Народная песня про черкесского абрека Мурата Озова

 


Уэзы Мураткlэ зэджэри щlалэ фlыцlэ къуэгъукъэ (уой).
Шы гъурым тесри (уой маржэ) гъусэ пхуэхъункъым (уой).

Уи шы пэхужьри (уой маржэ) зэрыпхэщlыбгъуэрэ (уой),
Гумкъалэ губгъуэми (уой маржэ) Мурат щозауэрэ (уой).

Зэныбжьэгъу щlалэхэр (уой маржэ) къызэрогъащтэрэ (уой).
Щlылъэр къэмыщтэмэ (уой маржэ) Мурат къэщтэнкъым (уой).

Тет пристафри (уой маржэ) Мурат кlэлъопхъуэрэ (уой).
Бгы пхъуантэ быдэми (уой маржэ) хахуэр дохьэжыр (уой).

Уэ мэкъумэшыщlэхэм (уой маржэ) вы щlогъэщlэжыр (уой),
Уэ уи ижэгъухэри (уой маржэ) жейми къыпхуоскlэ (уой).

Перевод:

Уэзы Муратом кого называют, юноша смуглый, сухощавый,
Кто на коне поджаром, в спутники тебе годится.

Твой конь белогубый с широким крупом, ("белогубый" - кабардинское название караковой масти)
В степях Гумкалы (Ставрополье) Мурат сражается.

Сверстники-юноши друг на друга страх нагоняют,
Земля пока не вздрогнет, Мурат не испугается.

Пристав за Муратом в погоню посылает, В горы - сундук крепкий - Мурат уходит.
Ты хлебопашцам волов возвращаешь,
Твои недруги и во сне из-за тебя вздрагивают.


Рецензии