История по имени Синдбад
Ему было жарко, и он нёс тяжёлую ношу из одного конца города в другой. Ему ещё предстояло пройти долгий путь, и он вышел на улицу, где дул освежающий ветерок, а мостовая была полита розовой водой. Не найдя лучшего места для отдыха, он снял свою ношу и сел на неё возле большого особняка.
Он был очень рад, что остановился в этом месте, потому что приятный
запах дерева, алоэ и пастилы, доносившийся из дома, смешиваясь
с ароматом розовой воды, наполнял воздух благоуханием. Кроме того,
изнутри доносилась инструментальная музыка, сопровождаемая
гармоничными трелями соловьёв. Эта очаровательная мелодия и
аромат изысканных блюд заставили привратника предположить, что
внутри идёт пир. Поскольку его дела редко заводили его в эти
места, он не знал, кому принадлежит особняк, но, чтобы удовлетворить
своё любопытство, подошёл к слугам, которых увидел у ворот в
великолепных нарядах, и спросил, как зовут хозяина. — Как, — ответил один из них, —
ты живёшь в Багдаде и не знаешь, что это дом Синдбада
моряк, тот знаменитый путешественник, который обогнул земной шар?
Привратник, который слышал о богатстве Синдбада, поднял глаза к
небу и сказал достаточно громко, чтобы его услышали: «Всемогущий создатель всего сущего, подумай о разнице между Синдбадом и мной! Я каждый день подвергаюсь тяготам и невзгодам и едва могу купить ячменный хлеб для себя и своей семьи, в то время как счастливый Синдбад тратит огромные богатства и живёт в своё удовольствие. Что он сделал, чтобы получить такое приятное положение?
И что я сделал, чтобы заслужить такое жалкое положение?
Пока привратник предавался меланхолии, из дома вышел слуга и, взяв его за руку, велел следовать за ним, потому что Синдбад, его хозяин, хотел с ним поговорить.
Слуги привели его в большой зал, где за столом, уставленным всевозможными вкусными блюдами, сидели люди. В дальнем конце стола сидел почтенный джентльмен с длинной белой бородой, а за ним стояло несколько офицеров и слуг, готовых исполнить любое его желание. Этим джентльменом был Синдбад. Привратник, чей страх усилился при виде такого количества людей и столь роскошного пира,
дрожа, поприветствовал собравшихся. Синдбад велел ему подойти поближе и, усадив
его по правую руку от себя, сам обслужил его и подал кубок с
превосходным вином.
Когда трапеза закончилась, Синдбад обратился с разговором к Хиндбаду,
и спросил его имя и место работы. «Мой господин, — ответил он, — меня зовут Хиндбад».
«Я очень рад тебя видеть, — ответил Синдбад, — но я хочу услышать из твоих собственных уст, что ты недавно сказал на улице».
Синдбад сам слышал, как привратник жаловался через окно, и именно это побудило его пригласить его.
Услышав эту просьбу, Хиндбад в замешательстве опустил голову и ответил:
«Мой господин, признаюсь, что усталость вывела меня из себя и заставила
высказать несколько неосторожных слов, за которые я прошу у вас прощения». «Не
думайте, что я настолько несправедлив, — продолжил Синдбад, — чтобы обижаться на такую жалобу,
но я должен исправить вашу ошибку в отношении меня». Вы, без сомнения, думаете,
что я приобрёл без труда и хлопот ту лёгкость, которой сейчас наслаждаюсь. Но не заблуждайтесь: я не достиг этого счастливого состояния,
не испытав за несколько лет больше физических и душевных мук, чем
Можно себе представить. Да, джентльмены, — добавил он, обращаясь ко всей компании, — я могу заверить вас, что мои невзгоды были настолько необычайными, что должны были отбить у самых алчных желание отправляться в такие путешествия, как у меня, ради богатства. Возможно, вы никогда не слышали подробного рассказа о моих удивительных приключениях, и раз уж у меня есть такая возможность, я расскажу вам о них, не сомневаясь, что это будет интересно.
ПЕРВОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
«Я унаследовал от своего отца значительное состояние, большую часть которого
которые я растратил в юности на разгульную жизнь; но я осознал свою ошибку
и понял, что богатство недолговечно и быстро расходуется такими нерадивыми хозяевами, как я.
Я также понял, что из-за своего беспорядочного образа жизни я бездарно тратил время, которое из всех вещей является самым ценным. Поражённый этими мыслями, я собрал остатки своего состояния и продал всё своё имущество с публичных торгов. Затем я заключил контракт с несколькими торговцами, которые вели морскую торговлю. Я прислушался к советам тех, кого считал наиболее способными, и решил улучшить то, что
На деньги, которые у меня были, я вместе с несколькими купцами поднялся на борт корабля, который мы
совместно снарядили.
"Мы отплыли и взяли курс на Индию через Персидский залив, который
образован берегами Счастливой Аравии справа и Персии слева. Сначала меня мучила
морская болезнь, но я быстро оправился и больше не страдал от неё.
«Во время нашего путешествия мы заходили на несколько островов, где продавали или обменивали наши товары. Однажды, когда мы плыли под парусом, мы попали в штиль у небольшого
остров, но немного возвышающийся над уровнем воды и напоминающий
зеленый луг. Капитан приказал убрать паруса и
разрешил тем людям, которые были склонны к этому, сойти на берег; одним из них был я
.
"Но пока мы наслаждались едой и питьем, и
приходили в себя после морской усталости, остров внезапно
задрожал, и нас сильно тряхнуло.
«На борту корабля почувствовали движение, и нам было приказано
поскорее вернуться на борт, иначе мы все погибли бы, потому что то, что мы приняли за
Оказалось, что остров был спиной морского чудовища. Самые проворные забрались в шлюп, другие поплыли, но я всё ещё был на спине чудовища, когда оно нырнуло в море, и я успел ухватиться за кусок дерева, который мы вытащили с корабля. Тем временем капитан, приняв на борт тех, кто был на шлюпе, и подобрав некоторых из тех, кто плыл, решил воспользоваться благоприятным ветром, который только что поднялся, и, подняв паруса, продолжил свой путь, так что я не смог вернуть корабль.
«Так я и оставался на милость волн весь остаток дня и следующую ночь. К этому времени я почувствовал, что силы меня покидают, и уже отчаялся спасти свою жизнь, когда, к счастью, волна выбросила меня на берег. Берег был высоким и скалистым, так что я едва ли смог бы подняться, если бы не корни деревьев, которые случайно оказались рядом. Добравшись до суши, я лёг на землю полумёртвый, пока не взошло солнце. Затем, хотя я был очень слаб как от тяжёлой работы,
так и от голода, я побрёл дальше в поисках съедобных трав.
и мне посчастливилось не только раздобыть немного еды, но и найти источник с прекрасной водой, которая во многом способствовала моему выздоровлению. После этого я продвинулся вглубь острова и наконец добрался до прекрасной равнины, где на большом расстоянии увидел пасущихся лошадей. Я направился к ним и, подойдя ближе, услышал голос человека, который тут же появился и спросил, кто я такой. Я рассказал ему о своём приключении, после чего он взял меня за руку и повёл в пещеру, где было ещё несколько человек, которые удивились, увидев меня, не меньше, чем я, увидев их.
«Я поел немного того, что они мне предложили. Затем я спросил их, что они делают в таком пустынном месте, и они ответили, что они конюхи, принадлежащие махараджу, правителю острова, и что каждый год в это время они приводят сюда королевских лошадей на пастбище. Они добавили, что завтра вернутся домой, и если бы я опоздал на день, то, наверное, погиб бы, потому что обитаемая часть острова находилась далеко, и я не смог бы добраться туда без проводника.
«На следующее утро они вернулись в столицу острова, взяли меня с собой и представили махараджу. Он спросил меня, кто я такой и каким образом попал в его владения. После того как я ответил ему, он сказал, что очень обеспокоен моим несчастьем, и в то же время приказал, чтобы я ни в чём не нуждался; его офицеры были настолько великодушны, что проследили за тем, чтобы его приказ был выполнен.
Будучи торговцем, я часто общался с людьми моей профессии и
особенно интересовался теми, кто был чужеземцем, чтобы, возможно,
Возможно, я услышу новости из Багдада или найду возможность вернуться. Они задавали мне тысячу вопросов о моей стране, а я, желая узнать об их законах и обычаях, расспрашивал их обо всём, что, по моему мнению, стоило знать.
"Этому королю принадлежит остров под названием Кассель. Они уверяли меня, что каждую ночь там слышен бой барабанов, и моряки считали, что это резиденция Дегиала. Я решил посетить это
чудесное место и по пути туда увидел рыб длиной в сто два
длиной в сто локтей, которые вызывают больше страха, чем боли, потому что они настолько пугливы, что взлетают при стуке двух палок или досок.
Я также видел других рыб длиной около локтя, с головами, как у сов.
"Когда я однажды после возвращения был в порту, прибыл корабль, и как только он бросил якорь, его начали разгружать, и торговцы на борту приказали перенести их товары в таможню. Взглянув на тюки и прочитав название, я узнал свой тюк и понял, что это те самые тюки, которые я погрузил в Буссоре. Я
Я тоже знал капитана, но, будучи убеждённым в том, что он считает меня утонувшим, я подошёл и спросил его, чьи это тюки. Он ответил, что они принадлежали торговцу из Багдада по имени Синдбад, который отправился в море вместе с ним, но, к сожалению, погиб во время плавания, и что он решил торговать этими тюками, пока не встретит кого-нибудь из его семьи, кому он сможет вернуть прибыль. «Я тот Синдбад, — сказал я, — которого
ты считал мёртвым, и эти тюки мои».
"Когда капитан услышал мои слова, он воскликнул: «Небеса!" — кого
можем ли мы доверять в эти времена? Среди людей не осталось веры. Я видел
Синдбад погиб у меня на глазах, как погибли и пассажиры на борту, и
и все же ты говоришь мне, что ты и есть этот Синдбад. Что за наглость? Вы говорите ужасную ложь, чтобы завладеть тем, что вам не принадлежит. «Терпение, — ответил я, — окажи мне услугу и выслушай то, что я хочу сказать». Затем я рассказал ему, как сбежал и каким образом встретился с конюхами махараджи, которые привели меня ко двору.
В конце концов капитан убедился, что я не мошенник, потому что
люди с его корабля, которые знали меня и выразили большую радость, увидев меня живым
. Наконец он вспомнил обо мне сам, и, обняв меня, небеса
похвалил, - сказал он, - для вашего счастливого отдыха. Я не могу выразить, какую радость это мне доставляет
вот ваши товары, берите и делайте с ними, что вам заблагорассудится.'
Я поблагодарил его, признал его честность и предложил ему часть своих товаров
в качестве подарка, от которого он великодушно отказался.
