Тайна Золотого ключика
Действующие лица:
Буратино и Карло, Сверчок
Карабас, Кот и Лиса
Капельмейстер и два молодца
Полицай с двумя подручными
Тортилла с лягушатами
Пьеро и Арлекин (без слов)
Массовка
ПЕРВАЯ ЧАСТЬ
1.
Каморка Карло. Окно, верстак, изображение камина. В оконном проёме – фигурка Сверчка. Буратино, высунув голову, сидит в ящике для стружек.
- Ты не представляешь: мне т а к легко, что я счастлив! И не верится, что к этому счастью можно привыкнуть. (Пауза.) Я так счастлив, что даже о своём заточении в сердцевине полена вспоминаю с радостью. Если бы не было той тесноты, мог бы я ощутить эту счастливую легкость? (Пауза.) Как тесно, как туго мне было т а м! Я даже думал - воздуха нет. И мир представлялся мне таким плотным, таким скованным!.. А он исполнен свободы! (Поднимает над головой руки и раскачивается сидя в ящике.)
- Это мнимая свобода...
- (С живостью.) Почему?
- Потому, что кругом много зла (Сверчок зябко ёжится), холод и бездна. Черная бездна стережёт каждый наш шаг.
- (Высовываясь из ящика, с изумлением.) Я не вижу никакой бездны!
- Потому что ты еще не видел зла.
- Но ведь я могу встать и пойти? И дотронуться до всего, что вижу! И достичь всего, что хочу! Разве это не счастье?
- Это счастье.
Буратино смеётся и весело вскакивает, подняв фонтан стружек. Прыгает и хлопает в ладоши посреди каморки. Потом на мгновенье замирает, как бы прислушиваясь к чему-то, и потягиваясь восторженно шепчет: "Это я! Это я, я!"
- И всё-таки я чувствую себя свободным и готов поспорить за это с бездной!
- Что ж, может быть, в этом и есть смысл счастья.
Буратино подходит к верстаку, поочерёдно берёт в руки рубанок, молоток со стамеской и, оглядывая любовно, тихо проговаривает: "Какой папа Карло!..". Сверчок подхватывает с гордостью:
- Да, он умеет работать! Всё у нас сделано его руками.
- И этот поющий ящик? (подскакивает к шарманке)
- Пожалуй. Карло столько раз чинил эту шарманку, что наверное перебрал её полностью. И теперь он может настраивать ящик на мелодию собственных песен!
- А этот очаг? (Показывает на картину.)
- Это мнимый очаг...
- Почему?
- Он нарисован на куске старого холста. На самом деле очага здесь нет.
- Нет?
Буратино подходит к картине. Наклоняясь вглядывается и неожиданно протыкает её носом.
- Ах! (Оборачивается к Сверчку.) Смотри! Здесь в самом деле ничего нет!
- Осторожно, Буратино! Этот холст висит не для того, чтобы в нём проделывали дырки.
- А для чего?
- (С долей торжественности.) За этим холстом - тайна!
- Тайна? (Заинтересовано приникает к дырке в холсте.) Я не вижу никакой тайны!
- Это непроницаемая тайна, Буратино!
- Тогда надо снять холстину!
- (Скрипуче смеётся.) Глупыш! Сорвав покров таинственности, тайны не разгадаешь.
- А как её разгадать?
- Не знаю.
- Ничего, Сверчок, не горюй! Вот увидишь, я отыщу подходящий способ!
Раздаётся зловещий свистящий шепот: "Кто тут покус-шается на тайну!". Из-за холста выскакивает тень крысы и мгновенно вырастает во всю стену.
- А!
- Берегись, Буратино! (Голос Сверчка внезапно теряет силу.)
- Гадкая безмозглая деревяшка! Тут вс-се тайны мои!
Тень становится гуще, свет меркнет, делается темно, в темноте как бы издалека слышится отчаянный зов Сверчка: "Беда! Буратино! Карло!". Распахивается дверь, тотчас вспыхивает свет, появляется встревоженный Карло.
