. За это время, конечно,
аккумуляторы должны разрядиться. По моим расчётам, их должно хватить
как минимум на один земной месяц.
"Что мне тогда делать?"
Харви пожал плечами. "Потребуются специальные аккумуляторы, которые, как я вижу, у Джозефа
случайно прихватил с собой. За батарейки, единственные в своём роде, оставшиеся в системе, я прошу столько, сколько они стоят, — сто девяносто девять баксов, не больше и, с другой стороны, не меньше.
Джонсон тяжело дышал, и его рука опасно зависла над пистолетом. Но он заплатил столько, сколько хотел Харви.
Более того, он даже пожал им руки, когда два поставщика панацеи забрали свой шестирукий приз и попрощались. Однако, прежде чем они вышли на улицу, он включил радио и напряжённо прислушался к высококультурному, хотя и довольно сердитому женскому голосу, который говорил:
— О, вы, ханнафорги, все такие беаса-тага-саниморты. Если вы так переживаете,
то как вы можете заставлять чистую женщину отвечать на вопросы го-самака?
— Я разберусь! — услышали они бормотание Джонсона.
Затем до них донесся звук шагов по полу бара и пронзительный вопрос:
— Что это, папа?
— целое состояние, Джед! Эти мошенники — чёртовы дураки, раз продают нам такую вещь, как...
Джо восхищённо посмотрел на Харви. — Ещё один продан? Харв, эта болтовня
затягивает их, как эфирная буря!
Вместе с удивительным человеком-планетоидом они добрались до корабля.
Над ними тёмные, кувыркающиеся фигуры заслонили звёзды и бесшумно
двинулись дальше. Джо открыл дверь трапа.
"Заходи, приятель," — сказал он Гению. "Мы отчаливаем."
Человек-планета глупо ухмыльнулся. "Не могу пойти с тобой," — сказал он
извиняющимся тоном. "Я к Рике, но давление fratten меня, если я
иди".
"Что в Солнечной черта ты несешь?" Харви попросил.
"Я вырос на pranetoid," гений объяснил. "На большой pranet, слишком много
давление на меня".
Двух торговцах присматривались друг на друга.
"Джонсон знал об этом, когда продавал тебя?" Джо зарычал.
— О, конечно, — глупая ухмылка стала ещё шире. — Люди с Земли
покупают меня раз за разом. Но я никогда не продаюсь.
— Джозеф, — зловеще сказал Харви, — этот хитрый колонизатор нас надул. Что мы обычно делаем в таких случаях?
— Мы разрываем его на части, — процедил Джо.
— «Только не мистер Джонсон», — посоветовал Гений. — «У него есть пистолет и значок. Он сначала пристрелит тебя, а потом посадит в тюрьму».
Харви сделал паузу, и его зловещий вид исчез. — «Верно. Дело ещё в том, Джозеф, что когда он обнаружит перегоревший выпрямитель в
за радио, которое мы ему продали, он сполна расплатится за свою прискорбную нечестность.
* * * * *
Джо неохотно согласился. Пока Гений отходил на безопасное расстояние,
они забрались в корабль и взлетели. Через несколько минут автоматический
пилот вывел их над поясом астероидов.
«У меня немного закружилась голова, — сказал Джо, — было так много сделок.
Сколько мы заработали на этом простаке?»
«Полагаю, приличную сумму», — ответил Харви. Он достал карандаш и
бумага. «Лекарства — 469,50; радио — 1000; батарейки — 199. Итого — давайте посчитаем — 1668 баксов и 50 центов. Хорошая сумма, как я вам и говорил».
Он вытряхнул деньги из карманов, разложил их на навигационном столе
и начал считать. Закончив, он обеспокоенно поднял взгляд.
— Сколько у нас было, когда мы приземлились, Джозеф?
— Ровно 1668 баксов, — быстро ответил Джо.
— Я не могу этого понять, — сказал Харви. — Вместо того, чтобы удвоить наш капитал,
теперь у нас всего 1668 баксов и 50 редсентов!
Он лихорадочно вернулся к своему карандашу и бумаге.
«Питьевая вода, 790; вода для аккумуляторов, бесплатно; еда, 328; человек-планетоид,
550. Итого: 1668 долларов! Он уставился на цифры. "Мы выплатили почти
столько же, сколько получили", - с горечью сказал он. "Несмотря на наши интенсивные усилия
, мы заработали абсурдную сумму в пятьдесят красных центов".
"Ах ты, грязный мошенник!" Джо зарычал.
Но после нескольких минут печальных размышлений Харви стал философом.
— Возможно, Джозеф, нам повезло больше, чем мы думаем. В конце концов, мы были полностью во власти Джонсона. Чем больше я размышляю, тем больше
убеждаюсь, что нам повезло, что мы спаслись. И, в любом случае, мы заработали пятьдесят
фунтов на мошеннике. Моральная победа, мой мальчик.
Джо, который в отчаянии опустился на стул, теперь медленно встал
и спросил: "Помнишь ту открывалку, которую мы ему подарили?"
"Конечно", - объяснил Харви. "А что насчет нее?"
"Во сколько это нам обошлось?"
Брови Харви нахмурились. Внезапно он начал смеяться. "Ты
прав, Джозеф. Мы заплатили за него сорок шесть центов на Венере. Итак, после
всех этих деловых операций мы заработали четыре цента!
- Четыре цента, черт возьми! - Огрызнулся Джо. "Это был налог с продаж!"
Он сверкнул глазами; затем улыбка тронула его губы. "Ты помнишь тех мужланов на
Равнинах Марса и то, как они поклонялись золоту?"
"_Goldbricks!_" - лаконично сказал Харви.
Ухмыляясь, Джо переключил управление роботом на Марс.
Свидетельство о публикации №225012201133