Взлёт Роско Пейна, 17 глава- окончание
Я не собираюсь пытаться описать свои мысли в ту ночь.
Это заняло бы слишком много времени, а описание было бы утомительным. Другие
страдания людей не интересны, и я не буду перечислять свои.
Наконец наступило утро, я встал, умыл разгоряченное лицо холодной водой и
спустился по лестнице. Было ещё рано, не было и шести, но я услышал Доринду на
кухне и, не желая разговаривать, вышел и гулял по пляжу до завтрака. Мне пришлось притворяться, что я ем, но
Я съел так мало, что и Льют, и Доринда в очередной раз прокомментировали
отсутствие у меня аппетита. Льют, которая так и не смогла полностью примириться с тем, что я стал
членом рабочего класса, поспешила возложить вину за мое
состояние на мою работу в банке.
“ Беда в том, ” заявил он категорично, “ беда в том, Роско,
что ты не приспособлен для того, чтобы сидеть взаперти на корме. Посмотри на
себя сейчас! Просто зайдите в комнату Комфорт и встаньте перед её
зеркалом и посмотрите на себя. Вот вы, бледный, осунувшийся и
измождённый. Выглядите так же, как я, когда мне удаляли гланды
две зимы назад. Разве не так, Доринди?
В ответ его жена презрительно фыркнула.
«Если ты хочешь сказать, что выглядел измождённым, когда у тебя болело горло, — заявила она, — то с твоим рассудком или зрением что-то не так, с одним из них. Ты выглядел измождённым? Ну, твоё лицо распухло, как воздушный шарик у ребёнка на Четвёртое июля. А что касается бледности! Боже мой! Даю тебе слово, я не мог понять, где заканчивается твоя шея и начинается полоска красной фланели, которую ты заставила меня повязать вокруг неё».
«Это не имеет значения! Я всё равно чувствовала себя бледной. И я ничего не ела».
больше, чем Розенкранц. Тебе придется смириться с этим, Доринди. Я не ел
ничего, кроме мясного чая и овсяной каши.
“Ты съел их столько, что хватило бы на целую шхуну”.
“Может быть, и так”, - с горестным достоинством; “Может быть, и так. Но это не причина,
почему ты должен сидеть там и выплескивать мои страдания мне в лицо ”.
— О чём это он сейчас говорит? Я не швырял их тебе в лицо.
Они сами туда попадают, как и при боли в горле,
и если бы ты не бродил по снегу в протекающих ботинках, потому что
тебе было лень отнести их к сапожнику, чтобы починить, они бы не
протекали.
Лют отодвинулся от стола. — Бесполезно! — заявил он. — В этом доме человек не может даже спокойно поболеть. Некоторым жёнам было бы жаль видеть своих мужей на пороге могилы.
— Большую часть времени твои ноги были в духовке. Ну-ну! Чем больше ты говоришь, тем дальше от дома ты оказываешься. Ты начал с Роско и банка, а теперь уже в могиле. На твоём месте я бы сдался,
не доходя до конца. Кто знает, где ты окажешься, если продолжишь! Я...
Боже милостивый! Кто это стучится в кухонную дверь в такое
время?
Её муж, всегда такой любопытный, уже направлялся к двери, чтобы ответить на стук.
Через мгновение он вернулся, задыхаясь от волнения.
«Это тот мистер дворецкий, Джонсон, из дома мистера Колтона», — прошептал он.
«Я имею в виду, это тот дворецкий, тот... Ну вот, Доринди! Видишь, в какое состояние меня привела твоя болтовня!» Это та парсонская тварь, которая
открывает Колтону дверь, вот кто это. И он хочет увидеть Роз. Я
пыталась выяснить, зачем, но он не сказал.
Даже Доринда изобразила удивление. Она посмотрела на часы: “В этот час
утра!” - воскликнула она. “Какого черта?..”
Я поспешила на кухню, закрыв за собой дверь в столовую.
как раз вовремя, чтобы помешать Льют последовать за мной. Джонсон, дворецкий,
стоял на слюдяной плите у порога, осматривая наше скромное помещение
с высокомерным презрением.