- Что стряслось? Буратино! Сверчок!
Темнота съёживается в тень крысы, которая стремительно прошмыгивает за холст, Буратино со стуком падает на пол. Сверчок в отчаянии ломает руки:
- Старый я пустоголовый червяк!..
На руках у Карло Буратино приходит в себя. Оглядывается:
- Что это было?
- Всё хорошо, малыш, всё хорошо...
- Мне вдруг померещилось, будто я вверх тормашками полетел в черную бездну. Сверчок, что это было?
Сверчок сокрушенно качает головой:
- Ах, Буратино! Э т о теперь не оставит тебя в покое! Нет, э т о ни за что теперь не оставит тебя в покое!.. (удаляется)
- Всё хорошо, малыш. Мы вместе, и бояться нам нечего.
Буратино обнимает Карло. Сверчок настраивает скрипку и начинает играть. Силуэт скрипача виден на фоне круглой луны.
- Где ты был, папа Карло?
- Я принёс тебе обновки!
- Правда? (Прижимается зажмурившись, потом соскакивает на пол.) Какие?
Карло вынимает из холщовой сумы яркую курточку и пёстрый колпачок: "Ну-ка!". Буратино наряжается и кружится.
- Хорош! Но это не главное!
- А что?..
- А вот!.. (Показывает красочную "АЗБУКУ" и раскрывает перед изумлённым Буратино.)
- (Принимая книгу.) Что это?!
- С этой книгой ты пойдёшь в школу!
- (Бросаясь в объятия.) А ты будешь меня провожать?
Карло кивает. Молчание. Играет скрипка.
- А твоя курточка, папа Карло?.. (Скрипка умолкает.) Ты её продал?
Карло кивает. Буратино отстраняется, чтобы взглянуть глаза в глаза.
- Неужели "Азбука" дороже куртки?
Карло кивает:
- Дороже всего, что у меня есть, - это ты.
- Правда?
- Правда.
Играет скрипка. Буратино устраивается на коленях у Карло, и тот принимается его баюкать.
- Не переживай, малыш. У меня есть шарманка и новая песенка. Завтра она принесёт нам удачу. Слышишь, Сверчок? Слушай!
Карло начинает напевать, мелодия скрипки сливается с песней. Буратино спит.
Не беда, что у меня
нет теперь плаща.
Не укроет ли меня
неба синева?
Не беда, что я продрог
под седой луной.
Будет солнечным денёк
летом и зимой!
Не беда, что холода
вновь прийти грозят -
не растопят ли друзья
для меня очаг?
Не страшна тому беда,
у кого в груди
сердце доброе всегда
солнечно горит!
Во время исполнения песни опускается занавес. Происходит перемена сцены. К концу пения становится слышен базарный говор толпы.
2.
Уличная площадь. На заднем плане, возвышаясь на тумбе, кричат и дудят пёстро одетые балаганные глашатаи. В центре - весёлая толпа и звук шарманки. На переднем плане должен появиться Карабас в сопровождении Капельмейстера.
Кричат глашатаи:
- Внимание! Внимание! Ахтунг! - Спешите слышать! - Редкая удача! Только у нас! Великолепный доктор кукольных наук сеньор Кар-рабас! И его театр! - Внимание! Внимание! Ахтунг! - Спешите видеть! - Лучшие спектакли лучшего кукольного театра!
Истошные голоса клакёров становятся глуше. Смех толпы. Из толпы выделяются и выходят на передний план два молодца.
- (Напевает.) Не беда, что у меня...
- А ты, дружище, ещё не посетил Карабаса?
- Ему вместо билетов надо продавать моченые яблоки!
- Зачем?
- Чтобы было чем закидать кассу на выходе!..
- (Смеётся.) У меня сестрёнка играет в куклы забавнее, чем он с куклами!