«Я достал самое ценное из своих тюков и преподнёс их
махарадже, который, зная о моём несчастье, спросил, откуда у меня такое
редкости. Я рассказал ему, как их нашёл. Он
обрадовался моему везению, принял мой подарок и взамен дал мне
ещё более ценный. После этого я попрощался с ним и отправился
на том же корабле, обменяв свои товары на товары этой страны. Я
вёз с собой алоэ, сандал, камфору, мускатный орех, гвоздику, перец и
имбирь. Мы миновали несколько островов и
наконец прибыли в Буссору, откуда я прибыл в этот город, имея при себе
сто тысяч цехинов. Моя семья и я получили по
другой с искренней любовью. Я купил рабов и поместье и
построил великолепный дом. Так я обосновался там, решив забыть
о страданиях, которые я перенёс, и наслаждаться радостями жизни.
Синдбад остановился здесь и приказал музыкантам продолжить
концерт, который прервала эта история. Компания продолжала веселиться до вечера, когда Синдбад послал за кошельком с сотней динаров и, отдав его привратнику, сказал: «Возьми это, Хиндбад, возвращайся домой и приходи завтра, чтобы послушать продолжение моих приключений».
Привратник ушел, дивясь делает честь, а настоящее
сделал его. Рассказ об этом приключении оказался очень приятным для него.
жена и дети, которые не преминули возблагодарить Бога за то, что
провидение послало им Синдбада.
На следующий день Хиндбад надел свою лучшую одежду и вернулся к щедрому путнику.
Путешественник сердечно приветствовал его. Когда все гости прибыли,
был подан ужин. Когда всё закончилось, Синдбад, обращаясь к
гостям, сказал: «Джентльмены, будет приятно послушать о приключениях моего
второе путешествие; они заслуживают вашего внимания даже больше, чем первое.
После этого все замолчали, и Синдбад продолжил.
ВТОРОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
«После первого путешествия я решил провести остаток своих дней в
Багдаде, но вскоре мне наскучила праздная жизнь. Во мне вновь
проснулась страсть к торговле. Я купил товары, необходимые для торговли, которую я
намеревался вести, и во второй раз отправился в море с известными мне честными купцами.
Мы поднялись на борт хорошего корабля и, помолившись Богу,
отправились в путь. Мы торговали с острова на остров и обменивались
товары с большой выгодой. Однажды мы причалили к острову, покрытому несколькими видами фруктовых деревьев, но мы не увидели ни людей, ни животных. Мы пошли подышать свежим воздухом на луга вдоль ручьёв, которые их орошали. Пока одни развлекались, собирая цветы, а другие — фрукты, я взял своё вино и провизию и сел у ручья между двумя высокими деревьями, которые давали густую тень. Я хорошо поел, а потом заснул. Не могу сказать, как долго я спал, но когда я проснулся, корабля уже не было.
«Я встал и огляделся, но не увидел ни одного из купцов, которые сошли на берег вместе со мной. Я заметил корабль под парусом, но на таком расстоянии, что вскоре потерял его из виду.
В таком печальном состоянии я был готов умереть от горя. Я закричал в агонии и бросился на землю, где пролежал некоторое время в отчаянии. Я сотню раз упрекал себя за то, что не довольствовался
результатами своего первого путешествия, которых мне могло бы хватить на всю жизнь.
Но всё это было напрасно, и я раскаялся слишком поздно.
«Наконец я покорился воле Божьей. Не зная, что делать, я
забрался на вершину высокого дерева и огляделся по сторонам, чтобы
найти хоть что-нибудь, что дало бы мне надежду.
Когда я посмотрел на море, то не увидел ничего, кроме неба и воды; но,
взглянув на сушу, я увидел что-то белое; и, спустившись, я взял
то, что у меня осталось, и пошёл к этому белому пятну, которое было
на таком большом расстоянии, что я не мог различить, что это такое.
"Когда я приблизился, то подумал, что это белый купол огромных размеров.
высота и протяженность; и когда я подошел к нему, я дотронулся до него и обнаружил, что он
очень гладкий. Я обошел вокруг, чтобы посмотреть, открыта ли она с какой-либо стороны, но
увидел, что это не так, и что на вершину не взобраться, так как она
была такой гладкой. Оно было по меньшей мере на пятьдесят шагов в окружности.
"К этому времени солнце уже клонилось к закату, и внезапно небо
стало таким темным, как будто его закрыло густое облако. Я был очень удивлён этой внезапной темнотой, но ещё больше я удивился, когда увидел, что она наступила из-за птицы чудовищных размеров, которая летела прямо на меня. Я
Я вспомнил, что часто слышал от моряков рассказы о чудесной птице,
называемой «рок», и решил, что огромный купол, которым я так восхищался,
должно быть, является её яйцом. Заметив приближение «рока», я подкрался к яйцу,
чтобы видеть одну из ног птицы, которая была размером со ствол дерева. Я крепко привязал себя к ней своим тюрбаном
в надежде, что на следующее утро она унесёт меня с этого необитаемого острова. Проведя ночь в таком состоянии, птица
улетела, как только рассвело, и поднялась так высоко, что я
я не видел земли; потом она спустилась с такой скоростью, что я потерял сознание. Но когда я оказался на земле, я быстро развязал узел и едва успел это сделать, как орёл, схватив чудовищной длины змею, улетел.
«Место, где она оставила меня, со всех сторон было окружено горами,
которые, казалось, возвышались над облаками и были такими крутыми, что
выбраться из долины было невозможно. Это стало для меня новым затруднением:
когда я сравнивал это место с необитаемым островом, с которого
Рок привёл меня, и я обнаружил, что ничего не приобрёл от этой перемены.
"Проходя по этой долине, я заметил, что она усыпана
бриллиантами, некоторые из которых были поразительно большими. Я с удовольствием
смотрел на них, но вскоре увидел вдалеке такие объекты, которые сильно
уменьшили моё удовольствие, а именно множество змей, таких чудовищных,
что самая маленькая из них могла проглотить слона.
Днём они прятались в своих норах от своего врага, орла, и выходили только ночью.
«Я провёл день, бродя по долине и отдыхая в тех местах, которые казались мне наиболее удобными. Когда наступила ночь, я зашёл в пещеру, где, как мне казалось, я мог бы спокойно отдохнуть. Я завалил вход большим камнем, чтобы защититься от змей, но не настолько, чтобы не пропускать свет. Я поужинал частью своих припасов, но змеи, которые начали шипеть вокруг меня, навели на меня такой страх, что я не мог уснуть. Когда наступил день, змеи уползли, и я, дрожа, вышел из пещеры. Я могу с уверенностью сказать, что шёл по
бриллианты, не испытывая ни малейшего желания прикасаться к ним. Наконец я сел и, несмотря на свои опасения, не закрыв глаз на ночь, заснул, съев ещё немного из своих запасов. Но едва я закрыл глаза, как что-то с громким шумом упало рядом со мной и разбудило меня. Это был большой кусок сырого мяса, и в то же время я увидел, как несколько других упали со скал в разных местах.
«Я всегда считал сказками то, что, как я слышал, рассказывали моряки и другие люди
о долине алмазов и о хитростях, к которым прибегали
купцы, чтобы добывать там драгоценности; но теперь я понял, что они говорили правду. Дело в том, что купцы приходят в окрестности этой долины, когда у орлов появляются птенцы, и бросают в долину большие куски мяса, к которым прилипают бриллианты, на которые они падают; орлы, которые в этой стране сильнее, чем где-либо ещё, с огромной силой набрасываются на эти куски мяса и уносят их в свои гнёзда на скалах, чтобы кормить птенцов;
торговцы в это время бегут к своим гнёздам, прогоняя орлов
их крики и уберите бриллианты, прилипшие к мясу.
"Пока я не увидел это устройство, я считал, что не смогу выбраться из этой пропасти, которую считал своей могилой, но теперь я изменил своё мнение и начал думать о том, как мне освободиться. Я начал собирать самые крупные бриллианты, какие только мог найти, и складывать их в кожаный мешок, в котором я обычно носил провизию. Потом я взял самый большой кусок мяса, плотно обмотал его тканью своего тюрбана и лёг на землю лицом вниз.
мешочек с бриллиантами был прикреплён к моему поясу.
"Едва я принял эту позу, как прилетели орлы.
Каждый из них схватил по куску мяса, а самый сильный поднял меня вместе с куском мяса, к которому я был прикреплён, и отнёс в своё гнездо на вершине горы. Торговцы тут же начали кричать, чтобы отпугнуть орлов, и когда им удалось заставить их бросить добычу, один из них подошёл к гнезду, где я сидел. Он сильно испугался, увидев меня, но, взяв себя в руки, вместо того, чтобы спросить, как
Я пришёл туда, начал с ним ссориться и спросил, почему я украл его
товары. «Ты будешь относиться ко мне, — ответил я, — более вежливо, когда узнаешь меня получше. Не беспокойся, у меня достаточно бриллиантов для тебя и для меня,
больше, чем у всех остальных торговцев вместе взятых. Всё, что у них есть, они получили случайно, но я выбрал для себя на дне долины
то, что вы видите в этой сумке. Едва я закончил говорить, как
другие торговцы столпились вокруг нас, очень удивлённые, увидев меня; но
они ещё больше удивились, когда я рассказал им свою историю.
«Они отвели меня в свой лагерь и, открыв мой мешок,
были удивлены размером моих бриллиантов и признались, что во всех дворах,
которые они посещали, они никогда не видели таких крупных и совершенных
камней. Я попросил торговца, которому принадлежало гнездо, куда меня
привели (у каждого торговца было своё гнездо), взять столько камней,
сколько он пожелает. Он довольствовался одним, и то самым маленьким, а когда я стал уговаривать его взять больше, он сказал: «Нет, я вполне доволен этим, и этого достаточно, чтобы сохранить мне
Я не стану больше утруждать себя путешествиями и сколочу такое состояние, какое
мне будет угодно.
«Я провёл ночь с купцами, которым во второй раз рассказал свою историю, чтобы удовлетворить любопытство тех, кто её не слышал. Я не мог сдержать радости, когда понял, что избавился от упомянутой мной опасности. Я думал, что нахожусь во сне, и едва мог поверить, что мне ничего не угрожает.
«Торговцы несколько дней бросали куски мяса в долину, и каждый из них, довольный выпавшими ему алмазами, на следующее утро покинул это место и отправился в путь
у высоких гор, где водились змеи невероятной длины,
которых нам посчастливилось избежать. Мы сели на корабль в первом же порту,
куда добрались, и пристали к острову Роха, где растут камфорные деревья. Это дерево настолько большое, а его ветви настолько толстые,
что под его тенью могут легко разместиться сто человек. Сок, из которого делают камфору, вытекает из отверстия, проделанного в верхней части дерева, собирается в сосуд, где густеет и становится тем, что мы называем камфорой. После того как сок выжат, дерево засыхает и умирает.