“Мистер Колтон прислал это вам, сэр”, - сказал он, протягивая мне конверт. “Он
желает, чтобы вы прислали квитанцию от моего имени.”
Я взял конверт и, отойдя подальше, разорвал его.
Внутри был чек нью-йоркского банка на четыре тысячи долларов. Он был
выписан на “предъявителя”. К письму прилагалась короткая записка:
Дорогой Пейн:
Это лучшее, что я могу для тебя сделать, поскольку у меня нет денег под рукой. Обналичьте
его сами, выведите свои тридцать пять сотен и храните дополнительные
пятьсот до тех пор, пока я или кто-то из членов семьи не запросит их. Я выписал
вексель на предъявителя, потому что подумал, что вам так будет удобнее.
Пришлите мне какую-нибудь квитанцию от Джонсона; подойдёт любая. Я посмотрю свои
через день или два. А пока подготовьте свои бумаги, документы и т. д., чтобы они были у вас наготове, когда он за ними приедет.
Искренне ваш,
ДЖЕЙМС У. КОЛТОН.
На минуту я задумался. Если бы я мог обналичить чек в банке без ведома
Тейлора и отправить его в Бостон утренним поездом, я мог бы замести следы. Их нужно было замести. Зная Джорджа так, как я, я понимала, что он никогда не согласится на
мою жертву. Он не позволил бы мне разрушить своё будущее в Денборо, чтобы
спасти его. Деньги должны быть переданы бостонским банкирам и
облигации банка снова окажутся в хранилище, где им и место, прежде чем он
узнает, откуда взялись эти деньги. Тогда будет слишком поздно отказываться
и слишком поздно отменять то, что уже сделано. Ему придётся согласиться, и
я, возможно, смогу убедить его хранить молчание обо всём этом. Мне не понравился чек с именем Колтона на нём; я бы предпочёл наличные, но, похоже, наличные можно было получить только с большой задержкой, а с приближением визита банковского инспектора каждая минута была на счету. Я сложил чек и положил его в карман.
достал бумажник и, торопливо нацарапав карандашом расписку внизу
записки Колтона, вложил ее обратно в конверт и вручил его
Джонсону, который удалился.
Войдя в столовую, я обнаружил Доринду и Льют у окна, они смотрели
вслед дворецкому.
“Клянусь временем!” - воскликнула Льют. “Если бы я не знала, я бы сказала, что он был
большим придурком, чем сам старина Колтон. Посмотри, как он держится! Он, Сартин,
мужчина с достоинством. Я не понимаю, как его вообще можно было просто нанять
прислуга.”
“Гм-м”, - фыркнула циничная миссис Роджерс. “Ну, ты можешь получить ужасный
много достоинства за еду и кров! Нет ничего более
достойного или более важного, чем петух, но именно куры несут
яйца. Чего он хотел, Роско?
Я придумал какое-то оправдание для раннего визита мистера Джонсона и, взяв
свою кепку с вешалки, поспешил из дома. Я пошла «через участки» и, пробежав добрую часть пути, добралась до банка как раз в тот момент, когда Сэм Уилер выносил мусор. Он удивился моему раннему приходу и захотел узнать, в чём дело.
«Всё в порядке, Роз?» — с тревогой спросил Сэм. «Я видела, как
вчера на рынке снова была лихорадка».
Сэм был амбициозным юношей и, желая стать банкиром в кратчайшие сроки, добросовестно читал финансовую колонку. Я заверил его, что лихорадка на рынке не заразна — по крайней мере, я не подхватил эту болезнь — и отправил его подметать крыльцо. Как только он ушёл, я открыл сейф и, к своей радости, обнаружил, что у нас в избытке наличных. Я обналичил чек Колтона и надёжно запер его в ящике своего стола. Теперь я был в безопасности. Теперь нужно позаботиться о безопасности Джорджа.
Он пришел вскоре после этого, как будто, как он сказал, он не
спал в течение многих лет. Он велел Сэм Доброе утро, а затем подошел к моему
стороны.
“Ну, Рос?” - Спросил он, положив дрожащую руку на стол рядом со мной.
