Пушкин Клеопатра
Последняя царица-фараониха эллинистического Египта из македонской династии Птолемеев (Лагидов).
Этническая принадлежность Клеопатры действительно остается загадкой.
Она происходила из династии Птолемеев, родоначальником которой был полководец Александра Македонского — Птолемей Сотер. Отец Клеопартры Птолемей XII Авлет был греческого происхождения, и себя она считала гречанкой.
Прим. Кем были мать и бабушка царицы по отцовской линии, неизвестно. Возможно, в их венах и текла кровь африканских народов. В 2009 году в документальном фильме Би-би-си Cleopatra: Portrait of a Killer исследователи заявили, что смогли идентифицировать найденные в 1926 году останки. Они принадлежат сестре Клеопатры — Арсиное IV. В годы Второй мировой войны ее череп был утерян. Но сохранились фото и зарисовки. По ним эксперты провели реконструкцию и по особенностям черепа пришли к выводу, что ее мать была африканского происхождения. Но даже в этом случае вопрос об этнической принадлежности Клеопатры не снимается. У Птолемея XII было много детей от разных женщин. И неизвестно, была ли у Арсинои IV и Клеопатры одна мать.
Но бросим, фра, пеленки девчонки и топаем дальше…
В 18 лет унаследовала корону в 51 г до н.э. от отца Птолемея XII, убившего иную дочку – Беренику IV, на время приватизировавшей его власть и прихватившей его трон фараона
Трон пришлось разделить с младшим братом Птолемеем XIII. По династической традиции их поженили. Новый фараон был еще слишком молод для супружеских отношений, и его советники сговорились захватить власть от имени юного царя. Наша Клеопатра оказалась в изгнании.
В 48 году до н.э. в Александрию прибыл Юлий Цезарь. Он занял фараонский дворец … Наша Клео-Патра проникла к нему то ли нагишом в мешке с постельным бельем ( то есть сразу на проя стынях…) , то ли в ковре … Но все равно не суть – Цезарь пал … его покрыли. А не хрен патаму чта
В 47 г Птолемей XIII умер в ходе восстания против Цезаря и Клеопатры. Юный фараон однако неловко утонул. Цезарь и Клеопатра отпраздновали победу неспешным круизом по Нилу. Цезарь был упорно занят с пухленькой КлеоПатрой зачатием Цезариона
Была женой сразу двух братьев – соуправителей и мужей-жен. Следующим соправителем Клеопатры стал ее младший брат — Птолемей XIV. Но бедняга Он вскоре умер. Смерть приписывают делу рук сестры. Говорят до сих пор, что она отравила родственника. Впоследствии по просьбе царицы казнят еще одного представителя династии Птолемеев — Арсиною IV, младшую сестру Клеопатры, пытавшуюся свергнуть ту с трона.
В годы царствования отца Клеопатры она получила божественный статус. С приходом к власти Цезариона ее стали отождествлять с богиней Исидой. Ну, а чо…
22 года она была царицей Древнего (для нас) Египта.
Покорила трех тиранов Рима – Гнея Помпея, Гая Юлия Цезаря и Марка Антония
Покончила жизнь самоубийством в возрасте 39 лет, чтобы не стать пленницей четвертого римлянина Октавиана.
В ней не было ничего привлекательного, кроме тела (плоти), ума и хитрости
Ее лик был мужеподобен – широкий нос и узкие губы и пышное тело
Пример хитрости: своего последнего любовника Марка Антония она заманила в личную гробницу и там ложной вестью о своем самоубийстве заставила Ромео броситься на меч = сама же кинжалом не воспользовалась
Свой суицид она оформила как ритуал, надев царские одежды и взяв в руки символы власти в то время как ее кусала египетская же кобра
Октавиан разрешил упокоить ее забальзамированную а одной могиле с Марком = их похоронили вместе на территории храма Осириса в окрестностях Александрии.
Ее смерть чрез жертвоприношение воспел Гораций
Ее сына от Цезаря убил Октавиан - приемный сын того же Цезаря
Ее обожал Пушкин и готов был умереть за одну ночь с ней
Царица голосом и взором
Свой пышный оживляла пир,
Все, Клеопатру славя хором,
В ней признавая свой кумир,
Шумя, текли к ее престолу,
Но вдруг над чашей золотой
Она задумалась — и долу
Поникла дивною главой.
И пышный пир как будто дремлет,
И в ожиданье всё молчит…
Но вновь она чело подъемлет
И с видом важным говорит:
«Внемлите мне: могу равенство
Меж вас и мной восстановить.
В моей любви для вас блаженство,
Блаженство можно вам купить:
Кто к торгу страстному приступит?
Свои я ночи продаю.
Скажите, кто меж вами купит
Ценою жизни ночь мою?»
Она рекла. Толпа в молчанье.
И всех в волнении сердца.
Но Клеопатра в ожиданье
С холодной дерзостью лица:
«Я жду, — вещает, — что ж молчите?
Иль вы теперь бежите прочь?
Вас было много; приступите,
Торгуйте радостную ночь».