«На этом острове также обитает носорог — животное меньше слона, но больше буйвола. У него есть рог на носу, длиной около локтя; этот рог цельный и разделён посередине. Носорог сражается со слоном, вонзает рог ему в брюхо и уносит его на своей голове; но кровь и жир слона попадают ему в глаза, и он слепнет, падает на землю, и тогда, как ни странно, прилетает орлица и уносит их обоих в своих когтях, чтобы накормить своих птенцов.
«На этом острове я обменял часть своих бриллиантов на товары. Отсюда мы отправились в другие порты и, наконец, заходя в несколько торговых городов на континенте, высадились в Буссоре, откуда я отправился в Багдад. Там я сразу же раздал большие подарки бедным и жил на широкую ногу на те огромные богатства, которые я с таким трудом приобрёл».
[Иллюстрация]
_Место, где она меня оставила, со всех сторон было окружено горами,
которые, казалось, возвышались над облаками, и такими крутыми, что выбраться из долины
было невозможно._
Так Синдбад закончил свой рассказ, дал Хиндбаду ещё сто сиклей
и пригласил его прийти на следующий день, чтобы послушать рассказ о третьем
путешествии.
ТРЕТЬЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
«Вскоре я забыл о опасностях, с которыми столкнулся в двух своих предыдущих путешествиях, — сказал Синдбад, — и, будучи в расцвете сил, я устал жить без дела и отправился из Багдада в Буссору с самыми дорогими товарами страны. Там я снова сел на корабль с несколькими торговцами. Мы совершили долгое путешествие и заходили в несколько портов, где вели оживлённую торговлю. Однажды, находясь в открытом океане,
нас настигла ужасная буря, которая сбила нас с курса.
Буря продолжалась несколько дней и привела нас к порту на
острове, в который капитан очень не хотел заходить, но мы были
вынуждены бросить якорь. Когда мы свернули паруса, капитан сказал нам, что на этом и некоторых других соседних островах живут волосатые дикари, которые скоро нападут на нас. И хотя они были всего лишь карликами, мы не должны были сопротивляться, потому что их было больше, чем саранчи. И если бы мы убили одного из них, они бы все набросились на нас и уничтожили.
«Вскоре мы обнаружили, что то, что он нам рассказал, было чистой правдой: бесчисленное множество ужасных дикарей ростом около двух футов, покрытых рыжими волосами, плыли к нам и окружили наш корабль. Они заговорили с нами, когда приблизились, но мы не понимали их языка, и они взобрались на борт корабля с такой ловкостью, что мы удивились.
Они спустили наши паруса, перерезали канаты и, подтянув корабль к берегу, заставили
нас всех выйти, а затем отвезли корабль на другой остров, откуда
они прибыли.
"Мы пошли на остров, где собрали немного фруктов и
травы, чтобы продлить нашу жизнь как можно дольше; но мы не ожидали ничего, кроме смерти. Продвигаясь вперёд, мы увидели вдалеке огромную груду
зданий и направились к ней. Мы обнаружили, что это дворец, изящно
построенный и очень высокий, с воротами из чёрного дерева, которые мы с трудом открыли. Мы вошли во двор, где увидели перед собой большую комнату с крыльцом, на одной стороне которого лежала груда человеческих костей, а на другой — огромное количество вертелов. Мы содрогнулись при виде этого зрелища и, уставшие от путешествия, упали на землю, охваченные смертельным ужасом, и долго лежали неподвижно.
«Солнце село, ворота дома с громким треском распахнулись, и оттуда вышла ужасная фигура чернокожего человека, высокого, как пальма. У него был только один глаз, и он находился посередине лба, где был красным, как раскалённый уголь. Его передние зубы были очень длинными и острыми и торчали изо рта, глубокого, как у лошади. Его верхняя губа свисала на грудь. Его уши были похожи на слоновьи и закрывали плечи, а ногти были такими же длинными и изогнутыми, как когти самых крупных птиц. При виде такого
от ужаса мы потеряли сознание и лежали, как мёртвые.
"Наконец мы пришли в себя и увидели, что он сидит на крыльце и смотрит на нас. Хорошенько рассмотрев нас, он подошёл к нам и, положив руку мне на затылок, повернул меня, как мясник поворачивает баранью голову. Осмотрев меня и
поняв, что я настолько худой, что от меня остались одни кожа да кости, он
отпустил меня. Он взял всех остальных по очереди и осмотрел их таким же
образом. Капитан был самым толстым, и он держал его одной рукой, как я
Он взял воробья и проткнул его вертелом, затем развёл большой костёр, зажарил его и съел на ужин. Покончив с трапезой, он вернулся на крыльцо, лёг и заснул, храпя громче грома. Так он проспал до утра. Что касается нас, то мы не могли ни на минуту расслабиться и провели ночь в самом мучительном ожидании, какое только можно себе представить.
Когда наступил день, великан проснулся, встал, вышел и оставил нас во
дворце.
"Когда мы увидели его вдалеке, мы нарушили печальное молчание, в котором пребывали
Мы провели всю ночь во дворце, наполняя его своими стенаниями и
стонами.
"Мы провели день, бродя по острову и питаясь фруктами и
травами, как и накануне. Вечером мы искали, где бы укрыться, но не нашли ничего подходящего,
так что нам пришлось, хотим мы того или нет, вернуться во дворец.
«Великан не преминул вернуться и снова поужинал одним из наших товарищей, после чего проспал и храпел до самого утра, а затем ушёл и оставил нас, как и прежде. Наше положение казалось нам таким ужасным, что
Несколько моих товарищей решили броситься в море, чтобы не
погибнуть такой мучительной смертью, на что один из них ответил, что
было бы гораздо разумнее придумать какой-нибудь способ избавиться
от чудовища.
«Придумав план для этой цели, я рассказал о нём своим товарищам, и они одобрили его. «Братья, — сказал я, — вы знаете, что на побережье много плавника. Если вы послушаете меня, давайте сделаем несколько плотов, на которых мы сможем переплыть. А пока мы осуществим план, который я предложил вам для нашего спасения от
великан, и если у него получится, мы можем остаться здесь и терпеливо ждать прибытия какого-нибудь корабля; но если у него ничего не выйдет, мы сядем на плоты и отправимся в море. Мой совет был одобрен, и мы сделали плоты, на каждом из которых могли поместиться три человека.
"Мы вернулись во дворец ближе к вечеру, и вскоре после этого прибыл великан. Мы были вынуждены смотреть, как жарят одного из наших
товарищей, но в конце концов мы отомстили этому грубияну-великану
следующим образом. После ужина он лёг на спину и заснул. Как только мы услышали его храп,
По его обычаю, девять самых смелых из нас и я взяли по вертелу и, раскалив их на огне, воткнули ему в глаза и ослепили его.
От боли он издал ужасный крик, вскочил и протянул руки, чтобы принести кого-нибудь из нас в жертву своей ярости:
но мы убежали в такие места, куда он не мог добраться; и, тщетно
поискав нас, он нащупал ворота и вышел, воя от боли.
"Мы покинули дворец вслед за великаном и вышли на берег, где
мы оставили наши плоты и немедленно отправили их в море. Мы подождали до утра,
чтобы сесть на них в случае, если великан придёт к нам с каким-нибудь проводником из своего племени; но мы надеялись, что если он не появится к восходу солнца и перестанет выть, что мы всё ещё слышали, то окажется, что он мёртв; и если бы это случилось, мы решили остаться на этом острове и не рисковать жизнью на плотах. Но едва забрезжил день, как мы увидели нашего жестокого врага в сопровождении двух других, почти такого же размера, которые шли впереди него, а ещё больше их бежало впереди него.
"Мы без колебаний сели на плоты и поплыли в море со всей возможной скоростью. Гиганты, заметив это, взяли большие камни и, подбежав к берегу, вошли в воду по пояс и стали бросать их так метко, что потопили все плоты, кроме того, на котором был я, и все мои спутники, кроме двоих, утонули. Мы гребли изо всех сил и спаслись от великанов, но когда мы вышли в море, то оказались во власти волн и ветров и провели ту ночь и следующий день в мучительной неопределённости относительно нашей судьбы.
На следующее утро нам посчастливилось выброситься на берег острова, куда мы с большой радостью высадились. Мы нашли превосходные фрукты, которые принесли нам большое облегчение и восстановили наши силы.
"Ночью мы легли спать на берегу моря, но были разбужены шумом, который издавал змей удивительной длины и толщины, чешуя которого шуршала, когда он извивался. Он проглотил одного из моих
товарищей, несмотря на его громкие крики и попытки
выбраться из него; несколько раз ударив его о землю,
он раздавил его, и мы слышали, как он грызёт и разрывает кости несчастного, хотя мы убежали на значительное расстояние.
"Когда мы шли обратно, когда наступил день, мы увидели высокое дерево, на котором собирались провести следующую ночь, чтобы обезопасить себя, и, утолив голод фруктами, забрались на него до наступления сумерек. Вскоре после этого змея с шипением подползла к подножию дерева.
Он поднялся к стволу и, встретившись с моим товарищем,
который сидел ниже меня, сразу проглотил его и улетел.
«Я оставался на дереве до рассвета, а затем спустился, чувствуя себя скорее мёртвым, чем живым, ожидая той же участи, что и моих двух товарищей.
Это наполнило меня ужасом, и я сделал несколько шагов, чтобы броситься в море, но преодолел это отчаяние и покорился воле Божьей.
Тем временем я собрал много хвороста, ежевики и сухих колючих веток и, сложив их в кучу, обложил ими дерево, а также привязал несколько веток к ветвям над моей головой. Сделав это, я, когда наступил вечер, забрался внутрь.
Я очертил этот круг, чувствуя, что не упустил ничего, что могло бы уберечь меня от жестокой участи, которая мне грозила. Змей не пришёл в обычное время и обошёл дерево, выискивая возможность проглотить меня, но ему помешал возведённый мной вал. Так он и лежал до утра, словно кошка, тщетно высматривающая мышь, которая, к счастью, нашла безопасное место. Когда рассвело, он ушёл, но я не осмеливался покинуть свой форт до восхода солнца.
«Я так устал от работы, которой она меня подвергла, и
Я так сильно страдал от ядовитого дыхания змеи, что смерть казалась мне более желанной, чем ужасы такого состояния. Я спустился с дерева и собирался броситься в море, когда Бог сжалился надо мной, и я увидел корабль на значительном расстоянии. Я закричал изо всех сил и, сняв повязку с головы, показал её, чтобы они увидели меня. Это возымело желаемый эффект;
команда заметила меня, и капитан послал за мной свою лодку. Как только
я поднялся на борт, купцы и моряки столпились вокруг меня, чтобы узнать, как
Я прибыл на этот необитаемый остров, и после того, как я рассказал им обо всём, что со мной случилось, старейший из них сказал, что они часто слышали о великанах, обитавших на этом острове, и что они были каннибалами. Что касается змей, они добавили, что их было много, и днём они прятались, а ночью выходили на охоту. Выразив свою радость по поводу того, что я избежал стольких опасностей, они принесли мне лучшее из того, что у них было, а капитан, увидев, что я в лохмотьях, великодушно отдал мне один из своих костюмов. Мы продолжали плыть по морю ещё
некоторое время мы держались у нескольких островов и, наконец, причалили к острову
Салабат, где добывают сандаловое дерево, которое очень полезно в
медицине. Мы вошли в порт и бросили якорь. Купцы начали выгружать
свои товары, чтобы продать или обменять их. Тем временем капитан подошёл ко мне и сказал: «Брат, у меня есть кое-какие товары, принадлежавшие купцу, который некоторое время плавал на этом корабле, и теперь, когда он умер, я собираюсь продать их в интересах его наследников». Тюки, о которых он говорил, лежали на палубе, и он показал их мне.