“Не здесь, Джордж”, - прошептал я. “Пойдем в комнату директоров”.
Я пошел первым, и он последовал за мной. Я закрыл за нами дверь, достал из кармана тридцать пять сотенных купюр и положил их на
стол.
«Вот деньги, Джордж, — сказал я. — Теперь у тебя есть время, чтобы успеть на девятичасовой поезд до Бостона».
На мгновение мне показалось, что он вот-вот упадёт в обморок. Затем он
набросился на деньги, пересчитал их дрожащими пальцами, которые едва
слушались его, и повернулся ко мне.
«Рос... Рос... — заикаясь, произнёс он. — Где ты... как ты... Боже мой, парень!
Я... я...»
«Ну-ну! Ну-ну!» — перебил я. “Я сказал вам, что я не нищий совсем.
Положить, что там, где вы не потеряете его и очистить. У вас нет времени, чтобы
спорить”.
“ Но... но, Роз, я не должен был забирать это у тебя. Я не понимаю, где
ты это взяла и...
“ Это мое дело. Ты пойдешь?
— Я не знаю, смогу ли я когда-нибудь расплатиться с тобой. Видит Бог, я буду стараться всю свою жизнь,
но…
Я схватил его за руку. — Джордж, — нетерпеливо сказал я, — дурак, не трать время. Садись на поезд, слышишь! К ночи эти облигации должны быть в сейфе. Поезжай!
Упоминание об облигациях сделало то, чего не смогли добиться мои уговоры. Он сунул
банкноты в бумажник, а бумажник — во внутренний карман и выбежал из комнаты. Я дошёл за ним до входной двери. Он
бежал по дороге как сумасшедший. Сэм смотрел ему вслед.
— Ради всего святого! — воскликнул он. — Что случилось с боссом? Он
что, с ума сошёл?
“Нет”, - сказал я, поворачиваясь обратно к своему столу. “Думаю, он достаточно вменяем. Он
охотится за поездом”.
“Я бы подумал, что он за чем-то охотился. Ты видел, какое у него было лицо
у него? Если он не сумасшедший, то мы с тобой сумасшедшие, это все, что я могу сказать ”.
“Хорошо, Сэм”, - ответил я, глубоко вздохнув, “возможно, это все.
Возможно, мы с тобой сумасшедшие - по крайней мере, один из нас”.
Весь тот день я усердно работал. Я не поехал домой на обед, но отправил Сэма
в магазине Элдридж для консервов, ветчины и сухариков, которые я ела в моем
рабочий стол. Это был довольно напряженный день, к счастью, и я всегда могу найти
какая-нибудь задача, которая займёт мой разум. В два часа Лют позвонил, чтобы узнать, почему
я не пришёл домой, и я сказал ему, что Тейлор уехал и я опоздаю к ужину. Он ушёл, качая головой.
«Я же говорил, — заявил он, — ты заработался до смерти, вот что ты делаешь». Ты становишься такой же глупой в своих мыслях о работе, как и Доринди. И тебе это не нужно; у тебя достаточно денег. Если бы у меня были такие же независимые средства, как у тебя, я бы, наверное, был более разумным. Одного больного инвалида в семье достаточно, не так ли?
“Без сомнения, Льют”, - ответил я. “В любом случае ты должна заботиться о своем
здоровье. Не работай себе на износ”.
Льют повернулась ко мне. “Я стараюсь не делать этого”, - серьезно сказал он. “Я стараюсь не делать этого,
но это тяжелая работа. Ты знаешь, что моя жена просит
чтобы я сделал дальше? Вымой окно в курятнике! Да, сэр! Я, наверное, помою окно, чтобы куры могли посмотреть на пейзаж. Я говорю ей: «Это самая глупая вещь, которую я когда-либо слышал! В следующий раз ты захочешь, чтобы я постелил ковёр в свинарнике, да? Ты бы так и сделала, если бы у нас была свинья».
«Что она на это ответила?» — спросил я.
— О, земля знает! Что-то о том, что содержать одну свинью — это уже достаточно хлопотно. Я не особо вслушивался. Но я не буду мыть ни одно куриное окно,
можете на это поспорить!
