Золотая коллекция восхищений. Удивительная!

// Авторская интерпретация русского перевода песен: Серж Пьетро 1.//

      О, как же сильно снова ветры веют,
В небе - словно дымка, сплошная пелена,
А на берега реки, где травы зеленеют,
Набегает с моря выше, выше, 
Удивительно красивая волна!
_____ Японский текст - 8 век. 1231

      Как неожиданно, желанно и всё ж странно,
Что в наших горах  снег ещё не стаял,
А ива молодая, что растёт на берегу проснувшейся от зимних холодов реки,
Куда стремглав текут весенние потоки,
Пустила уже удивительнейшие ростки!
______ Японский текст (8 век). 1849

   В изумительную ночь, когда повсюду средь весенних  гор 
Цветут, чаруют, восхищая, все цветки унохана,
Кукушку начинает петь 
И, удивительно, - не надоест ведь!
О, не споёт ли свои песни новые она?
_____ ;Японский текст - 8 век. 1953
Цветы унохана (Dentzia crenata)  - летние цветы белого цвета, обычно воспеваются в народных песнях об урожае.

    Ах, дивный лик! - Лик очаровывающей девы юной,
Которую люблю и восхищаюсь даже её словом, а не только её  чудным многословьем!
Ужели этой долгожданной ночью
В бескрайних удивительных долинах неба, перед их очарованьем – нем,
Тебе и мне - нам эти скалы изумительных созвездий станут изголовьем?
______
Японский текст - 8 век. 2003
Волопас (лат; от греч. «пахарь (на волах)»; Boo) - созвездие северного полушария неба. Наиболее благоприятные условия для наблюдения - весна и первая половина лета. Созвездие видно на всей территории России.   
Волопас  - древнее созвездие. Альтернативное название в Древней Греции - Арктофилакс («Страж медведицы», имеется в виду созвездие Большая Медведица).

  Вновь осень и густой туман уж подымается холодными ночами
И всё становится вдали, даже вблизи  чуть различимо предо  мной,
Но удивительно, что так же и во сне –
Ине снится каждой ночью,
Как будто сквозь туман является мне облик милой моей, дивной, дорогой!
_______ Японский текст - 8 век. 2241

   В нашем дивном месте, где любимая меня всё время ждёт,
С удивительной моею встретился опять,
Но как же быстро мимо её лика
Конь промчался мой гнедой,
Что лишь «Люблю!» успел произнести, а жаждал много слов волшебных, ласковых сказать!
_______ Японский текст - 8 век. 3540
 
   Огни для ловли рыб - так изумительны,
Так восхищают все, когда на взморье зажжены!
И на мерцающей равнине вод мелькают, словно звёзды,  вдалеке, как будто бы во сне!
Так разожгите же огни костров поярче! 
Пусть удивительные  острова  все будут ночью ясно видны удивительной моей и мне!
_______ Японский текст - 8 век. 3648

       Гора запоминающаяся всем надолго, яркая -
Острова зелёного,
Куда приходят с разных континентов  сотни столь разнообразных кораблей,
От долгого, несильного дождя вдруг стала вся разнообразно-алой - стало всё красивей
От заалевших клёнов – удивительно раскрашенных природою ветвей!
_______  Японский текст - 8 век.  3697


Рецензии