Уходят. Навстречу им выходит Карабас с Капельмейстером. Карабас раздражён:
- Что они там, как вяленые воблы!.. (Орёт в сторону клакёров.) Где драйв?!! Я не чувствую драйва!!! (Люди оглядываются и показывают на него пальцами.)
- Уморились-с...
- Я им не за "уморились" плачу, а за публику!
- Публики нет-с...
- Куда она подевалась?
- Не клюёт, сеньор. Мы первые три дня ещё продавали билеты, а теперь хоть мочёными яблоками торгуй - не идут-с.
- Что за чушь!
- У шарманщика, изволите видеть, больше народу собирается.
- У Карло?!
- Страшно не выгодно стало работать...
- У ничтожного шарманщика!?
- И я подумываю, не взять ли у вас расчет...
- Я этого не потерплю! (Топает ногами и, резко повернувшись, уходит обратно.)
Растерянный Капельмейстер бредёт дальше. Ему навстречу выходят Кот и Лиса. Музыкант, отчаянно отмахиваясь от попрошаек, вместе с ними удаляется со сцены. На первый план выступает массовка. Народ расступается, открывая играющего на шарманке Карло и весело танцующего Буратино.
Спустя мгновенье раздаётся грубый трубный голос: "Дорогу!". Все замирают. Расталкивая зевак, в центр вступает Карабас.
- Эй, шарманщик! Я покупаю твой музыкальный ящик!
- Он не продаётся, сударь.
- Сто золотых! (Толпа ахнула.)
- Покорно благодарю, сударь, но смею заметить, она таких денег никак не стоит.
- Что за щепетильность! Бери пятьдесят. Тебе этого на год хватит!
- Что вы, сударь! Мне совесть не позволит взять такие большие деньги за старую нищую шарманку.
- Двадцать пять!
- Ах, сударь! Вы так добры, что грех злоупотреблять вашей добротой.
- Кар-рамба! Сколько же тебе надо?
- (Из-за шарманки слышится голосок Буратино.) О сеньор, много ли надо нашей бедности: корочка хлеба, глоток молока...
- (Подхватывает Карло) ...Небо и облака.
Публика аплодирует. Карабас в негодовании:
- Пятнадцать - и по рукам!
- Я не продаю музыки.
- Пять! (Толпа смеется.)
- (Карло отвечает с достоинством артиста.) Милостивый сударь, если я по бедности и беру деньги за свои песенки, это не значит, что я готов торговать шарманками! (Публика аплодирует, Карабас скрежещет зубами.)
Массовка смыкается, вытеснив Карабаса. К нему тотчас подскакивают находившиеся в толпе Кот и Лиса. Кинув пронырам мелочь, Карабас делает им знак рукой "за мной!" и, приосанясь, удаляется. Массовка вновь раздается, на середину выходит Буратино и поет песенку.
Ах, друзья - у меня
есть живая душа.
И трепещет она,
и ликует она.
В моём сердце она,
словно солнце, горит,
всему миру, друзья,
свет и радость дарит.
Жаркой птахой в груди
она вьётся, звеня -
её песня летит
высоко в небеса.
Я ли песню предам,
я ли солнце продам,
я ли душу мою
тёмной бездне отдам?
Вдруг раздается трель полицейского свистка. Расталкивая толпу ("Именем тарабарского короля!"), к Карло проходит Полицай с подручными. Подручные ведут Кота и Лису.
Полицай останавливается перед Карло (Буратино прячется за шарманку).
- Он?
Подручные подталкивают Кота и Лису, которые, выступая, кивают: "Он!".
Полицай обращается к Карло:
- Кто таков?
- Шарманщик Карло, Ваша свирепость!
-А знаешь ли ты, шарманщик, что я могу тебя ар-р-рестовать?! (В толпе ахают.)
- За что?
- За то, что в твоих песенках слышны противные тарабарскому королю слова!