Я бы не стал на это сильно рассчитывать. Он ушёл, чтобы провести следующий час в политических дебатах у Элдриджа, а я писал письма, слишком длинные. Наступило время закрытия, и Сэм ушёл домой, оставив меня запирать магазин. Поезд должен был прийти в 18:20, но прошло почти семь часов, прежде чем я услышал его свист на станции. Я стоял у окна, смотрел на дорогу и ждал.
Я ждал всего несколько минут, но они были долгими. Потом я увидел Джорджа.
Он приближался, на этот раз не бегом, а быстрыми шагами. В
толпа, ожидая почтовое отделение шагов, крикнул на него, но он платный
никакого внимания. Он бросился вверх по ступенькам и вошел в банк. Я шагнул
вперед и схватил его руку. Одного взгляда на его лицо было достаточно; у него были оковы.
я знал это.
“ Рос, ты здесь! ” воскликнул он. — Всё в порядке? Эксперт ещё не
пришёл?
— Нет, — ответил я. — Они у тебя, Джордж?
— Прямо в кармане, слава богу, и ты, Рос Пейн. Только дай мне
Я положу их в этот сейф, и я… Что?! Ты не уходишь?
— Да, я ухожу. Поздравляю тебя, Джордж. Я так же рада, как и ты.
Спокойной ночи.
— Но, Роз, я хочу рассказать тебе об этом. Я хочу ещё раз поблагодарить тебя. Я никогда не забуду… Роз, подожди!
Но я уже была у двери. — Спокойной ночи, — снова сказал я и вышел. Я отправился прямиком домой, поужинал, провёл полчаса с мамой,
а потом пошёл в свою комнату и лёг спать. Волнение прошло, хорошо это было или плохо, но дело было сделано, и я вдруг понял, что
Я очень устал. Я почти сразу же заснул и крепко проспал до утра. Я был слишком утомлён, чтобы даже думать.
У меня было много времени на раздумья в последующие две недели, и
было о чём подумать. Пришёл адвокат, и мы подписали бумаги о передаче Джеймсу У. Колтону участка земли, из-за которого
Денборо так волновался несколько месяцев. Каждый день я сидел за своим столом,
ожидая, что капитан Дин и делегация возмущённых граждан ворвутся ко мне
и обвинят меня в предательстве и переходе на другую сторону. Каждый раз, когда Сэм Уилер встречался
по прибытии в банк я боялся взглянуть ему в лицо, опасаясь,
что он узнал о моём поступке и ждёт, чтобы расспросить меня об
этом. Несмотря на все мои хвастовство и торжественные клятвы не позволять «Большому Джиму»
Колтон купил «Шор-Лейн», я продал ему его; он мог, и следовало ожидать, что он сразу же закроет его; Денборо справедливо потребовал бы от меня объяснений, которых я не мог дать ради Джорджа и Нелли; а потом начался бы потоп. Я сидел на пороховой бочке и готовился к взрыву.
Но проходили часы и дни, а взрыва так и не было. Повозки с рыбой без помех
проезжали по переулку. Если не считать небольшого всплеска
волнений, вызванных предстоящей свадьбой в доме Дина, деревенская
жизнь текла своим ленивым, ничем не примечательным чередом. Я не мог этого
понять. Почему Колтон медлил? Он, единственной целью которого в жизни было
иметь всё по-своему, снова добился своего. Теперь, когда он получил его, почему он не воспользовался
им? Почему он сдерживался? Из жалости ко мне? Я не верила в это.
Гораздо более вероятно, что его дочь, чью гордость я осмелилась оскорбить,
Она взяла дело в свои руки, и эта агония ожидания была
предварительной пыткой, частью моего наказания за то, что я посмел
действовать вопреки её императорской воле.
