Корейские сказки

ТРИ БРАТА И ЖАБА

Давным-давно, почти триста лет назад, в одной корейской деревне жили-были три брата. Их звали У-Чу, У-Гу и У-Бью. В этой местности имена детям давали не родители, а жители деревни. Как правило, именем ребенка становилось слово, которое он чаще всего произносил. Оно прилипало к нему на всю жизнь и очень точно отражало сущность человека.

Старший брат, У-Чу, работал учителем в местной школе. Он прочитал много книг, знал все на свете и был очень уважаемым человеком.

Средний брат, У-Гу, вырос крепким и работящим. Он занимался хозяйственными делами и не любил тратить время на пустую болтовню. Что бы ему ни говорили люди, он обычно кивал головой в знак согласия и бурчал себе под нос: «Угу».

А младший брат, У-Бью, всегда был непоседой и озорником. В детстве он мастерил рогатки и воровал овощи на рынке. Иногда, взяв лук и стрелы, У-Бью развлекался, стреляя в диких голубей. Повзрослев, он чаще всего сидел в трактире или затевал драку с чужаком, пришедшим из другой деревни. Односельчане считали его ни на что не годным, непутевым человеком.

У-Чу и У-Гу любили своего младшего брата, принимали его таким, как есть, хотя порой им бывало стыдно за его поведение.

В Корее каждый крестьянин в то время выращивал рис на собственном поле. У братьев тоже имелся клочок земли вдоль берега реки недалеко от леса. Им приходилось немало трудиться, чтобы получить хороший урожай.

Однажды братья заметили, что кто-то вытоптал и сломал рисовые всходы в самой середине поля. Они заменили погибшие ростки, но на следующее утро их поле снова было испорчено.

Тогда братья решили выследить вредителя. С вечера они спрятались в небольшом овражке рядом с полем и стали ждать.

Ближе к полуночи поднялся сильный ветер и разогнал тучи на небе. В ярком свете луны братья увидели, как из леса выскочила гигантская жаба. Она была размером с крупную собаку.
 
Жаба прыгала по тропинке, ведущей к рисовому полю, время от времени останавливаясь, чтобы полакомиться слизнями и жуками, которые попадались у нее на пути.

Добравшись до поля, жаба принялась резвиться. Она скакала и кувыркалась в воде, вставала на задние лапы и пританцовывала, подняв вверх передние лапы с растопыренными пальцами. Потом она немного отдыхала – сидела на месте, ловя языком мошек и комаров.

Так жаба веселилась почти до утра. Перед рассветом она опять скрылась в лесу.

Братья выбрались из овражка и горестно смотрели на разоренное рисовое поле.

- Если мы не уничтожим эту жабу, она полностью уничтожит наши посевы, а потом доберется и до рисовых полей остальных жителей деревни, - сказал У-Бью. – Тогда зимой нам нечего будет есть, и мы все погибнем от голода.

- Угу, - печально согласился средний брат.

Они посмотрели на старшего брата. У-Чу задумчиво молчал, а потом произнес:

- Я читал про гигантских жаб и знаю, что они очень ядовиты. К ним нельзя приближаться, так как их яд испаряется с кожи в воздух и вызывает у человека страшные галлюцинации, от которых можно сойти с ума и даже погибнуть.
 
- Значит, поймать ее мы не сможем, - огорчился У-Бью. - И стрелять в нее из лука бесполезно, потому что ночи сейчас дождливые и ветреные, а в такую погоду стрела не пролетит большое расстояние.
 
- Угу, - опять кивнул головой средний брат.

- И вообще, - вдруг сказал У-Чу, - некогда мне возиться с этой дурацкой жабой. Мне нужно готовить школьников к ЕГЭ. А У-Гу должен срочно отремонтировать крышу нашего дома, которая протекает уже полгода.

- Угу-угу! – с готовностью подтвердил средний брат.

Весь следующий день думал У-Бью о том, как ему в одиночку справиться с проклятой жабой. Но уже к вечеру приготовления были закончены, а ближе к ночи он отправился на рисовое поле.

Жаба вышла из леса после полуночи. Как и в прошлый раз, она прыгала по тропинке, подбирая с земли слизней и жуков. В конце тропинки жаба почувствовала странный запах. Она остановилась, но было уже поздно – ее лапы и живот крепко прилипли к циновке, густо смазанной дегтем, которую У-Бью заранее расстелил у нее на пути.

