Прошу пардону

     Критик моей заметки «Яснее ясного»  в чём-то прав, а в чём-то не очень. Впрочем, как и я сам.
Поэтому хочу дважды извиниться. Я был не прав, когда сгоряча приписал значение «дурь» в качестве первичного, исходного арабскому слову ХАМР «вино». Да, вино ДУРманит, вино – это дурь, но глубинный смысл корня Х-М-Р иной.
Прошу прощения за неточную формулировку, за ошибку, если угодно.
     Однако тут же прошу прощения и за то, что не смогу согласиться с критиком, когда он в качестве главного, первичного, исходного смысла называет «АРАБ ;;;;; [xamr] << ;;;;;; [xamara] ~ среди прочего «вызывать брожение; ферментировать», так что смысл АРАБ ;;;;; [xamr] ~ вино — НЕ «дурь», а прежде всего «продукт брожения»
     Пардон. В этимологии первичными словами, корнями и смыслами являются те, что называют нечто ЕСТЕСТВЕННОЕ, природное. А прочие вторичны, поскольку называют нечто искусственное, созданное человеком. Сплошь и рядом первичное название переносится на нечто вторичное. НОГА (природное) становится НОЖКОЙ (стула) и т.п.
      Дрожжи, закваска (арабское ХАМИРА) – это вторичное, перенос , сдвиг, уточнение понятия о естественном, природном. О хмаре, туче, тумане, мгле. О мутном, не прозрачном. Прозрачный сок под действием дрожжей начинает бродить, теряет свой цвет, мутнеет, превращается в брагу, в «облако. тучу» в сосуде.
Вот где глубинная связь арабского корня Х-М-Р с русским ХМАРА, «туча». Дурь тут тоже просматривается, но чуть в стороне, где-то рядом, в слове БРОДИТЬ. Буквально: «ходить ходуном из-за образующихся газов». Ударив в голову, винные пары (газы) делают из человека дурня, сумасшедщего (с ума сошедшего» или, иначе говоря, сумасБРОДа (с ума сбродившего).


Рецензии