Я иногда видел её, хотя изо всех сил старался этого не делать. Однажды мы
прошли мимо друг друга по улице, и я упорно смотрел в другую сторону. Я бы не стал больше рисковать и смотреть на неё так, как она смотрела на меня,
когда в ответ на шутливое предложение её отца она «поздравила» меня. Однажды я тоже видел её в бухте, я был на борту «Комфорта», только что бросившего якорь после короткого плавания, и она
Она проплыла мимо на каноэ, своей новой игрушке, которая прибыла с грузом
за несколько дней до этого. Каноэ в заливе Денборо было в диковинку;
вероятно, со времён индейцев там не плавало ни одного из этих лёгких, изящных
маленьких судёнышек, и это вызвало много разговоров среди старожилов на берегу. По общему мнению, это было не
судно для солёной воды.
«Эти штуки, — глубокомысленно сказал Зеб Кендрик, — хороши для прудов,
рек или ручьёв, где нет ни прилива, ни отлива. Говорят, они плавают
везде, где есть сильная роса. Но не в дартере
если бы я мог, то не стал бы выходить за пределы доков на одном из них.
Это слишком рискованно.”
— Да, Зеб, я так понимаю, что у тебя нет права голоса, — заметил Тоф
Ньюкомб. — И чтобы получить такую лодку, как эта, нужно нечто большее, чем просто право голоса. Они сказали мне, что металлические детали на борту покрыты серебром — или золотом, я не знаю, чем именно. Удивительно, что старик не сделал их из чистого золота, пока был занят этим. Он бы сделал что угодно для этой девушки, если бы она его попросила. И она действительно обращается с ним как с птичкой! Она проплыла мимо моей лодки в то
утро, и я подумал, что она и каноэ вместе — это зрелище
для больных глаз. Я сидел и смотрел на неё двадцать минут».
«Хм-м-м, — проворчал Зеб. — А потом ты вычел эти двадцать минут из дневной работы, которую, как я
полагаю, ты должен был выполнять за меня».
«Можешь вычесть десять центов, когда будешь мне платить — если вообще будешь», — галантно сказал
Ньюкомб. «Стоило посмотреть на неё, чтобы убедиться в этом».
В тот момент я должен был согласиться с Тофом. Сидя в
каноэ, с непокрытой головой, с развевающимися на ветру волосами и округлыми
руками, держащими лёгкое весло, она, несомненно, была отрадой для глаз.
Но в тот момент болели не мои глаза. Я посмотрел на неё, а затем склонился над двигателем. Я не поднимал глаз, пока каноэ не скрылось за Колтонской пристанью.
Я не сказал матери, что продал землю. Я собирался это сделать;
каждое утро я вставал с намерением рассказать ей, но всегда откладывал это на потом. Я, конечно, знал, что ей нужно сказать; что я должен был сказать ей, а не ждать, пока она узнает новость от других, что она наверняка сделала бы в любой момент, но я
Я также знал, что даже ей я не могу раскрыть причину, по которой я продаю дом. Я должен хранить тайну Джорджа, как он хранил мою, и принимать последствия с закрытым ртом и с таким же безразличием к общественному мнению, какое было у меня раньше. Но я слишком хорошо понимал, что безразличие, которое когда-то было настоящим, теперь было лишь притворством.
Я почти ничего не сказала о благодарности Джорджа Тейлора и о том, как он
ценил то, что я для него сделала. Бедняга не говорил бы ни о чём другом, если бы я ему позволила.
«Ты спасла моё доброе имя и мою жизнь, Роз», — повторял он снова и снова
— И не только мою жизнь, но и то, что гораздо важнее, — счастье Нелли. Я не знаю, как ты это сделала; я всё ещё верю, что за всем этим что-то стоит, что ты что-то скрываешь от меня. Я не понимаю, как, учитывая всё, что ты мне говорила о своём бедственном положении, ты так быстро раздобыла эти деньги. Но я знаю, что ты не хочешь,
чтобы я говорил об этом.
“Я не хочу, Джордж”, - сказал я. “Все, о чем я прошу тебя, это просто забыть обо всем этом".
”Забудь!".
“Забудь! Я не забуду, пока жив. И, как только смогу наскрести денег
, я верну тебе этот заем ”.
Он сдержал свое слово в том, что касалось сообщения Нелли о своем финансовом положении
. Он, конечно, рассказал ей о его использовании
банк облигации, но у него, как он и обещал, рассказал ей, что во всех
вероятности, он должно быть оставлено не имея ничего, кроме своей зарплаты.