С трудом оторвавшись от вонючей циновки, жаба бросилась к воде, чтобы поскорее смыть с себя липкую гадость. Но внезапно со стороны реки она услышала шум крыльев и громкий крик филина.
 
Жаба не знала, что это У-Бью поднялся из своего укрытия и стоял, размахивая «крыльями», сделанными из больших листьев папоротника. Он ухал, стонал, плакал и даже хохотал, подражая крику филина.

Жаба боялась филина и не хотела становиться его добычей. Она испуганно бросилась в противоположную сторону, прыгая по камням.
 
Эта каменистая тропка – единственный путь отступления для жабы – вела к Паучьей горе. Там, среди камней, жили полчища злых и вечно голодных пауков. Они покрыли своей паутиной чахлые деревья и кусты, росшие у подножия горы, и терпеливо ждали, когда какая-нибудь живность попадет в их ловушку.

Липкая паутина мгновенно сковала движения жабы, склеила пальцы, веки и рот. Стало трудно дышать. Жаба почувствовала, как тысячи цепких лапок забегали по ее телу, как острые паучьи клыки вонзились в обездвиженную плоть...

Когда жители деревни узнали, что У-Бью избавил их рисовые поля от мерзкой жабы и тем самым спас всех от голодной смерти, они устроили для него настоящее пиршество. Бесстрашного У-Бью чествовали как победителя, и никто даже не заметил, что два его брата не осмелились появиться на этом празднике.


ХИТРЫЙ ТОРГОВЕЦ

Давным-давно, почти двести лет назад, в одном небольшом корейском городке жил-поживал мужчина по имени Ку-Пи. Он занимался куплей-продажей и, как большинство торговцев, был очень хитрым и жадным.

Два раза в месяц Ку-Пи привозил уголь в одну отдаленную деревню и продавал его там на центральной площади.
 
Распродав уголь, Ку-Пи обычно заходил в местную пивную, расположенную здесь же, на площади. Он выпивал пару чашек макколи и в хорошем настроении отправлялся к другому торговцу, у которого закупал большую партию риса.

Ку-Пи продавал уголь в мешках. Но каждый раз крестьяне замечали, что угля в мешке становилось все меньше и меньше, хотя цена за мешок оставалась прежней.

Наконец, когда мешки были заполнены углем всего лишь наполовину, покупатели на площади начали громко возмущаться. Но Ку-Пи не растерялся.

- Вы ничего не понимаете! – уверенно произнес он. – Дело в том, что раньше я продавал уголь оптом, а сейчас продаю в розницу, то есть небольшими порциями. А цена остается высокой из-за инфляции. Если не знаете, что такое инфляция, прочитайте в «Википедии»!

Почесали крестьяне растерянно затылки, но делать нечего. Пришлось им приобретать уголь у Ку-Пи на его условиях.

Довольный Ку-Пи отправился, как всегда, в пивную.
 
В пивной хозяйничала На-Лей – скромная и симпатичная девушка. Ку-Пи давно присматривался к ней. Он готов был жениться на этой девушке, чтобы прибрать к рукам ее доходный бизнес.

На-Лей встретила Ку-Пи с поклоном и проводила к свободному столику. Как обычно, она принесла медный чайник с макколи, чашку и ложку. Наполнив чашку, На-Лей пожелала Ку-Пи приятного аппетита и с поклоном удалилась.

Ку-Пи с удовольствием попробовал шипучий напиток – у На-Лей он всегда получался невероятно вкусным. И сама девушка нравилась мужчине все больше и больше. Утром, когда Ку-Пи выступал перед крестьянами, она тоже внимательно слушала его, стоя на крыльце своего заведения. Какая умница!
 
Выпив чашку макколи, Ку-Пи хотел налить себе еще. Но из чайника в чашку вылилось всего лишь несколько капель напитка.
 
Ку-Пи возмутился. Как так?! Ведь он заплатил за полный чайник.

Подозвав На-Лей, мужчина высказал ей свои претензии. Девушка выслушала его и спокойно сказала:

- Дело в том, что раньше я продавала макколи оптом, а сейчас продаю в розницу, то есть небольшими порциями. А цена осталась прежней из-за инфляции. Кстати, мой жених – торговец рисом, у которого ты закупаешься, теперь тоже будет продавать рис только в розницу.