- Но ведь я пою только весёлые песенки! Кто же услышал в них противные слова?
Полицай оглядывается (подручные снова подталкивают Кота и Лису):
- Они!
Голос народа: "Ложь!", "Вруны!", "По шее им!". Кот и Лиса встревожено озираются:
- Сроду-то я не врала, чужого не брала, а что слышала, то, может, ослышалась: шумно было!
- А я вообще ничего не вижу! Ничего не знаю! (Задрав голову, машет палкой.)
- Молчать! Бродяги! Ар-р-рестую!
- (Кот взъерошился) За что-о! Разве усердие наказуемо?.. Тарабарский король узнает!..
- (Лиса льнёт к Полицаю) Ах, пощадите убожество наше! Возьмите-ка и то в соображение: можно ли кому угодно играть на шарманке, распевая никем не проверенные песни? Вот и лучший друг короля - сеньор Карабас - возмущался...
- Сам возмущался?
Народ глухо волнуется. Полицай поворачивается к Карло:
- (Указывая на шарманку с выглядывающим Буратино.) Кон-фис-ко-вать!
В толпе раздаются возгласы "Это самоуправство!" - "Ату их! Ату!" - "Не дадим!"
- (Народу.) Молчать! Смир-рно! (Тычет наугад пальцем.) Ты! Ты! Ты! В каталажку!
Но только подручные выступают, чтобы кого-нибудь взять, толпа перед ними смыкается строем. Полицай выхватывает свисток. Раздаётся трель, свет на сцене меркнет. Ни звука, только свист. Наконец, он обрывается. Вспыхивает свет. Ни толпы, ни подручных, ни Буратино. Карло и Полицай.
- (Действует и говорит, как заведённый.) На-пра-во! Шагом-арш! (Уходит.)
Карло мечется в отчаянном беспокойстве: "Буратино! Буратино! Где ты?" Убегает, оставив шарманку посреди сцены. Откуда-нибудь сбоку выползают настороженные Кот и Лиса.
- Алиса! Что это было? (Озирается.) Мне показалось, будто все мы полетели в пропасть...
- Бр-р... Никогда больше не буду связываться с Карабасом!..
Сторонясь шарманки пробираются через сцену и уходят.
ВТОРАЯ ЧАСТЬ
1.
Сцена перегорожена лёгкой занавесью, по ту сторону которой сидит Карабас. На ткани отчётливо виден его силуэт. Перед нами, посреди сцены стоит Буратино. Он стоит на приступочке, изображая висящую на крючке куклу.
Карабас сидит в кресле:
- Тысяча паразитов! Две тысячи паразитов! Что ни человек, то паразит! Он опять подсунул мне сырые дрова! А краснорожий мясник! На каком кладбище раскопал он эту дохлую говядину?! (встаёт и, как можно догадаться, шурует в очаге) И очаг чадит! Он опять чадит! А проклятый печник был готов содрать с меня шкуру! (усаживается снова) Что ни день, то тысяча паразитов! Две тысячи паразитов!
Карабас отчётливо три раза хлопает в ладоши. Один слева, другой справа появляются унылый Пьеро и задорный Арлекин. Замирают, прислушиваясь.
- Эй, вы! Уснули там, что ли! Подайте мне этого несносного Буратино!
Куклы идут к Буратино, сдвигая к центру занавесь. Когда они оказываются рядом, Буратино соскакивает с приступочки и подмигивает публике. Куклы расходятся: понуро бредёт Пьеро, скачет, размахивая руками Арлекин. Буратино принимает понурый вид и направляется к Карабасу, который сидит, развалившись в кресле у горящего очага. Рядом - вешалка с плащом.
- (Карабас - ещё не глядя на Буратино) Так это ты осмеял представление моей изумительной пьесы?
- (всплеснув руками) А по-моему, сеньор, это ужасная пьеса!
