Тот самый день Люси
Ее взгляд блуждал по столу. Стопка рукописей, уже начинающая крениться, напоминала Пизанскую башню. Маленькая табличка с ее именем — «Люси Флетчер» — выглядела как памятник идеалистическим надеждам, которые у нее были, когда она впервые переступила порог офиса. Тогда ей казалось, что работа редактора — это романтика, творчество, интеллектуальные вызовы. Сейчас это напоминало больше битву с безграмотностью авторов и хронической нехваткой сна.
Сара ворвалась в офис, неся в руках две чашки кофе и выражение лица, которое можно было бы описать как «сейчас начнется буря».
— Люси, я нашла его! — начала она, ставя чашки на стол с таким энтузиазмом, что кофе пролилось на документы. — То есть, почти нашла. Я пока не знаю, кто это, но у меня есть теория. Этот анонимный автор, о котором говорил Брэдшоу, это точно кто-то из клиентов нашего Доктора Стена!
Люси подняла глаза на подругу.
— Сара, в твоей голове иногда происходит больше, чем на наших еженедельных совещаниях. Пожалуйста, скажи, что это не связано с твоим детективным блокнотом?
Сара, конечно, уже раскрывала маленький черный блокнот, на страницах которого были списки подозреваемых.
— Я называю его «Блокнот справедливости», — с невозмутимым видом заявила она. — Итак, среди подозреваемых у нас: мужчина средних лет, который постоянно носит с собой портфель. Женщина в лиловом пальто, она всегда уходит раньше всех — явно что-то скрывает. И тот тип, который каждую сессию смотрит на часы, как будто опаздывает на важную встречу.
Люси застонала, опустив голову на стол.
— Сара, это просто пациенты психотерапевта. Они лечатся от тревожности, а не от тяги писать мемуары.
Сара улыбнулась.
— Вот поэтому я гений, а ты — скептик. Смотри, если этот анонимный автор действительно пациент Доктора Стена, то он явно не хочет, чтобы кто-то узнал его личность. А что скрывает? Тайны! А знаешь, что любят редакторы? Тайны!
Как только Люси открыла рот, чтобы возразить Саре, из-за угла коридора появился мистер Брэдшоу. Этот человек всегда входил в комнату так, как будто представлял британскую королеву на международной конференции. Его идеально выглаженный костюм сиял так, словно он ночевал в химчистке, а в руках он держал очередную рукопись — несомненно, достойную сжечь, но почему-то отправленную в Little, Brown and Company вместо камина.
— Леди, — начал он, словно обращался к парламенту. — У нас проблема.
Люси напряглась. В офисной иерархии "проблема" из уст Брэдшоу означала, что ее жизнь вот-вот превратится в хаос. Сара, напротив, приняла позу заинтересованного детектива, словно ждала, что сейчас объявят о пропавшем алмазе.
— Анонимный автор прислал новую рукопись, — продолжал Брэдшоу, бросив манускрипт на стол Люси. — И она... гениальна.
В офисе стало тихо. Даже принтер, который обычно издавал звуки, похожие на кашель астматика, замер.
— Это хорошо или плохо? — рискнула спросить Люси.
Брэдшоу поднял бровь.
— Это плохо. Потому что теперь все хотят знать, кто это написал. А если мы не выясним это первыми, New York Times опередит нас, и мы станем посмешищем.
Сара захлопнула свой «Блокнот справедливости» с таким энтузиазмом, что в воздухе поднялась пыль.
— Люси, ты же понимаешь, что это твой шанс?
— Шанс на что? — прошептала она, ощущая, как нервное напряжение окутывает ее, словно тесный свитер, связанный заботливой, но неумелой бабушкой.
— На карьерный скачок, — в голосе Сары зазвучал азарт. — Если ты выяснишь, кто этот анонимный автор, тебя признают героиней редакции. Может, Брэдшоу даже даст тебе надбавку.
Люси посмотрела на Брэдшоу, который в этот момент разглядывал свое отражение в стеклянной перегородке.
— Я сомневаюсь, что он знает, что у нас зарплата ниже, чем у бариста в Starbucks, — пробормотала она.
Брэдшоу, казалось, не слышал. Он перевернул рукопись, указывая на первую страницу.
— Этот стиль... он слишком хорош. Даже чересчур хорош. Никто так больше не пишет. Это либо кто-то, кто обожает литературные стили XIX века, либо псих.
Сара мгновенно оживилась.
— Значит, мой план! — воскликнула она. — Люси, нам нужно заглянуть в твои записи о Докторе Стене. Уверена, среди его пациентов есть кто-то, кто мог бы написать такое.