Он сказал мне: «Вот товары; я надеюсь, что ты позаботишься о том, чтобы продать
их, и получишь комиссионные». Я поблагодарил его за то, что он предоставил мне
возможность заработать, потому что я терпеть не мог бездельничать.
«Корабельный писарь составил опись всех тюков с указанием имён торговцев, которым они принадлежали, и когда он спросил капитана, чьё имя он должен указать в описи тех тюков, которые он поручил мне, капитан ответил: «Укажи имя Синдбада». Я не мог слышать, как меня называют, без волнения и, пристально глядя на
капитан, я знал его за человека, который, на мой второй рейс, оставил
меня на острове, где я заснул.
"Я не был удивлен, что он, считая меня мертвым, не узнал
меня. "Капитан, - спросил я, - так звали купца, которому принадлежали эти тюки
Синдбад?" "Да, - ответил он, - так его звали; он был родом из
Багдад и сел на борт моего корабля в Буссоре.""Значит, вы верите, что он мертв?"
- Спросил я. "Конечно", - ответил он. "Нет, капитан", - возразил я.
"Посмотрите на меня, и вы, возможно, узнаете, что я Синдбад".
"Капитан, внимательно рассмотрев меня, узнал". "Да пребудет со мной Бог".
похвалил, - сказал он, обнимая меня, - я радуюсь, что фортуна исправлено
моя вина. Вот ваши вещи, о сохранности которых я всегда заботился.
Я забрал их у него и сделал ему признание, на которое он имел
право.
"С острова Салабат мы отправились на другой, где я запасся
гвоздикой, корицей и другими специями. Когда мы отплывали от этого острова,
мы увидели черепаху длиной и шириной в двадцать локтей. Мы также видели
земноводное животное, похожее на корову, которое даёт молоко; его кожа настолько твёрдая,
что из неё обычно делают щиты.
«Короче говоря, после долгого путешествия я прибыл в Буссору, а оттуда
вернулся в Багдад с таким богатством, что сам не знал его размеров. Я
многое раздал бедным и купил ещё одно значительное поместье вдобавок к тому, что у меня уже было».
[Иллюстрация]
_Закончив трапезу, он вернулся на крыльцо, где лёг и
заснул, храпя громче грома._
Так Синдбад закончил рассказ о своём третьем путешествии, дал Хиндбаду ещё сто сиклей и на следующий день снова пригласил его на ужин, чтобы послушать историю о его четвёртом путешествии.
ЧЕТВЁРТОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
«Удовольствия, которыми я наслаждался после своего третьего путешествия, не были достаточно привлекательными, чтобы отвлечь меня от другого. Моя страсть к торговле и любовь к новизне снова взяли верх. Поэтому я уладил свои дела и, заготовив товар, пригодный для торговли, которой я собирался заниматься, отправился в путь. Я выбрал маршрут через Персию, проехал несколько провинций, а затем прибыл в порт, где сел на корабль. Мы
подняли паруса и зашли в несколько портов на континенте, а затем вышли в море,
когда нас настиг такой внезапный порыв ветра, что
ветер вынудил капитана приспустить паруса и принять все необходимые меры предосторожности, чтобы предотвратить грозившую нам опасность. Но всё было напрасно; наши усилия ни к чему не привели, паруса разорвались на тысячи кусков, и корабль выбросило на берег; несколько купцов и моряков утонули, а груз был потерян.
«Мне посчастливилось вместе с несколькими торговцами и моряками
сесть на доски, и течение отнесло нас к острову, который лежал перед нами. Там мы нашли фрукты и родниковую воду, которая
это спасло нам жизни. Мы пробыли всю ночь недалеко от того места, где нас выбросило на берег.
На следующее утро, как только взошло солнце, продвигаясь
вглубь острова, увидели несколько домов, к которым и приблизились. Как только мы
приблизились, нас окружило большое количество негров, которые схватили
нас и отнесли в свои жилища.
«Меня и пятерых моих товарищей отвели в одно место; там они заставили нас сесть и дали нам какую-то траву, знаками показывая, что мы должны её съесть. Мои товарищи, не замечая, что чернокожие её не едят,
Они думали только о том, чтобы утолить голод, и ели с жадностью. Но я, заподозрив неладное, даже не притронулся к еде, и это было к лучшему, потому что вскоре я заметил, что мои спутники потеряли рассудок и, когда говорили со мной, не понимали, что говорят.
«Негры накормили нас потом рисом, приготовленным на масле из какао-бобов, и мои товарищи, потерявшие рассудок, жадно ели его. Я тоже попробовал, но очень немного. Сначала они дали нам это растение, чтобы лишить нас рассудка и мы не
они знали о печальной судьбе, уготованной нам, и кормили нас рисом, чтобы мы растолстели, потому что, будучи каннибалами, они собирались съесть нас, как только мы растолстеем. Так и случилось, потому что они сожрали моих товарищей, которые не понимали своего положения; но я был в полном сознании, и вы легко догадаетесь, что вместо того, чтобы толстеть, я с каждым днём становился всё стройнее. Страх смерти, в котором я пребывал, заставил меня впасть в изнурительную болезнь, которая спасла мне жизнь, потому что негры, съев моих товарищей, увидев, что я исхудал и болен, отложили мою смерть.
«Тем временем у меня было много свободы, так что никто почти не обращал внимания на то, что я делал, и однажды это дало мне возможность отойти подальше от домов и сбежать. Старик, который увидел меня и заподозрил неладное, как можно громче позвал меня вернуться, но я удвоил скорость и быстро скрылся из виду». В то время в доме не было никого, кроме старика, остальные были в отъезде и не собирались возвращаться до ночи, что было у них в обычае. Поэтому, будучи уверен, что они не успеют догнать меня, я шёл до самой ночи.
когда я остановился, чтобы немного отдохнуть и съесть немного припасов, которые
я взял с собой, но вскоре снова отправился в путь и шёл семь дней,
избегая тех мест, которые казались обитаемыми, и питаясь по большей части
какао-бобами, которые служили мне и пищей, и питьём. На восьмой день
я подошёл к морю и увидел нескольких белых людей, таких же, как я,
собиравших перец, которого в том месте было очень много.
Я счёл это добрым предзнаменованием и без колебаний отправился к ним.
Они вышли мне навстречу, как только увидели меня, и спросили по-арабски, кто я такой
Кем я был и откуда я пришел. Я был вне себя от радости, услышав, что они говорят на моем родном
языке, и удовлетворил их любопытство, рассказав им о моем
кораблекрушении и о том, как я попал в руки негров. "Эти
негры, - ответили они, - едят людей, и каким чудом вы избежали
их жестокости?" Я рассказал им обстоятельства, о которых я только что
упомянул, чему они были чрезвычайно удивлены.
«Я оставался с ними, пока они не собрали нужное количество перца, а
затем отплыл с ними на остров, откуда они прибыли. Они
представили меня своему королю, который был хорошим принцем. У него хватило терпения
выслушать рассказ о моих приключениях; а потом он дал мне одежду,
и приказал позаботиться обо мне.
"Остров был очень хорошо заселен, изобиловал всем, а столица
была местом большой торговли. Это приятное отступление было очень
комфортно мне, после моих несчастий, и доброта эта
щедрый князь выполнил свое удовлетворение. Одним словом, не было человека, который нравился бы ему больше, чем я, и, следовательно, каждый в суде и в городе старался мне угодить, так что вскоре я
на меня смотрели скорее как на местного жителя, чем как на чужестранца.
"Я заметил одну вещь, которая показалась мне очень необычной. Все
люди, включая самого короля, ездили верхом без уздечки и стремян. Это заставило меня однажды взять на себя смелость и спросить короля, как так вышло. Его величество ответил, что я говорил с ним о вещах, которые никто не использовал в его владениях.
«Я сразу же пошёл к мастеру и дал ему образец для изготовления
основы седла. Когда это было сделано, я сам покрыл его бархатом
и кожей и расшил золотом. Затем я пошёл к кузнецу,
который сделал мне уздечку по образцу, который я ему показал, а также несколько
стремян. Когда я всё закончил, я представил их королю
и надел на одну из его лошадей. Его Величество немедленно
сел в седло и был так доволен, что выразил своё удовлетворение
щедрыми подарками.
"Поскольку я постоянно оказывал королю знаки внимания, однажды он сказал мне:
Синдбад, я люблю тебя, и у меня есть к тебе одна просьба, которую ты
должен выполнить. — Сэр, — ответил я, — я сделаю всё, что в моих силах, в знак
покорности вашему величеству. — Я хочу, чтобы ты
«Женись, — ответил он, — чтобы ты мог остаться в моих владениях и больше не думать о своей стране». Я не осмелился противиться воле принца, и он отдал мне одну из придворных дам, благородную, красивую и богатую.
После свадебных церемоний я поселился со своей женой, и какое-то время мы жили в полной гармонии. Однако я не был
доволен своим изгнанием и решил при первой же возможности
сбежать и вернуться в Багдад.
"В это время жена одного из моих соседей заболела и умерла. Я
Я пошёл навестить его и утешить в его горе и, увидев, что он погружён в печаль,
сказал ему, как только увидел его: «Да сохранит тебя Бог и дарует тебе долгую жизнь».
«Увы! — ответил он, — как, по-твоему, я могу получить то, чего ты мне желаешь? Мне осталось жить не больше часа».
— Прошу вас, — сказал я, — не предавайтесь таким мрачным мыслям; я надеюсь, что
буду наслаждаться вашим обществом ещё много лет. — Я желаю вам, — ответил он, — долгой
жизни; но мои дни сочтены, ибо сегодня я должен быть похоронен вместе со своей
женой. Таков закон, установленный нашими предками на этом острове, и
это всегда соблюдается. Живого мужа хоронят вместе с умершей женой, а живую жену — с умершим мужем. Ничто не может меня спасти; каждый должен подчиниться этому закону.
«Пока он рассказывал мне об этом варварском обычае, от одного упоминания о котором у меня кровь стыла в жилах, его родственники, друзья и соседи собрались, чтобы присутствовать на похоронах. Они одели труп женщины в её самое дорогое платье и украсили драгоценностями, как будто это был день её свадьбы. Затем они положили её в открытый гроб и отправились к месту погребения, а муж шёл впереди.