Подаётся вперёд, чтобы взглянуть на Буратино, и затем поворачивается к нему вместе с креслом. Лицо его оживает, он воодушевляется:
- В этой пьесе герои отвешивают и получают 333 разнообразных подзатыльника! (Буратино при этих словах хватается за голову) Сидя здесь, я слышу, как они хлещут друг друга на потеху публике!
- Это ужасно! (Карабас хохочет) Нет ничего ужаснее публики, которая смеётся глядя на пинки и подзатыльники!
- А торт!.. Размазанный по физиономии торт!.. (хохочет) Этот номер стоит уплаченных бессовестному кондитеру денег!
Буратино закрывает лицо руками. Карабас мгновенно сменив маску, мрачнеет:
- Довольно! Вот уж не думал, что сухая деревяшка может лить слёзы. Или в тебе столько же сырости, сколько в этих гнилых поленьях!?
- Это не сырость… (всхлипывает) Это душа.
- Какая душа?..
- Я и сам прежде не чувствовал, но когда папа Карло...
- Ох уж этот шарманщик! То-то ему будет узнать, что я использовал тебя для растопки!
Буратино отскакивает:
- Вы хотите, чтобы я залез в очаг?! Но… это невозможно!
- Что такое?.. (угрожающе приподнимается)
- Я ведь проделаю в нём дырку, и ваше жаркое никогда не изжарится!
- Ах, ты... актёришка!
- Однажды я уже это сделал!
- Вот я сейчас возьму плётку!..
- А знаете почему? Очаг оказался нарисованным на куске старого холста!
- (остаётся в кресле) Какой толк от нарисованного очага?
- (останавливаясь перед Карабасом; таинственно) Он скрывает тайну...
Карабас неожиданно легко подаётся вперёд и хватает Буратино за плечи.
- Все ваши тайны - сказки для бездельников! (схватив кочергу, тащит Буратино к камину, и вдруг видит, что очаг тёмен и холоден)
Карабас в сердцах швыряет кочергу. Буратино выскальзывает из рук.
- Три тысячи паразитов! (берёт плащ и одевается)
- Я же вам говорил!
- Пошёл вон! (уходит со сцены)
Буратино выходит на передний план и три раза хлопает в ладоши. Появляются Пьеро и Арлекин. Они закрывают глубину сцены второй занавесью с изображением "поля чудес".
2.
Буратино присаживается на краю сцены, свесив ноги с подмостков и играя разноцветными стёклышками, которые оказались под рукой. Слышатся отдаленные свист и крики. На сцену выбегают взъерошенные Кот и Лиса. Отдышавшись, оправляются.
- Дерзкие мальчишки! Едва не располосовали пиджак!.. А я их когтями! Когтями! Мя-я-у!
- А они - палками...
- Мя-а! (с беспокойством шарит по карманам, вынимает завернутое в тряпицу пенсне) Проклятое отродье! (с дрожью в голосе) Смотри, что они наделали! (показывает потерявшее стекла пенсне) Разбили единственное моё пенсне!
Лиса, взглянув, начинает рыться в обширной суме. У Кота опускаются лапы.
- (он говорит поникшим голосом) Ни одного зелёного стёклышка!..
- Говорила тебе - не раздирайся с квартальным!
- Алиса, где я теперь возьму такие весёлые стёклышки? Как я буду смотреть без них на мир?
- Отдал бы ему деньги, и никто бы тебя не тронул.
- Мя-а! Я эти деньги не на дороге нашёл! Отдай-ка... А у меня даже стёклышек нет!..
- Ну и поплачь!
- И поплакал бы...
- И поплачь.
Кот отворачивается. Взъерошенный и понурый. Лиса вздыхает и, утешая, поглаживает его по спине, удаляя прилипшие соринки. Кот оборачивается:
- Нет... Не могу! (вскакивает) Выкипело всё и испарилось! (с ожесточением бьёт лапами в грудь) Всё! Всё! Всё!..