Люси потерла виски.
— Сара, ты понимаешь, что это нарушение всякой конфиденциальности?
Сара улыбнулась.
— Только если нас поймают.
Несколько часов спустя Люси пыталась сосредоточиться на редактировании очередного романа, который начинался словами: "Его глаза были как омуты, а душа — как кирпич". Казалось, даже автор анонимного шедевра, о котором говорил Брэдшоу, знал, как написать лучше. Но мысли о загадке, которую нужно разгадать, не отпускали ее.
Сара тем временем устроила свою импровизированную штаб-квартиру у стола Люси.
— Посмотри на эту строку, — сказала она, держа страницу из рукописи анонимного автора. — "Тьма накрыла ее, словно старое шерстяное одеяло, пахнущее временем". Разве это не звучит, как пациент психотерапевта?
Люси хотела возразить, но ее отвлекло появление Брэдшоу.
— Леди, еще одна новость, — заявил он с видом оракула, готового предсказать бедствие. — Мы получили письмо от анонимного автора. Он хочет встретиться.
Сара вскрикнула от восторга. Люси почувствовала, как ее желудок сжался в узел.
— Отлично! — провозгласила Сара. — Мы поймаем его!
— Поймаем? — переспросила Люси, ощущая, как ее голова идет кругом.
— Конечно, — подтвердила Сара, вытаскивая из сумки что-то, что выглядело как старый диктофон. — Ты же знаешь, что я всегда готова к приключениям.
Брэдшоу посмотрел на нее с легким подозрением, но, казалось, смирился.
— Если вы раскроете эту загадку, Люси, вы станете героиней. Если нет... — Он сделал паузу, чтобы его слова повисли в воздухе. — То не знаю, зачем я вас вообще держу.
Люси хотела что-то сказать, но тут принтер издал странный звук, похожий на насмешливый смех.
Встречу с анонимным автором назначили в кафе на углу, знаменитом своими чрезмерно дорогими круассанами и официантами, чья скорость напоминала эпоху почтовых голубей. Люси и Сара пришли раньше. Сара, как всегда, была готова.
— План такой, — шептала она, доставая из сумочки очки с камерой. — Я все сниму, а ты будешь вести переговоры.
— Переговоры? — переспросила Люси, изо всех сил стараясь не выглядеть подозрительно. — Это же не шпионский роман, Сара.
Сара улыбнулась своей фирменной ухмылкой, полной уверенности.
— А вдруг он опасный? Или псих? Помни, Брэдшоу сам так сказал.
Люси с сомнением посмотрела на окружение. В кафе царила атмосфера утреннего хаоса: официанты разливали кофе, посетители жонглировали ноутбуками, а за соседним столиком кто-то отчаянно пытался подкупить менеджера на собеседовании.
— Если он псих, то значит — он выбрал правильное место, — заметила она.
Тут в кафе зашел мужчина. Высокий, с растрепанными волосами и шарфом, который выглядел как пережиток моды 70-х годов прошлого века. Его взгляд метался, словно он не знал, кого ищет.
— Это он! — прошептала Сара, включив камеру.
— Откуда ты знаешь?
— Люси, у него шарф! Только писатели носят шарфы в помещении.
Мужчина оглянулся, заметил их и направился к их столику.
— Доброе утро, — сказал он, усаживаясь напротив. — Я... хотел бы остаться анонимным, можете называть меня мистер Икс.
Люси почувствовала, как ее терпение начинает трещать по швам.
— Мистер Икс? Это как-то слишком драматично, даже для вас.
Он пожал плечами.
— А что, если я скажу, что моя рукопись — это не просто роман, а закодированное послание?
— Послание? — Сара чуть не выронила камеру от восторга. — Кому?
Мужчина наклонился ближе, понизив голос.
— Всем.
Наступила неловкая тишина. Люси посмотрела на Сару, затем на мужчину.
— Послушайте, мистер Икс, или как там вас зовут, — сказала она, стараясь звучать максимально вежливо. — Ваша рукопись... Она действительно впечатляющая. Но вы должны понимать, что мы здесь не для... шпионских игр.
Мужчина снова пожал плечами.
— А кто сказал, что это игра?
Прежде чем Люси успела ответить, дверь кафе снова распахнулась, и в помещение вошел Брэдшоу. Его появление было столь же театральным, как и всегда.
— Леди, — сказал он, проигнорировав мистера Икса. — Я подумал, что вам может понадобиться помощь профессионала.