“Я сказал ей, что она вольна отказаться от меня, “ сказал он взволнованно, - и
как ты думаешь, что она мне ответила? Что она вышла бы за меня замуж, если бы знала,
что ей придётся до конца своих дней жить в богадельне. Да, и была бы счастлива,
пока мы могли бы быть вместе. Что ж, я этого не стою, и я сказал ей
так и есть, но я сделаю всё возможное, чтобы чего-то стоить, и ей не придётся
жить в богадельне.
— Не думаю, что это так уж опасно, — сказал я. — И, кстати, Джордж, твои инвестиции в Луисвилл и Трансконтинентальную железную дорогу могут
принести прибыль. Ты можешь что-то на этом заработать. За последние два дня было много сделок с акциями. Судя по газетам, он уже поднялся на полпункта. Ты это заметил?
— Да, я заметил. Но, говорю тебе, Рос, мне всё равно. Конечно, я буду рад вернуть часть своих денег, чтобы расплатиться с тобой и капитаном Элишей.
в любом случае, я так рад, что Нелли никогда не узнает, что я был вором, что мне, кажется, больше ничего не нужно».
Нелли тоже была счастлива. Она пришла ко мне и рассказала о своём счастье. Конечно, всё это было из-за Джорджа.
«Бедняжка потерял деньги на инвестициях, — сказала она, — и он
думал, что мне будет всё равно, если я узнаю, что он беден. Он, конечно, не
беден, но если бы и был, для меня это не имело бы значения. Я так рада
видеть его без этого ужасного обеспокоенного выражения на лице, что
я... я... О, ты, наверное, считаешь меня ужасно глупой, Роско! Наверное, так и есть. Я знаю, что
Я так и делаю. Но ты единственная, с кем я могу так говорить о... о нём.
Мама сейчас говорит только о свадьбе, одежде и прочем, а
папа всегда обращается со мной как с ребёнком. Я чувствую себя так,
будто ты мой самый близкий друг, и я знаю, что Джордж чувствует то же самое. Он говорит, что ты помогла ему справиться с трудностями. Я была уверена, что ты так и сделаешь; вот почему я написала тебе то письмо. Мы оба так тебе благодарны.
Их благодарность и осознание того, что они счастливы, были моим единственным
утешением в это непростое время. Они не давали мне сожалеть о содеянном.
что я наделал. Трудно было не раскаиваться. Если бы Колтон только сообщил о своей покупке и сразу же закрыл «Лейн», пока я был полон решимости, я бы, наверное, смог противостоять гневу деревни и его неизбежным последствиям; но он по-прежнему молчал и ничего не предпринимал. Я видел его раза два; однажды он зашёл в банк, но только для того, чтобы обналичить чек, и не упомянул о «Лейне». Он выглядел неважно, и я слышал, как он говорил Тейлору что-то о своём «проклятом пищеварении».
Наступил день свадьбы. Я, как шафер, был занят и благодарен за
суета и ответственность. Они занимали мои мысли и не давали им
сосредоточиться на других вещах. Джордж работал в банке до полудня,
готовясь оставить учреждение на моё попечение и попечение Дика Смолла,
брата Генри, который пришёл на работу в то утро. Свадьба должна была
состояться в половине второго, и молодожёны должны были уехать на
трёхчасовом поезде. Медовый месяц должен был продлиться недолго, всего
неделю.
Я искренне верю, что на той свадьбе присутствовали все трудоспособные жители Денборо, мужчины, женщины и дети. Это была лучшая реклама для
Олинда Кэхун и Симеон Элдридж, потому что Олинда сшила платья для невесты, её матери и нескольких молодых женщин-гостей, а Сим продал бесчисленное количество флаконов с особенно стойкими духами, большую партию которых ему уговорил купить бостонский коммивояжер.