компания. Они поднялись на высокую гору и, добравшись до места назначения, подняли большой камень, закрывавший вход в глубокую яму, и опустили туда труп со всей его одеждой и драгоценностями. Затем муж, обняв своих родных и друзей, без сопротивления позволил положить себя в другой открытый гроб с кувшином воды и семью маленькими хлебами и таким же образом опустить его в яму. Церемония завершилась, отверстие снова закрыли
камнем, и компания вернулась.
«Мне нет нужды говорить вам, что я с грустью наблюдал за этими похоронами, в то время как остальные едва ли были тронуты, настолько привычен был для них этот обычай. Я не мог не поделиться с королём своим мнением об этой практике: «Сэр, — сказал я, — я не могу не удивляться странному обычаю, принятому в этой стране, — хоронить живых вместе с мёртвыми. Я был великим путешественником и повидал много стран, но
никогда не слышал о таком жестоком законе. — Что ты имеешь в виду, Синдбад? — ответил
король. — Это общий закон. Я буду похоронен вместе с королевой, моей женой,
если она умрёт первой. «Но, сэр, — сказал я, — могу ли я осмелиться спросить ваше
величество, обязаны ли чужеземцы соблюдать этот закон?» «Без сомнения, —
ответил король, — они не освобождаются от этого, если женятся на этом
острове».
«Я вернулся домой в большом унынии из-за этого ответа, потому что боялся, что моя жена умрёт первой и что меня похоронят заживо вместе с ней. Но ничего не поделаешь, я должен был набраться терпения и подчиниться воле Божьей. Однако я дрожал при каждом недомогании моей жены, и, увы, вскоре моя жена умерла.
Опасения подтвердились, потому что она заболела и умерла.
"Король и весь его двор выразили желание почтить похороны своим присутствием, и самые знатные люди города сделали то же самое. Когда всё было готово к церемонии, тело положили в гроб со всеми драгоценностями и самыми роскошными нарядами. Началось шествие, и я, как второй актёр в этой печальной трагедии, шёл за гробом, заливаясь слезами и оплакивая свою горькую судьбу. Прежде чем мы добрались до горы, я попытался повлиять на
Я обратился сначала к царю, а затем ко всем, кто был вокруг меня; склонившись перед ними до земли и
поцеловав края их одежд, я молил их о сострадании. «Подумайте, — сказал я, — что я чужеземец и не должен подчиняться этому суровому закону, и что у меня есть другая жена и дети в моей родной стране». Хотя я говорил самым жалостливым тоном, никто не был тронут моим обращением; напротив, они высмеяли мой страх перед смертью как трусость, поспешили опустить труп моей жены в яму и
В следующий момент меня опустили вниз в открытом гробу с сосудом, полным
воды, и семью хлебами.
"Когда я приблизился ко дну, то с помощью небольшого
света, проникавшего сверху, обнаружил, что это подземное место похоже на
бесконечную пещеру и, возможно, имеет глубину около пятидесяти саженей.
«Однако вместо того, чтобы потерять мужество и призвать смерть на помощь в этом ужасном положении, я всё ещё чувствовал желание жить и делать всё, что в моих силах, чтобы продлить свои дни. Я нащупал хлеб и воду, которые были в моём гробу, и взял немного. Хотя
темнота в пещере была настолько велика, что я не мог различить день и
ночь, но я всегда находил свой гроб снова, и пещера казалась мне
более просторной, чем показалось вначале. Я прожил несколько дней
на хлебе и воде, которые были полностью израсходованы, и я, наконец, приготовился к
смерти.
"Я возносил свои последние молитвы, когда услышал чьи-то шаги и
дыхание или пыхтение при ходьбе. Я двинулся в ту сторону, откуда доносился шум, и, когда я приблизился, существо запыхтело и
задуло сильнее, словно убегая от меня. Я пошёл на шум, и
Иногда казалось, что он останавливается, но всегда убегал и дул, когда я приближался. Я преследовал его довольно долго, пока наконец не увидел свет, похожий на звезду. Я пошёл дальше, иногда терял его из виду, но всегда находил снова и в конце концов обнаружил, что он выходит через отверстие в скале, достаточно большое, чтобы пропустить человека.
«После этого я остановился на некоторое время, чтобы отдохнуть, так как сильно устал от
быстроты своего продвижения. Затем, подойдя к дыре, я пролез в неё и оказался на берегу моря. Я предоставляю вам самим догадываться о том, что я испытал.
моя радость была так велика, что я едва мог убедить себя в том, что всё это не было сном.
"Но когда я оправился от удивления и убедился в реальности своего спасения, я понял, что существо, за которым я следовал, выходило из моря и привыкло заходить в пещеру во время прилива.
«Я осмотрел гору и обнаружил, что она расположена между морем
и городом, но без какого-либо прохода или сообщения с последним; скалы со стороны моря были высокими и отвесными.
Я пал ниц на берегу, чтобы возблагодарить Бога за эту милость, и
Потом я снова вошёл в пещеру, чтобы взять хлеба и воды, которые я съел при дневном свете с большим аппетитом, чем когда-либо с тех пор, как меня похоронили в тёмной пещере.
"Я вернулся туда во второй раз и стал рыться в гробах в поисках бриллиантов, рубинов, жемчуга, золотых браслетов и других ценных вещей, которые я мог найти. Я принёс их на берег и, аккуратно связав в тюки, сложил на берегу, ожидая появления какого-нибудь корабля.
«Через два или три дня я увидел корабль, который только что вышел из
гавани и направлялся к тому месту, где я находился. Я сделал знак из ткани».
я снял свой тюрбан и позвал команду так громко, как только мог. Они услышали меня.
и послали лодку, чтобы доставить меня на борт, когда спросили, из-за какого несчастья
Я пришел туда; я сказал им, что два дня назад потерпел кораблекрушение
и постарался сойти на берег с товаром, который они видели.
Мне повезло, что эти люди не задумывались о том, где я
нахожусь, и не интересовались вероятностью того, что я им сказал; но без
колебаний взяли меня на борт. Когда я прибыл на корабль, капитан был так
рад, что спас меня, и так занят своими делами, что
что он также поверил в историю о моём мнимом кораблекрушении и великодушно отказался от нескольких драгоценностей, которые я ему предложил.
"Мы проплыли мимо нескольких островов, в том числе острова Беллс, расположенного примерно в десяти днях пути от Серендиба и в шести днях пути от Келы, где мы высадились. На этом острове есть свинцовые рудники, сахарный тростник и превосходный жадеит.
«Король острова Кела очень богат и могущественен, и остров Беллс, который находится примерно в двух днях пути, также подчиняется ему. Жители настолько варвары, что до сих пор едят человечину.
После того, как мы завершили торговлю на этом острове, мы снова вышли в море и заходили в несколько других портов. Наконец, я благополучно прибыл в Багдад с несметными богатствами. Из благодарности Богу за Его милость я щедро жертвовал на содержание нескольких мечетей и на пропитание бедных, а также предавался обществу своих родных и друзей, наслаждаясь вместе с ними празднествами и развлечениями.
На этом Синдбад закончил рассказ о своём четвёртом путешествии. Он сделал новый
подарок из ста монет Хиндбаду, которого попросил вернуть
с остальными на следующий день в тот же час отобедать с ним и послушать
историю его пятого путешествия. Хиндбад и другие гости откланялись
и удалились. На следующее утро, когда все собрались, они сели за стол, и
когда ужин закончился, Синдбад начал рассказывать о своем пятом путешествии следующим образом СЛЕДУЮЩЕЕ:ПЯТОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
«Все беды и несчастья, которые я пережил, — сказал он, — не смогли
избавить меня от желания отправиться в новое путешествие. Поэтому я купил товары,
отправился с ними в лучший морской порт и, чтобы не быть вынужденным
чтобы не зависеть от капитана, а иметь корабль под своим командованием, я оставался там до тех пор, пока не был построен специальный корабль. Когда корабль был готов, я поднялся на борт со своими товарами, но, не имея достаточно средств, чтобы загрузить его, я согласился взять с собой нескольких торговцев из разных стран с их товарами.
«Мы отплыли при первом попутном ветре и после долгого плавания
причалили к необитаемому острову, где нашли яйцо грифа, такое же по размеру, как то, о котором я говорил ранее. Внутри был птенец грифа, который вот-вот должен был вылупиться, и у него уже начал появляться клюв.
купцы, которых я взял на борт и которые высадились вместе со мной, разбили топориками яйцо
, вытащили молодую рухлядь, порезали на кусочки и поджарили.
Я искренне умолял их не трогать яйцо, но они
не захотели меня слушать.
Едва они закончили трапезу, как в воздухе появились
на значительном расстоянии от нас два больших облака. Капитан, которого я нанял для управления своим кораблем, сказал, что это были самец и самка рока, принадлежавшие молодому, и убеждал нас как можно скорее вернуться на борт, чтобы предотвратить несчастье, которое, по его мнению, в противном случае нас ожидало.
Мы поспешили на борт и отплыли со всей возможной скоростью.
"Тем временем две чайки подлетели с ужасным шумом, который
усилился, когда они увидели, что яйцо разбито, а их птенец исчез.
Они улетели в том направлении, откуда прилетели, и на какое-то время
исчезли, а мы изо всех сил старались предотвратить то, что, к несчастью,
с нами случилось.
«Вскоре они вернулись, и мы заметили, что каждый из них держал в когтях камни чудовищных размеров. Когда они подлетели прямо к моему кораблю, они зависли в воздухе, и один из них уронил камень, но
благодаря ловкости рулевого он промахнулся. Другой орёл, к нашему несчастью, бросил свой груз прямо на середину корабля, расколов его на тысячу частей. Все моряки и пассажиры были раздавлены насмерть или утонули. Я сам был одним из последних, но,
когда я снова вынырнул, мне посчастливилось ухватиться за обломок корабля,
и, плывя то одной, то другой рукой, я добрался до острова и благополучно выбрался на берег.
"Я сел на траву, чтобы прийти в себя после усталости,
я отправился на остров, чтобы исследовать его. Я повсюду находил деревья,
на некоторых из них были зеленые, а на других - спелые плоды, и ручьи со свежей
чистой водой. Я поел фруктов, которые нашел превосходными; и выпил
воды, которая была очень вкусной.
"Когда я немного продвинулся вглубь острова, я увидел старика, который
казался очень слабым и немощным. Он сидел на берегу ручья,
и сначала я принял его за потерпевшего кораблекрушение, как и я сам.
Я подошёл к нему и поздоровался, но он лишь слегка наклонил голову.
Я спросил его, почему он сидит так неподвижно, но вместо ответа он
сделал мне знак, чтобы я взял его на спину и перенёс через ручей,
показывая, что нужно собрать плоды.
«Я решил, что ему действительно нужна моя помощь, взвалил его на спину и, перетащив через дорогу, велел ему слезть, для чего наклонился, чтобы ему было удобнее, но вместо этого (я смеюсь каждый раз, когда думаю об этом) старик, который показался мне совсем дряхлым, проворно обхватил меня ногами за шею. Он сидел
Он сел верхом на мои плечи и так крепко схватил меня за горло, что я подумал,
что он меня задушит, и от этого страха я потерял сознание и упал.