— А вы профессионал чего, мистер Брэдшоу? — с сарказмом спросила Сара.
— Решения проблем, — ответил он, бросив взгляд на мужчину. — Так это и есть наш загадочный автор?
— Я просто мистер Икс, — с гордостью сказал тот, но Брэдшоу проигнорировал его.
— Ладно, дамы, я возьму это на себя.
Он сел рядом с мистером Иксом, изучая его так, словно пытался понять, в каком отделе IKEA тот собрался закупаться.
— Ваш роман... — начал Брэдшоу. — Он потрясающий. Но мне нужно знать: вы планируете писать продолжение?
Мистер Икс явно не ожидал такого вопроса.
— Продолжение?
— Конечно, — Брэдшоу улыбнулся. — У нас есть целевая аудитория. Они любят серийные произведения.
Люси и Сара переглянулись. Это было нелепо, даже по стандартам Брэдшоу.
Мистер Икс явно обиделся на прямолинейность Брэдшоу. Его шарф угрожающе качнулся, как знамя перед битвой.
— Продолжение? — переспросил он с видом оскорбленного художника. — Вы что, хотите превратить мое произведение в сериал?
— Конечно, — невозмутимо ответил Брэдшоу, раскладывая на столике блокнот. — Это же золотая жила! Любая история становится лучше, если ее растянуть на три тома. Или пять.
— Или десять! — подхватила Сара, явно наслаждаясь ситуацией.
Люси тихо застонала, глядя в окно. Ее жизнь стремительно превращалась в фарс.
— Но я написал роман как единое целое! — настаивал мистер Икс, размахивая руками. — Это... это...
— Неразумно с точки зрения продаж, — перебил его Брэдшоу. — Люси, что скажешь?
— Я? — она испуганно выпрямилась.
— Да, — Брэдшоу взглянул на нее, как генерал на солдата, ожидая полной капитуляции.
Люси вздохнула.
— Я думаю...
Она хотела сказать что-то разумное, но ее перебил официант, который неожиданно появился рядом.
— Кто заказывал круассан с шоколадом?
— Я, — одновременно сказали мистер Икс, Сара и Брэдшоу.
— Отлично, — улыбнулся официант, ставя один-единственный круассан на середину стола, как бомбу замедленного действия.
Все трое одновременно потянулись к нему, их руки столкнулись в замысловатом хаосе. Люси не выдержала и рассмеялась.
— Слушайте, — сказала она, глядя на мистера Икса, — давайте просто договоримся. Вы дадите нам шанс прочитать вашу рукопись внимательно, а мы решим, как ее лучше издать.
— И без сериалов? — подозрительно спросил мистер Икс.
— И без сериалов, — пообещала Люси, бросая суровый взгляд на Брэдшоу.
Тот фыркнул, но промолчал.
Через двадцать минут мистер Икс ушел, довольный, что его «гениальное произведение» будет оценено по достоинству. Сара выглядела разочарованной — ее камера не записала ничего сенсационного.
— Он странный, но харизматичный, — заметила она, допивая остывший кофе.
— Странный? — переспросил Брэдшоу, вставляя визитку в карман. — Это еще мягко сказано.
Люси, наконец, смогла расслабиться. Все прошло гораздо лучше, чем она ожидала.
— Что думаете о книге? — спросила она у Брэдшоу.
Тот улыбнулся своей фирменной, слегка пугающей улыбкой.
— Думаю, это будет или грандиозный провал, или величайший успех.
Сара фыркнула.
— Типичный Брэдшоу.
Люси улыбнулась, глядя на солнечные лучи, которые проникали в кафе сквозь большие окна. Она знала одно: этот день они запомнят надолго.
На выходе из кафе Брэдшоу вдруг остановился и повернулся к ним.
— Ах да, чуть не забыл. Сара, напомните мне забрать у вас запись с камеры.
Сара застыла на месте.
— Какая камера?
Он хитро улыбнулся.
— Та, которую вы спрятали в очках. Да не волнуйтесь, я вас не сдам. Просто хочу сохранить этот день на память.
Сара тихо застонала, а Люси не смогла сдержать смех.
И вот так, несмотря на все старательные усилия, день завершился так, как и должен был завершиться: с кофе, неожиданным кульбитом в карьере и верой в светлое будущее... которое, конечно, выглядело немного комичнее, чем планировалось.
Таков был типичный рабочий день Люси Флетчер: всегда неожиданно сюрреалистичный, с неизбежным привкусом фарса.
Свидетельство о публикации №225012800512