- А я никогда не плакала. Не терплю сырости.
- Ла-а-адно! (садится рядом с Лисой) Но ведь обидно, Алиса. А?
Буратино обхватывает голову руками и начинает громко причитать: "А-а! Бедный я, несчастный ребёнок! Никому-то я теперь не нужен! А-а!" Кот и Лиса вздрагивают.
- Что такое?
Кот в беспокойстве вскакивает.
- Алиса, а? Пойдём-ка от греха подальше! Небось, случилось чего...
- Погоди. Ещё ничего не случилось.
- (озираясь) Брось. Пойдём! Случится что, на нас же потом...
Лиса поднимается и кричит, обращаясь к Буратино:
- Эй, малый! Ты чего шумишь?
- А-а! как мне не плакать?! Бедный я, несчастный! Я из дома ушёл, а вернуться не могу! А-а! Домой не могу вернуться!
Кот, убедившись, что никого, кроме Буратино, поблизости нет, приходит в себя.
- Эка беда! Я вот и понятия не имею, что такое - вернуться домой...
Буратино в мгновение ока оказывается рядом с нищими:
- А вы что - бездомные?
Кот, обнюхивая, обходит его вокруг:
- Ага. Беспаспортные и безработные.
Лиса осклабившись:
- Беспечные и беззаботные.
- Безденежные и беспардонные.
- Бессовестные и беспринципные.
Буратино в изумлении:
- Вот это да! Сколько у вас бесов!.. А вот был бы дом, ничего подобного и не было бы.
Алиса с деланным равнодушием машет лапой:
- Нет уж! Дому и хозяин – слуга, а я хочу быть сама себе госпожа!
Буратино дёргает её за рукав:
- По-вашему лучше быть нищим?
- Не очень-то мы и нищие...
Проговорив это, Кот цепляет пенсне и вдруг преображается - на мгновение превращается в важного Котофея, который вальяжно вышагивая мурлычет:
- "Стоял у моря дуб зелёный, златая цепь на дубе том, и днём и ночью кот учёный"...
Лиса перебивает Кота:
- Там золотишко продавал!
- Мя-а! (пенсне падает) Всё благородство сломали! (сокрушённо оглядывает пенсне)
Лиса с издёвкой:
- А ты поплачь.
- (с вызовом) И поплакал бы!
Алиса зло:
- И поплачь!
Буратино обращается к Коту, протягивая на ладони две зелёные линзы:
- Да вы лучше стёклышки вставьте!
- (Кот от неожиданности растерялся) Разве это... они? (он удивлён) Они уцелели! (в восторге) Буратино! Бу!.. Ты... ты - человек!
Лиса смеётся. Ликующий Кот заключает обоих в объятье, потом подхватывает Буратино и кричит, кружась с ним по сцене:
- У Лукоморья дуб зелёный стоял, стоял, стоял, стоял!..
Вдруг раздаётся трель полицейского свистка. Ближе. Ближе. Развеселившаяся компания застывает. Кот в ужасе.
- Алиса, опять? (прячет пенсне)
- Говорила тебе...
- Мы пропали...
На сцене появляются подручные Полицая. Кот приседает. Лиса цепко хватает Буратино:
- Ну, выручай!.. (и вдруг громко кричит, так, что Кот от неожиданности падает ниц) Сюда! Караул! Поймала!
Подскакивают подручные. Не давая никому опомниться, Лиса толкает им растерянного Буратино.
- Вот он! Именем тарабарского короля! Вот злодей и мошенник, которого велено утопить в пруду! Держите! Держите!
Подручные хватают Буратино. Лиса направляет их, делая несколько шагов вглубь сцены:
- Именем тарабарского короля! В пруд! Немедленно в пруд!
Подручные, подхватив Буратино, вдохновенно свистят и мчатся прочь. Лиса поднимает ошеломлённого Кота.
- Бежим!
- Бежим...
И ещё раз в два голоса: "Бежим!". Убегают.