"Несмотря на то, что я упал в обморок, злобный старик крепко держал меня за шею, но немного раздвинул ноги, чтобы я мог перевести дух. Когда я это сделал, он поставил одну ногу мне на живот, а другой так грубо ударил меня в бок, что я был вынужден подняться против своей воли. Поднявшись, он заставил меня идти под деревьями и время от времени останавливаться, чтобы собирать и есть
фрукт. Он не отходил от меня весь день, а когда я ложился спать, он ложился вместе со мной, крепко держась за мою шею. Каждое
утро он толкал меня, чтобы я проснулся, а потом заставлял меня вставать и идти, наступая мне на ноги.
"Однажды я нашёл на своём пути несколько сухих тыкв, упавших с дерева. Я взял большой калебас и, очистив его, выжал в него немного
виноградного сока, которого на острове было в изобилии. Наполнив
калебас, я поставил его в удобное место и, вернувшись туда,
Через несколько дней я попробовал его и нашёл вино таким вкусным, что оно вскоре
заставило меня забыть о горе, придало мне новых сил и так взбодрило, что я начал петь и танцевать, пока шёл.
"Старик, заметив, какое действие оказал на меня этот напиток и что я нёс его с большей лёгкостью, чем раньше, подал мне знак дать ему немного. Я протянул ему калебасу, и напиток, пришёлся ему по вкусу, он выпил его до дна. Поскольку напитка было много, он опьянел, и пары ударили ему в голову, он начал
петь в его манере и танцевать, постепенно ослабляя его хватку. Увидев, что он больше не прижимает меня к себе, я бросил его на землю, где он лежал без движения.
Затем я поднял большой камень и раздавил его. Я был очень рад, что навсегда избавился от этого надоедливого приятеля. Теперь я пошёл к берегу, где встретил команду корабля, который бросил якорь, чтобы набрать воды. Они были удивлены, увидев меня,
но ещё больше удивились, услышав подробности моих приключений. «Ты попал, —
сказали они, — в руки Старика Моря и стал первым
кто когда-либо избегал его коварных уловок. Он никогда не отпускает тех, кого однажды сделал своими рабами, пока не уничтожит их, и он прославил этот остров количеством убитых им людей.
«Рассказав мне об этом, они отвезли меня на корабль, и капитан принял меня с большой добротой, когда они рассказали ему, что со мной случилось. Он снова вышел в море, и через несколько дней
плавания мы прибыли в гавань большого города.
"Один из купцов, который взял меня под свою опеку, пригласил меня
Он взял меня с собой и отвёл в место, предназначенное для
размещения иностранных торговцев. Он дал мне большой мешок и,
порекомендовав меня нескольким жителям города, которые собирали
какао-бобы, попросил их взять меня с собой. «Иди, — сказал он, — следуй за ними и поступай так, как они, но не отделяйся от них, иначе ты можешь подвергнуть свою жизнь опасности». Сказав это, он дал мне провизию в дорогу, и я пошёл с ними.
"Мы подошли к густому лесу из высоких какаовых деревьев с такими гладкими стволами, что невозможно было забраться на ветви, на которых висели плоды.
фрукты. Войдя в лес, мы увидели огромное количество обезьян
разных размеров, которые разбежались, как только заметили нас, и с удивительной быстротой вскарабкались на
верхушки деревьев.
"Торговцы, с которыми я был, собирали камни и бросали их в
обезьян на деревьях. Я сделал то же самое, и обезьяны из мести бросили в нас
орехи какао так быстро и с такими жестами, что это в достаточной степени
свидетельствовало об их гневе и негодовании. Мы собирали какао-бобы и
время от времени бросали камни, чтобы спровоцировать обезьян. Таким образом,
мы наполнили наши мешки какао-бобами, которые
иначе было бы невозможно.
"Когда мы собрали нужное количество, мы вернулись в город, где торговец, отправивший меня в лес, дал мне за принесённые мной кокосы столько, сколько они стоили: «Продолжай, — сказал он, — и делай так каждый день, пока у тебя не будет достаточно денег, чтобы вернуться домой». Я поблагодарил его за совет и постепенно собрал столько кокосов, что заработал значительную сумму.
«Судно, на котором я приплыл, принадлежало торговцам, которые загрузили его
какао-бобами. Я погрузил на него все имеющиеся у меня бобы, и когда оно
был готов к отплытию, простился с купцом, который был так добр ко мне.
"Мы плыли к островам, где в большом количестве растет перец. Из
оттуда мы отправились на остров Комари, где произрастают лучшие породы древесины
алоэ. Я обменял свое какао на этих двух островах на перец и
древесину алоэ и отправился с другими торговцами ловить жемчуг. Я нанял
ныряльщиков, которые принесли мне несколько очень крупных и чистых жемчужин. Я сел на корабль, который благополучно прибыл в Буссору; оттуда я вернулся в Багдад, где заработал огромные деньги на продаже перца, древесины алоэ и
жемчуг. Я дал десятую часть своей прибыли в милостыню, как я сделал на моем
вернуться из других моих путешествий, и стремился рассеять мою униформу
по аттракционов различных видов."
Когда Синдбад закончил свой рассказ, он приказал выдать сто цехинов
Хиндбаду, который удалился с другими гостями; но на следующее утро
та же компания вернулась обедать; когда Синдбад попросил их
внимание, и дал следующий отчет о своем шестом путешествии:
ШЕСТОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
«Вы, без сомнения, давно знаете, — сказал он, — как после пяти кораблекрушений и стольких опасностей я смог решиться
Я снова решил испытать судьбу и подверг себя новым трудностям. Я сам удивляюсь своему поведению, когда размышляю о нём, и, должно быть, мной руководила судьба. Но как бы то ни было, после годичного отдыха я приготовился к шестому путешествию, несмотря на уговоры моих родных, которые делали всё возможное, чтобы отговорить меня.
«Вместо того чтобы плыть по Персидскому заливу, я снова проехал через несколько провинций Персии и Индии и прибыл в морской порт, где сел на корабль, капитан которого направлялся в
долгое путешествие. Оно действительно было долгим, потому что капитан и лоцман сбились с курса. Однако в конце концов они поняли, где находятся, но у нас не было причин радоваться этому. Внезапно мы увидели, как капитан покинул свой пост, громко причитая. Он сорвал с головы тюрбан, схватился за бороду и стал биться головой о палубу, как сумасшедший. Мы спросили его, в чём дело, и он ответил, что находится в самом опасном месте во всём океане. «Быстрое течение несёт корабль, — сказал он, — и
мы все погибнем меньше чем через четверть часа. Молитесь Богу, чтобы
избавь нас от этой опасности; мы не спасёмся, если Он не смилостивится над
нами». С этими словами он приказал спустить паруса, но все канаты
порвались, и корабль понесло течением к подножию неприступной горы,
где он ударился о скалу и развалился на части, но таким образом, что мы
спаслись, а также наши припасы и лучшие из наших товаров.
Когда всё
это закончилось, капитан сказал нам: «Бог сделал то, что Ему было угодно. Каждый из нас может вырыть себе могилу и попрощаться с миром, потому что мы все находимся в таком гиблом месте, что ни один из потерпевших здесь кораблекрушение никогда не возвращался
их дома". Его речь поразила нас, и мы обнялись.
оплакивая нашу печальную судьбу.
Гора, у подножия которой мы потерпели крушение, была частью
побережья очень большого острова. Она была покрыта обломками, человеческими
костями и огромным количеством товаров и богатств. Во всех других
местах реки текут по своим руслам в море, но здесь река пресной
воды вытекает из моря в тёмную пещеру, вход в которую очень высок
и просторен. Самое примечательное в этом месте то, что камни
горы состоят из хрусталя, рубинов и других драгоценных камней.
камни. Здесь также есть что-то вроде источника смолы или битума, который впадает
в море, и рыбы проглатывают его, превращая в амбру, которую волны выбрасывают на берег в больших количествах. Здесь также растут деревья, большинство из которых — алоэ, по качеству не уступающее
дереву из Комари.
«Чтобы завершить описание этого места, которое вполне можно назвать заливом, поскольку из него никогда ничего не возвращается, корабли не могут сойти на берег, когда приближаются к нему на определённое расстояние. Если их гонит туда ветер с моря, ветер и течение увлекают их вперёд».
Если они попадают в него, когда дует береговой ветер, высота горы останавливает ветер и наступает штиль, так что сила течения выносит их на берег. И что ещё хуже, нет никакой возможности подняться на гору или спастись по морю.
"Мы продолжали оставаться на берегу в отчаянии и каждый день ожидали смерти. Сначала мы разделили наши запасы как можно более равномерно,
и таким образом каждый прожил дольше или меньше, в зависимости от своего
воздержания и того, как он распоряжался своими запасами.
«Я пережил всех своих товарищей, но когда я похоронил последнего, у меня осталось так мало припасов, что я подумал, что долго не протяну, и выкопал себе могилу, решив лечь в неё, потому что не осталось никого, кто мог бы меня похоронить.
"Но Бог ещё раз смилостивился надо мной и внушил мне мысль пойти к берегу реки, которая впадала в большую пещеру.
Внимательно рассмотрев её вероятное течение, я сказал себе:
«Эта река, которая течёт под землёй, должна где-то выходить на поверхность.
Если я сделаю плот и пущу его по течению, оно вынесет меня к
в какой-нибудь обитаемой стране, иначе я погибну. Если я утону, я ничего не потеряю, а лишь сменю одну смерть на другую.
«Я сразу же принялся за работу, связав большие куски дерева и канаты,
которые у меня были, так крепко, что вскоре у меня получился очень прочный плот. Закончив, я нагрузил его рубинами, изумрудами, амброй, горным хрусталем и тюками с ценными товарами. Точно уравновесив свой груз и хорошо закрепив его на плоту, я взошёл на борт с двумя сделанными мной веслами и, отдавшись течению реки, положился на волю Божью.
«Как только я вошёл в пещеру, я потерял всякий свет, и поток понёс меня, сам не знаю куда. Так я плыл несколько дней в полной темноте и однажды обнаружил, что свод так низок, что почти касается моей головы, и после этого я стал осторожнее, чтобы избежать подобной опасности. Всё это время я не ел ничего, кроме того, что было необходимо для поддержания жизни; однако, несмотря на мою бережливость, все мои припасы были потрачены. Затем на меня напало приятное оцепенение. Не могу сказать, как долго оно продолжалось, но, придя в себя, я с удивлением обнаружил, что нахожусь на обширной равнине.
На берегу реки, где был привязан мой плот, собралось множество негров. Я встал, как только увидел их, и поздоровался. Они заговорили со мной, но я не понимал их языка. Я был так взволнован, что не знал, сплю я или бодрствую; но, убедившись, что не сплю, я произнёс вслух следующие слова на арабском:
«Призови Всемогущего, и Он поможет тебе; не беспокойся ни о чём другом: закрой глаза, и пока ты спишь,
Бог обратит твоё зло в добро».