Понял Ку-Пи, что он сам больше других пострадал от собственной жадности. Поэтому в следующий раз, когда он привез уголь в деревню, все мешки были заполнены под завязку.


ДВЕ СЕСТРЫ

Давным-давно, почти сто лет назад, в одной корейской деревне жили-были две сестры. Старшую сестру звали Хо-Чу, а младшую – Дол-Жна.
 
В этой местности имена-прозвища, придуманные жителями деревни, очень точно отражали характер человека, его манеру поведения или особенности внешности. И никто не обижался на данное ему имя.

У каждой сестры имелся небольшой домик с садом и огородом, где они выращивали фрукты и овощи и продавали их потом на рынке. Как и остальным жителям деревни, сестрам приходилось много работать, чтобы прокормить себя.

В короткие часы отдыха сестры ходили в гости друг к другу, пили чай в саду и обсуждали планы на ближайшее будущее.
 
К примеру, Хо-Чу говорила:

- Хочу сшить новые занавески на окна. А еще хочу убрать кучу камней за оградой и посадить там красиво цветущие сливы и вишни.

Она радостно улыбалась, с довольным видом поглядывая вокруг.

- Я тоже должна кое-что сделать, - говорила вторая сестра. – Надо покрасить крыльцо и сплести из лозы новую корзину для овощей.

Она тяжко вздыхала и сидела, опустив голову и разглядывая чаинки, плавающие у нее в чашке.

Так, в трудах и заботах, прошло двадцать лет. Теперь сестер в деревне называли тетушка Хо-Чу и тетушка Дол-Жна. Они по-прежнему трудились от зари до зари, у них почти не было времени для отдыха.

Тетушка Дол-Жна рано ложилась спать, потому что от работы у нее болела спина и отекали ноги. Она часто жаловалась на жизнь и никогда ничему не радовалась.

А тетушка Хо-Чу, хотя тоже уставала на работе, поздними вечерами мастерила из ткани и ваты кукол для ребятишек из бедных семей, шила для кукол одежду. Видя счастливые детские лица, она сама радовалась как ребенок.

Незаметно пролетело еще двадцать лет. Тетушка Дол-Жна превратилась в настоящую старушку с потухшим взглядом, которая с трудом передвигалась, опираясь на палочку. Теперь все звали ее бабушка Дол-Жна.

А тетушка Хо-Чу, кажется, совсем не изменилась. Она все так же радостно улыбалась и постоянно придумывала что-то интересное для себя и своих односельчан. Она даже собиралась освоить карвинг, джампинг и руфинг.

Как-то раз, когда бабушка Дол-Жна страдала от боли в суставах и не могла выйти из дома, сестра принесла ей на обед горячий суп с лапшой и креветками. Наблюдая за быстрыми движениями Хо-Чу, Дол-Жна сказала:

- Вот смотрю я на тебя, Хо-Чу, и не понимаю, в чем тут дело. Ты старше меня и работала так же много, как и я, но я уже превратилась в развалину, а ты почти не состарилась. Почему? В чем твой секрет?

- Да нет у меня никакого секрета, - с улыбкой ответила Хо-Чу. – Просто я люблю работать. Я все делаю с охотой, с желанием и радуюсь потом полученному результату.

- Что ты говоришь, сестра! Только глупец сам захочет работать и еще будет радоваться при этом, - возразила Дол-Жна. – Вот я всегда ненавидела работу и выполняла ее только потому, что надо.

- А я рассуждаю иначе, - сказала Хо-Чу. – Кроме каждодневного труда, в моей жизни ничего нет. Так уж судьба распорядилась. Но, когда я берусь за работу с желанием, я как будто становлюсь сильнее и легко справляюсь с любым делом. У меня даже остаются силы, чтобы сделать что-то приятное для себя или для других. А ты постоянно заставляешь себя работать, поэтому тратишь гораздо больше сил, чем требуется. Вот и болеешь потом.

- Наверное, ты права, Хо-Чу, - вздохнула Дол-Жна. – Получается, что ты прожила свою нелегкую жизнь с радостью и все-таки была счастлива. А моя жизнь, точно такая же, как у тебя, прошла печально и безрадостно. А теперь еще и страдать приходится…

Январь, 2025 г.


Рецензии