2
Снова появляются Пьеро и Арлекин. Убирая занавесь, они открывают глубину сцены, представляющей собой пруд с горбатым мостиком на заднем плане. Буратино сидит, обхватив ноги руками, среди камышей.
- Ох, уж эти лягушата! Один шум! Галдели так, будто я к ним с луны свалился. А теперь - ни одной... (напевает)
Ветер ли мышью шуршит в камышах...
(Хор лягушат: Ах!)
Птичьи ли крылья шумят в небесах...
(Хор лягушат: Ах!)
Или дождинки поют в облаках?
Грустной мне кажется песня дождя...
(Хор лягушат: Да!)
Печалью исполненным - шум камыша...
(Хор лягушат: Да!)
Птицею в небо стремится душа.
- Ква!
Буратино заливисто смеётся. Кваканье за сценой усиливается и перерастает в весёлый гомон. Под этот аккомпанемент на сцене появляется престарелая Тортилла в инвалидной коляске. На коленях у неё большая шкатулка.
- Тихо! (внятно говорит черепаха, подняв руку).
Лягушата умолкают. Тортилла приближается к Буратино.
- Он ли это?
- Здравствуйте, бабушка!
- Здравствуй и ты, остроносый мальчуган! Тебя зовут Буратино?
- Так назвал меня папа Карло.
- Ну а ты? Как ты сам назовёшь себя?
Буратино пожимает плечами:
- Я бы мог назвать себя учеником, но у меня нет теперь Азбуки. Ещё бы я назвал себя шарманщиком, но не могу найти ни шарманки, ни папы Карло...
- Стало быть, ты полная ничтожность, если у тебя ничего нет?
- Почему? У меня есть небо, солнце и даже вы!
- Даже я?!
- И песенки! (импровизирует)
Разве может у меня
ничего не быть,
если мне даны земля,
небеса и жизнь!
- (Тортилла всплеснув руками) Это он! Он!
- И как, по-вашему, я должен теперь называться?
- Счастливец! А теперь - смотри.
Тортилла, приподнимая, показывает Буратино шкатулку.
- (загадочно) Эта волшебная вещь оказалась в нашем пруду, когда прабабушка моей бабушки ещё не садилась в это кресло. Говорят, она упала, как звезда с неба! Может быть. Прабабушка говорила, что тогда много звёзд падало с неба...
Рассказывая, она одну за другой открывает две шкатулки, которые находились одна в одной.
- От прабабушки моей бабушки дошло до меня, что этой вещью может распорядиться только один человек. (Закрыв глаза, припоминает и декларирует) "Счастливому в несчастье" - гласила имевшаяся там надпись.
Говоря это она открывает третью маленькую шкатулку и вынимает покрытый ржавчиной почерневший ключ.
- Он - твой!
Буратино весьма озадачен. Тортилла улыбается:
- Ты не гляди, что он такой... невзрачный. Всё-таки столько лет в воде... Не смущайся! Когда ты окажешься рядом с заветной дверью, ключик снова окажется золотым!
- (рассматривая ключик) А что там... за этой заветной дверью?
- Это тайна. Но на то и дано тебе счастье, чтобы открыть эту тайну для всех.
- Спасибо.
- А теперь иди.
- Куда же мне идти?
- Иди домой.
- Но я не знаю, в какой стороне мой дом! В той? В той? В той?..
- Поверь моему слову: встань и иди, куда позовёт сердце. Дорога сама приведёт тебя к дому. Прощай!
Тортилла удаляется. Буратино остаётся в задумчивости:
- Куда же позовёт меня сердце? Когда же оно позовёт?
В этот миг издалека слышится зов:
- Буратино!
Буратино поднимает голову. На мостик взбегает Карло. Он отчаянно машет руками:
– Буратино! Я здесь!