И гордый взор она обводит
Кругом поклонников своих…
Вдруг — из рядов один выходит,
Вослед за ним и два других.
Смела их поступь, ясны очи.
Царица гордо восстает.
Свершилось: куплены три ночи.,
И ложе смерти их зовет.
И снова гордый глас возвысила царица:
«Забыты мною днесь венец и багряница!
Простой наемницей на ложе восхожу;
Неслыханно тебе, Киприда, я служу,
И новый дар тебе ночей моих награда,
О боги грозные, внемлите ж, боги ада,
Подземных ужасов печальные цари!
Примите мой обет: до сладостной зари
Властителей моих последние желанья
И дивной негою и тайнами лобзанья,
Всей чашею любви послушно упою.,
Но только сквозь завес во храмину мою
Блеснет Овроры луч — клянусь моей порфирой, —
Главы их упадут под утренней секирой!»
Благословенные священною рукой,
Из урны жребии выходят чередой,
И первый Аквила, клеврет Помпея смелый,
Изрубленный в боях, в походах поседелый.
Презренья хладного не снес он от жены
И гордо выступил, суровый сын войны,
На вызов роковых последних наслаждений,
Как прежде выступал на славный клик сражений.
Критон за ним, Критои, изнеженный мудрец,
Воспитанный под небом Арголиды,
От самых первых дней поклонник и певец
И пламенных пиров и пламенной Киприды.
Последний имени векам не передал,
Никем не знаемый, ничем не знаменитый;
Чуть отроческий пух, темнея, покрывал
Его стыдливые ланиты.
Огонь любви в очах его пылал,
Во всех чертах любовь изображалась —
Он Клеопатрою, казалося, дышал,
И молча долго им царица любовалась.
1824 г.
***
Чертог сиял. Гремели хором Певцы при звуке флейт и лир. Царица голосом и взором Свой пышный оживляла пир; Сердца неслись к ее престолу, Но вдруг над чашей золотой Она задумалась и долу Поникла дивною главой…
И пышный пир как будто дремлет: Безмолвны гости. Хор молчит. Но вновь она чело подъемлет И с видом ясным говорит: – В моей любви для вас блаженство. Блаженство можно вам купить… Внемлите ж мне: могу равенство Меж нами я восстановить. Кто к торгу страстному приступит? Свою любовь я продаю; Скажите: кто меж вами купит Ценою жизни ночь мою? —
Рекла – и ужас всех объемлет, И страстью дрогнули сердца. Она смущенный ропот внемлет С холодной дерзостью лица, И взор презрительный обводит Кругом поклонников своих… Вдруг из толпы один выходит, Вослед за ним и два других. Смела их поступь; ясны очи; Навстречу им она встает; Свершилось: куплены три ночи, И ложе смерти их зовет.
—
Благословенные жрецами, Теперь из урны роковой Пред неподвижными гостями Выходят жребии чредой. И первый – Флавий, воин смелый, В дружинах римских поседелый; Снести не мог он от жены Высокомерного презренья; Он принял вызов наслажденья, Как принимал во дни войны Он вызов ярого сраженья. За ним Критон, младой мудрец, Рожденный в рощах Эпикура, Критон, поклонник и певец Харит, Киприды и Амура. Любезный сердцу и очам, Как вешний цвет едва развитый, Последний имени векам Не передал. Его ланиты Пух первый нежно отенял; Восторг в очах его сиял; Страстей неопытная сила Кипела в сердце молодом… И грустный взор остановила Царица гордая на нем.
—
– Клянусь, о матерь наслаждений, Тебе неслыханно служу, На ложе страстных искушений Простой наемницей всхожу. Внемли же, мощная Киприда, И вы, подземные цари, О боги грозного Аида, Клянусь – до утренней зари Моих властителей желанья Я сладострастно утомлю И всеми тайнами лобзанья И дивной негой утолю. Но только утренней порфирой Аврора вечная блеснет, Клянусь – под смертною секирой Глава счастливцев отпадет.
—
И вот уже сокрылся день. Восходит месяц златорогий. Александрийские чертоги Покрыла сладостная тень. Фонтаны бьют, горят лампады, Курится легкий фимиам, И сладострастные прохлады Земным готовятся богам. В роскошном сумрачном покое, Средь обольстительных чудес, Под сенью пурпурных завес, Блистает ложе золотое.
Источник: https://poemata.ru/poets/pushkin-aleksandr/kleopatra/
***
В густом дыму ленивых трубок,
В халатах, новые друзья
Шумят и пьют! – задорный кубок
Обходит их безумный круг,
И мчится в радостях Досуг:
А там египетские девы
Летают, вьются пред тобой;
Я слышу звонкие напевы,
Стон неги, вопли, дикий вой
Их исступленные движенья,
Огонь неистовых очей
И всё, мой друг, в душе твоей
Рождает трепет упоенья…
Раззевавшись от обедни,
К К<атакази> еду в дом.
Что за греческие бредни,
Что за греческой содом!
Подогнув под <-> ноги,
За вареньем, средь прохлад,
Как египетские боги,
Дамы преют и молчат.
Свидетельство о публикации №225012201413