«Один из чернокожих, понимавший по-арабски, услышав, как я говорю, подошёл ко мне и сказал: «Брат, не удивляйся, увидев нас; мы — жители этой страны и пришли сюда сегодня, чтобы полить наши поля.
Мы заметили, что по воде что-то плывёт, и, увидев ваш плот, один из нас заплыл в реку и привёл его сюда, где мы привязали его, как вы видите, пока вы не проснётесь». Пожалуйста, расскажите нам свою
историю, ведь она, должно быть, необычайна; как вы осмелились войти в
эту реку и откуда вы пришли?' Сначала я попросил их дать мне
что-нибудь поесть, а потом я удовлетворю их любопытство. Они дали мне
несколько видов еды, и когда я утолил голод, я рассказал им обо всём,
что со мной случилось, и они слушали меня с внимательным удивлением. Как только я закончил, они сказали мне через человека, который говорил по-арабски и переводил им мои слова, что это была одна из самых удивительных историй, которые они когда-либо слышали, и что я должен пойти с ними и сам рассказать её их королю, потому что она слишком необычна, чтобы её мог рассказать кто-то другой, кроме того, кто был свидетелем этих событий.
«Они немедленно послали за лошадью, которую вскоре привели;
и, помогая мне сесть в седло, некоторые из них пошли впереди, указывая
путь, а остальные взяли мой плот и груз и последовали за нами.
"Мы шли, пока не добрались до столицы Серендиба, ибо именно на этом
острове я высадился. Чернокожие представили меня своему королю; я подошёл
к его трону и поклонился ему, как обычно кланялся королям Индии;
то есть я пал ниц к его ногам. Принц приказал мне встать, принял меня с любезным видом и усадил рядом с собой.
«Я рассказал королю всё, что рассказал вам, и его величество был так
удивлён и обрадован, что приказал записать мои приключения золотыми
буквами и хранить в архивах его королевства. Наконец, мой плот
привели, и тюки открыли в его присутствии: он восхищался
количеством древесины алоэ и амбры, но больше всего рубинами и
изумрудами, потому что в его сокровищнице не было ничего, что могло бы
с ними сравниться.
Заметив, что он с удовольствием смотрит на мои драгоценности, я упала
к его ногам и осмелилась сказать ему: «Сэр, не только мои
человек к услугам вашего величества, но груз плота и я.
я просил бы вас распоряжаться им как своей собственностью."Он ответил мне
улыбка: "Синдбад, я позабочусь о том, чтобы не желать ничего твоего или
не брать у тебя ничего из того, что дал тебе Бог; отнюдь не уменьшая твоего
богатство, я намерен приумножить его, и не позволю тебе покинуть мои владения
без знаков моей щедрости. ' Затем он поручил одному из своих офицеров
позаботиться обо мне и приказал людям обслуживать меня за его счет. Офицер был очень предан своему делу и
все товары, которые нужно было доставить в предоставленное мне жилище.
"Я каждый день в установленное время отправлялся на аудиенцию к королю, а остальное время проводил, осматривая город и то, что было достойно внимания.
"Столица Серендиба стоит в конце прекрасной долины, в центре острова, окружённая самыми высокими в мире горами.
Здесь в изобилии встречаются рубины и несколько видов минералов, а скалы по большей части состоят из металинита, который используется для огранки и полировки других драгоценных камней. Здесь растут всевозможные редкие растения и деревья,
особенно кедры и какао-бобы. В устье главной реки также ловят жемчуг, а в некоторых долинах находят
алмазы. Из благочестивых побуждений я совершил паломничество к месту, где
Адам был заточен после изгнания из Рая, и мне захотелось подняться на вершину горы.
«Когда я вернулся в город, я попросил короля позволить мне вернуться в
мою родную страну, и он самым благородным образом дал мне
разрешение. Он непременно заставил бы меня сделать ему богатый подарок, и когда я отправился
прощаясь со мной, он дал мне ещё один, гораздо более значительный, подарок и в то же время поручил мне передать письмо повелителю правоверных, нашему государю, сказав мне: «Прошу тебя, передай этот подарок и это письмо халифу и заверить его в моей дружбе». Я взял подарок и письмо и пообещал его величеству, что непременно выполню поручение, которым он меня удостоил.
«Письмо от царя Серендиба было написано на шкуре
некоего животного, очень ценного из-за своей редкости и
Жёлтого цвета. Буквы этого письма были лазурного цвета, а содержание было следующим:
«Король Индии, перед которым маршируют сто слонов, который
живёт во дворце, сверкающем ста тысячами рубинов, и
у которого в сокровищнице двадцать тысяч корон, украшенных бриллиантами,
обращается к халифу Гаруну-аль-Рашиду:
«Хотя подарок, который мы тебе посылаем, незначителен, прими его,
однако, как брат, в знак нашей искренней дружбы, которую
мы питаем к тебе и в доказательство которой мы готовы дать тебе
его. Мы
Мы желаем, чтобы вы относились к нам так же, как к своим друзьям, считая, что это наша заслуга, поскольку мы равны вам по положению. Мы заклинаем вас в качестве брата. Прощайте.
"Подарок состоял, во-первых, из одного-единственного рубина, превращённого в чашу высотой около полуфута, толщиной в дюйм и наполненной круглыми жемчужинами по полдрахмы каждая. 2. Шкура змеи, чешуйки которой были размером с обычный золотой слиток, обладала свойством предохранять от болезней тех, кто на ней лежал. 3. Пятьдесят тысяч драхм лучшего дерева
алоэ, с тридцатью зёрнами кардамона размером с фисташки. И 4.
рабыня поразительной красоты, вся одежда которой была усыпана
драгоценностями.
"Корабль отплыл, и после очень успешного плавания мы
причалили в Буссоре, откуда я отправился в Багдад, где первым делом
выполнил своё поручение.
«Я взял письмо царя Серендиба и отправился представиться вождю правоверных.
За мной следовала прекрасная рабыня и те из моей семьи, кто нёс дары. Я объяснил причину своего прихода.
Я прибыл и был немедленно проведён к трону халифа. Я
поклонился и после короткой речи передал ему письмо и подарок. Когда он
прочитал, что написал ему царь Серендиба, он спросил меня, действительно
ли царь так богат и могущественен, как он себя представляет в своём
письме. Я поклонился во второй раз и, поднявшись, сказал: «Повелитель
правоверных, я могу заверить ваше величество, что он не преувеличивает. Ничто не вызывает большего восхищения, чем
великолепие его дворца. Когда принц появляется на публике, он
трон, закреплённый на спине слона, движется между двумя рядами
его министров, фаворитов и других придворных; перед ним,
на том же слоне, офицер держит в руке золотое копьё;
а позади трона стоит ещё один, прямо, с золотой колонной, на вершине которой находится изумруд длиной в полфута и толщиной в дюйм; перед ним марширует тысяча человек, одетых в золотую и шёлковую ткань и восседающих на богато украшенных слонах.
"Пока король идёт, офицер, который находится перед ним на
Тот же самый слон время от времени громко кричит: «Взгляните на
великого монарха, могущественного и грозного султана Индии, чей
дворец украшен сотней тысяч рубинов и у которого двадцать тысяч корон из
бриллиантов. Взгляните на монарха, превосходящего
Соломон и могущественный Маха-раджа. После того, как он произносит эти слова, слуга, стоящий за троном, в свою очередь кричит: «Этот монарх, такой великий и могущественный, должен умереть, должен умереть, должен умереть». А слуга, стоящий впереди, отвечает: «Слава тому, кто живёт вечно».
«Более того, царь Серендиба настолько справедлив, что в его владениях нет судей. Его народ в них не нуждается. Они сами понимают и строго соблюдают правосудие».
«Халиф был очень доволен моим рассказом. «Мудрость этого царя», — сказал он».
— сказал он, — «как видно из его письма, и после того, что вы мне рассказали, я должен признаться, что его мудрость достойна его народа, а его народ заслуживает столь мудрого правителя». Сказав это, он отпустил меня и отправил домой с богатым подарком.
Синдбад замолчал, и его спутники удалились, Хиндбад первым получив
сто цехинов; а на следующий день они вернулись, чтобы услышать рассказ о
его седьмом и последнем путешествии.
СЕДЬМОЕ И ПОСЛЕДНЕЕ ПУТЕШЕСТВИЕ
«Вернувшись из своего шестого путешествия, — сказал Синдбад, — я
полностью отказался от мысли о путешествиях, потому что, помимо того, что мой возраст требовал отдыха, я решил больше не подвергать себя таким рискам, с которыми я столкнулся. Поэтому я думал только о том, чтобы провести остаток своих дней в спокойствии. Однажды, когда я угощал своих друзей,
один из моих слуг пришёл и сказал мне, что офицер халифа
он спросил меня. Я встал из-за стола и подошёл к нему. «Халиф, — сказал он, — послал меня сказать тебе, что он должен с тобой поговорить». Я последовал за офицером во дворец, где, представ перед халифом, поклонился ему, упав ниц. «Синдбад, — сказал он мне, — я нуждаюсь в твоей услуге. Ты должен отнести мой ответ и передать его королю Серендиба. Я лишь возвращаю ему его любезность».
Это повеление халифа прозвучало для меня как удар грома. «Повелитель правоверных, — ответил я, — я готов сделать всё, что прикажет ваше величество».
буду думать впишется в команду, но я вас прошу смиренно, чтобы рассмотреть
то, что я претерпел. Я также дал клятву никогда не покидать пределы
Багдада. Поэтому я воспользовался случаем, чтобы дать ему полный и подробный отчет
обо всех моих приключениях, который у него хватило терпения выслушать.
«Как только я закончил, он сказал: «Признаюсь, то, что вы мне рассказываете, очень необычно, но вы должны ради меня отправиться в это путешествие, которое я вам предлагаю. Вам нужно будет только добраться до острова Серендиб и выполнить поручение, которое я вам даю, ведь вы его знаете
не соответствовало бы моему достоинству быть в долгу перед королем этого острова
". Понимая, что халиф настаивает на моем согласии, я
подчинился и сказал ему, что готов повиноваться. Он был очень хорошо
доволен и приказал мне одной тысячи блестками, расходы мои
путешествия.
"Я готовился к отъезду на несколько дней, и как только Халифа
Письмо и подарок были доставлены мне, я отправился в Буссору, где
сел на корабль и совершил очень приятное путешествие. Прибыв на остров
Серендиб, я ознакомил министров короля со своим поручением и
Я попросил их как можно скорее устроить мне аудиенцию. Они так и сделали, и меня провели во дворец, где я по обычаю поклонился королю. Принц сразу узнал меня и очень обрадовался встрече. «Синдбад, — сказал он, — добро пожаловать; я много раз думал о тебе с тех пор, как ты уехал; я благословляю тот день, когда мы снова увидимся». Я выразил ему своё почтение и, поблагодарив за доброту, передал письмо и подарок халифа, которые он принял с величайшим удовлетворением.