Буратино вскакивает. Карло скрывается и через мгновенье появляется на сцене:
– Буратино! Малыш! (обнимаются)
…
3
Буратино и Карло сидят на краю сцены лицом к зрителям. Пьеро и Арлекин задвигают занавес. За занавесом - перемена сцены.
- Я ничуть не сомневался, что отыщу тебя, - говорит Карло. - С той самой минуты, когда, бросив на произвол судьбы шарманку, ушёл из города. Карабас смеялся мне в глаза, говоря, что отправил тебя в очаг. Мог ли я поверить ему! Кот и Лиса плакались, рассказывая, как отбивали тебя у толпы хулиганистых мальчишек. Мог ли я не поделиться с ними куском хлеба? Я шёл, пока видел перед собой дорогу, и верил, что судьба приведёт меня к этой встрече.
Карло напевает:
У дороги нет начала -
ни начала, ни конца,
лишь бы в сердце обитала
легкокрылая душа.
В небо синее, ликуя,
всходит солнце - посмотри!
Не тоскуя, так живу я,
что душа поёт в груди!
Нет у песенки начала -
ни начала, ни конца,
лишь бы музыка звучала,
окрыляя, вдаль звала!
Карло умолкает. Минуту они сидят в тишине. Позади них открывается занавес. На сцене - обстановка первой картины: каморка Карло. Только мебель сдвинута, вещи раскиданы, холст с изображением очага сорван, обнажен черный проём.
- Папа Карло, пойдём?
- Пойдём!
Поднимаются и, повернувшись, озадаченно замирают. Буратино теребит оцепеневшего Карло:
- Что это?
- Похоже, у нас побывали незваные гости.
- Воры?!
- Может, бродяги какие-нибудь... Что тут искать проклятому ворью?
Выходит Сверчок (он появляется в проёме окна).
- Ах, Карло, Карло... Люди, которые здесь были, не драгоценностей искали - они и без того богаты, - их привлекла сюда тайна.
Карло в удивлении разводит руками:
- Какая у меня может быть тайна?
- Они видели тебя поющим, они слышали твои весёлые песенки... Твоё счастье - вот что стало тайной для них!
- Счастье? (смеётся) Вот моё счастье! (показывает на Буратино)
Сверчок как бы извиняется:
- Это бедные люди, Карло! У них ничего нет, кроме денег.
- Разве им этого мало?
- Когда доступны все удовольствия, но не доступна радость... это ничтожно мало.
- Помилуй их, Боже!.. (Карло склоняется над разломанной табуреткой) И всё-таки: зачем мебель ломать?!
Буратино подходит к очагу:
- Сверчок, а Сверчок!.. А эта тайна... Она тоже осталась неразгаданной?
- Конечно! Разве можно разгадать тайну, просто сорвав покров таинственности! А ты… нашёл ключик разгадки?
- Ключик? (Буратино хватается за карман)
Из темноты очага с нарастающей силой слышится мерзкий шепот: "Прочь. Прочь! Прочь!! Несносный мальчишка!" Гаснет свет, непроницаемая темнота покрывает сцену, но в руке Буратино вспыхивает сияние Золотого Ключика. Все смотрят заворожено.
Карло с изумлением: Он золотой!
Буратино торжествующе: Он золотой!
Сверчок: Это он!
Вспыхивает свет. Занавес опускается.
Перед зрителями снова появляется Буратино.
- Золотой Ключик открыл для нас заветную дверь, и мы вошли в мир сияющей радости. Там места нет черной бездне зла. Туда не проникают ни холод эгоизма, ни суховеи безсердечия, ни ядовитая зависть, ни чумная гордость, ни тщедушное сребролюбие. Там не водятся карабасы, попрошайки, полицаи с подручными. Это не сказочный, но сказочно прекрасный мир. И я приглашаю вас туда! Если вам понятна тайна Золотого Ключика, найти дорогу к нам вы сможете без труда. Мы ждём вас! До свидания!
Свидетельство о публикации №225012700386