«Подарок халифа состоял из полного комплекта золотой ткани стоимостью в тысячу
секунов; пятидесяти халатов из дорогой ткани, сотни халатов из белой
ткани, лучшей в Каире, Суэце и Александрии; сосуда из агата,
более широкого, чем глубокого, толщиной в дюйм и шириной в полфута,
на барельефе был изображён мужчина, стоящий на одном колене и держащий в руках лук и стрелу, готовые поразить льва. Он также отправил ему богато украшенную табличку, которая, согласно преданию, принадлежала великому
Соломону. Письмо халифа гласило:
Приветствуем от имени владыки, ведущего прямым путём, от имени Бога, Харуна-аль-Рашида, которого Бог поставил наместником своего пророка после его предков, о которых мы вспоминаем с благодарностью, могущественного и уважаемого раджи Серендиба:
Мы с радостью получили ваше письмо и посылаем вам это из нашей императорской
резиденция, сад превосходных умов. Мы надеемся, что, взглянув на него,
вы поймёте наши добрые намерения и будете довольны. Прощайте.
«Король Серендиба был очень рад, что халиф ответил на его
дружеское приглашение. Вскоре после этой аудиенции я попросил разрешения
уехать и с большим трудом добился его. Однако в конце концов я
получил его, и король, провожая меня, сделал мне очень щедрый
подарок. Я немедленно отправился обратно в Багдад, но мне не посчастливилось прибыть туда так быстро, как я надеялся. Бог распорядился иначе.
«Через три или четыре дня после моего отплытия на нас напали корсары,
которые легко захватили наш корабль, потому что он не был военным судном.
Некоторые члены экипажа оказали сопротивление, которое стоило им жизни. Но что касается меня и остальных, которые не были столь неосмотрительны, корсары спасли нас, чтобы сделать рабами.
«Нас всех раздели, и вместо нашей одежды нам дали жалкие лохмотья и отвезли на отдалённый остров, где продали.
Я попала в руки богатого купца, который, как только купил меня, отвёз в свой дом, хорошо обращался со мной и нарядил меня в красивую одежду.
раб. Через несколько дней, не зная, кто я такой, он спросил меня, умею ли я
что-нибудь делать. Я ответил, что я не механик, а торговец, и что корсары,
которые меня продали, отняли у меня всё, чем я владел. «Но скажи мне, —
ответил он, — умеешь ли ты стрелять из лука?» Я ответил, что в юности
стрелял из лука. Он дал мне лук и стрелы и, посадив меня позади себя на слона, отвёз в густой лес в нескольких лигах от города. Мы углубились в лес, и он велел мне сойти. Затем, показав мне большое дерево,
«Забирайся на это дерево, — сказал он, — и стреляй в слонов, когда увидишь, что они проходят мимо, потому что в этом лесу их очень много, и если кто-нибудь из них упадёт, приходи и дай мне знать». Сказав это, он оставил мне еду и вернулся в город, а я провёл на дереве всю ночь.
«Ночью я не видел ни одного слона, но на следующее утро, как только взошло солнце, я заметил их великое множество. Я выпустил несколько стрел, и, наконец, один из слонов упал, а остальные тут же ушли, и я смог отправиться к своему покровителю и сообщить ему о случившемся.
добыча. Когда я сообщил ему, он угостил меня хорошим обедом, похвалил мою
ловкость и очень приласкал меня. После этого мы вместе отправились в
лес, где вырыли яму для слона; мой покровитель планировал
вернуться, когда он развалится на куски, и взять его зубы для обмена.
Я продолжал это занятие в течение двух месяцев и убивал слона
каждый день, забираясь то на одно дерево, то на другое.
Однажды утром, высматривая слонов, я с крайним изумлением заметил, что они не прошли мимо меня по лесу, как обычно, а
они остановились и подошли ко мне с ужасным шумом, в таком количестве, что
вся равнина была покрыта ими и дрожала под ними. Они окружили дерево,
в котором я прятался, вытянув свои стволы, и все устремили на меня свои взгляды. При виде этого тревожного зрелища я продолжал неподвижно сидеть
и был так напуган, что мой лук и стрелы выпали из моих рук.
«Мои опасения были не напрасны, потому что после того, как слоны некоторое время смотрели на меня, один из самых крупных из них обхватил хоботом ствол дерева, поднял его и бросил на землю. Я упал вместе с ним.
Дерево; и слон, подхватив меня хоботом, положил на спину, где я сидел скорее мёртвый, чем живой, с колчаном на плече. Потом он встал во главе остальных, которые следовали за ним строем, пронёс меня значительное расстояние, затем положил на землю и удалился со всеми своими товарищами. Пролежав некоторое время и увидев, что слоны ушли, я встал и обнаружил, что нахожусь на длинном и широком холме, почти полностью покрытом костями и зубами слонов. Признаюсь вам, что этот предмет привёл меня в замешательство.
Множество размышлений. Я восхищался инстинктами этих животных; я не сомневался, что это было их место захоронения и что они принесли меня туда нарочно, чтобы сказать мне, что я не должен преследовать их, поскольку я сделал это только ради их зубов. Я не остался на холме, а повернул в сторону города и, проехав день и ночь, добрался до своего покровителя.
«Как только он увидел меня, то воскликнул: «Ах, бедный Синдбад! Я очень
переживал, не зная, что с тобой случилось. Я был в лесу, где
нашёл недавно срубленное дерево, а на земле — лук и стрелы, и
Я уже отчаялся когда-либо увидеть тебя снова. Пожалуйста, расскажи мне, что с тобой случилось и
по какой счастливой случайности ты всё ещё жив. Я удовлетворил его любопытство, и
на следующее утро, когда мы оба отправились на холм, он, к своей великой радости,
обнаружил, что я сказал ему правду. Мы нагрузили слона, который
вёз нас, так, что он едва мог идти; и когда мы вернулись,
«Брат, — сказал мой покровитель, — я больше не буду обращаться с тобой как с рабом,
после того как мы сделали такое открытие, которое обогатит меня. Да благословит
тебя Бог во всём счастье и процветании. Я заявляю перед Ним, что отдаю
ты - свою свободу. Я скрыл от тебя то, что сейчас собираюсь тебе сказать.
"Слоны в нашем лесу каждый год убивали великое множество
рабов, которых мы посылали за слоновой костью. Бог избавил вас от их гнева
и даровал эту милость только вам. Это знак того, что Он
любит вас и находит некоторое применение в вашем служении в этом мире. Ты принес мне
невероятное богатство. Раньше мы могли добывать слоновую кость, только подвергая опасности жизни наших рабов, а теперь весь наш город процветает
благодаря вашим средствам. Я мог бы призвать всех наших жителей внести свой вклад в
— Я сделаю ваше состояние, но мне доставит удовольствие сделать это самому.
На это любезное заявление я ответил: «Покровитель, да хранит вас Бог. Того, что вы даёте мне свободу, достаточно, чтобы расплатиться со мной, и я не желаю никакой другой награды за услугу, которую имел честь оказать вам и вашему городу, кроме разрешения вернуться в мою страну». «Очень хорошо», — ответил он.
— Скоро муссоны пригонят корабли за слоновой костью. Тогда я отправлю тебя домой и дам тебе денег, чтобы ты мог расплатиться со своими кредиторами.
Я снова поблагодарил его за то, что он освободил меня, и за его добрые намерения по отношению ко мне. Я
остаться с ним в ожидании Муссона, и за это время мы сделали так
много поездок на холм, что мы заполнили все наши склады с цвета слоновой кости.
Другие купцы, которые торговали в ней, сделал то же самое, ибо он не может быть
долго скрывала от них.
«Наконец прибыли корабли, и мой покровитель, сам выбравший корабль, на который я должен был сесть, погрузил на него половину слоновой кости за мой счёт, в изобилии запасся провизией для моего путешествия и, кроме того, заставил меня принять в подарок несколько ценных диковинок этой страны. После того как я тысячу раз поблагодарил его за всё это,
оказав мне любезность, я поднялся на борт. Мы отплыли, и поскольку приключение, которое принесло мне
эту свободу, было очень необычным, я постоянно думал о нем
.
"Мы останавливались на нескольких островах, чтобы пополнить запасы свежей провизии. Наше судно
прибыв в порт на материковой части Индии, мы причалили там,
и, не желая отправляться морем в Буссору, я высадил свой
часть слоновой кости, решив продолжить свое путешествие по суше. Я
заработал огромные деньги на продаже слоновой кости, купил несколько редкостей в подарок и,
когда моя повозка была готова, отправился в путь в сопровождении большого каравана
торговцы. Я долго был в пути и много страдал, но все переносил
все с терпением, когда я считал, что мне нечего бояться со стороны
моря, от пиратов, от змей или от других опасностей, которым я подвергался
.
"Все эти камуфляже закончился, наконец, и я прилетел в Багдад. Я пошел
сразу ожидать от халифа, и дал ему отчет о моей
посольство. Тот принц сказал, что беспокоился из-за того, что я так долго не возвращалась, но он всегда надеялся, что Бог сохранит меня. Когда я рассказала ему о приключениях со слонами, он, казалось, очень удивился и
Он никогда бы не поверил в это, если бы не знал, что я всегда говорю правду. Он счёл эту историю и другие истории, которые я ему рассказал, настолько любопытными, что приказал одному из своих секретарей записать их золотыми буквами и хранить в его сокровищнице. Я удалился, довольный почестями, которые получил, и подарками, которые он мне подарил, и с тех пор полностью посвятил себя своей семье, родственникам и друзьям.
Синдбад закончил рассказ о своём седьмом и последнем путешествии и
затем, обращаясь к Хиндбаду, сказал: «Ну что, друг, ты доволен?»
Вы когда-нибудь слышали о ком-нибудь, кто страдал так же сильно, как я, или о ком-нибудь, кто
пережил столько превратностей судьбы? Разве не разумно, что после всего этого я должен наслаждаться спокойной и приятной жизнью? Когда он сказал это, Хиндбад подошёл к нему и, поцеловав его руку, сказал: «Должен признать, сэр, что вы пережили множество смертельных опасностей; мои беды не идут ни в какое сравнение с вашими; если они и причиняют мне страдания, я утешаю себя мыслями о том, какую выгоду они мне приносят. Вы не только заслуживаете спокойной жизни, но и достойны всех тех богатств, которыми вы наслаждаетесь,
потому что вы так хорошо и щедро используете их. Желаю тебе поэтому
продолжать жить в счастье до дня своей смерти!" Тогда Синдбад
дал ему еще сто цехинов, принял его в число своих
друзья и пожелали, чтобы он оставил работу носильщика и приходил к нему каждый день.
обедать с ним, чтобы у него было достаточно причин помнить
Синдбад-путешественник и его приключения. ***
Свидетельство о публикации №225012401553