— Чувствуешь запах, Рос? — прошептал Сим, торжествующе ухмыляясь из-под стоячего воротничка. — Даю вам слово, когда этот
хитрый барабанщик продал мне все эти духи, я думал, что попал впросак. Но потом мне пришла в голову идея. Каждый раз, когда приходят женщины,
заходила в магазин и начала говорить о свадьбе. Я сказал им:
— Не могу же я продать вам пару носовых платков, чтобы вы поплакали, мисс
Такая-то? Знаете, свадьбы — отличное место, чтобы пролить слезу. Если бы я продала им носовые платки, было бы хорошо, но если бы они посмеялись и сказали, что у них их полно, я бы достала свой пробник «Мэй Лайлок», так называется одеколон, и попросила бы их понюхать его. «Если ты
выплачешься в свой носовой платок, — говорю я, — все будут рады, что ты это
сделаешь. И всего двадцать центов за бутылку!» Вы не поверите.
сколько я продал. Ты чувствуешь запах этой свадьбы еще до того, как появишься в поле зрения.
дом, не так ли?”
Ты мог, и ты продолжал чувствовать этот запах еще долго после того, как ушел. Мой лучший костюм
несколько недель спустя, когда я достала его из шкафа, от него пахло “Майской сиренью”.
Доринда была там, одетая в шуршащее чёрное альпаковое платье, которое она не снимала по меньшей мере десять лет, перешивала и «переворачивала» его четыре или пять раз. Лют
был на палубе, в сюртуке с разрезами, брюках «навыпуск» и фиолетовом галстуке, на него было приятно смотреть. Элвин Бейкер, Эльтан Маллет, Алонзо Блэк, Тоф Ньюкомб и Зеб Кендрик были, как выразился бы «Итем», «среди тех, кто
настоящее” и если черный Зеба разрезе слегка пахло рыбой было, на
крайней мере, переход от всепроникающей “Майская сирень”.
Капитан Джед важно расхаживал по комнате, король дня. Он сердечно приветствовал меня
.
“ Привет, Рос! - сказал он. “ Ты здесь? Думал, ты будешь занят ремонтом.
Джордж бегает по двору и следит, чтобы всё было готово к отплытию.
— Я был там, — ответил я. — Сейчас я возвращаюсь туда.
— Хорошо, хорошо. Матильда ругала меня за то, что я не остался наверху
до выстрела стартового пистолета, но я сказал ей, что между ней и
ее глаза были полны слез, а Олинди Кахун с набитым булавками ртом,
это было неподходящее место для мужчины. Так что я убирался, пока все не было приведено в порядок.
корабль в порядке. Послушай, Рос, - он положил руку мне на плечо и наклонился, чтобы
прошептать мне на ухо: “ Послушай, Рос, - сказал он, - я рад видеть, что ты прислушиваешься к
моему совету.
“ Следую твоему совету? - Переспросил я, озадаченный.
«Да, насчёт того, что не стоит играть с огнём, знаешь ли. Я не слышал, чтобы вы с принцессой путешествовали вместе на прошлой неделе. Подумал, что лучше не слишком сближаться с королевской семьёй, не так ли? Верно,
это верно. Мы не можем рисковать. У нас есть Денборо и Шор
Лейн, о котором нужно подумать, не так ли?
Я не ответил. Я не рискнул посмотреть ему в лицо.
“ Я полагаю, она может появиться здесь в любое время, ” продолжал он. “ Нелли
настояла бы на том, чтобы пригласить ее. И я должен сказать, что, честно говоря, подарок, который она прислала, — самый лучший из всех, что когда-либо поступали на борт. Единственное, что
я имею против неё, — это то, что она плохо подумала, выбирая отца. Если бы не это, я бы...
привет! Кто... почему... я полагаю...
Среди гостей поднялась суматоха, и все повернулись в нашу сторону.
дверь. Капитан шагнул вперёд. Я отступил назад. Она вошла в
комнату и стояла там, с улыбкой оглядываясь по сторонам.
Я забыл, что, учитывая её дружбу с Нелли, её наверняка пригласили.
Она была одета в простое, но чудесное белое платье, а на груди у неё был букет ландышей. Дверь была украшена
ветками жимолости и зелёными ветками, и на этом фоне она
создавала картину, которая вызывала восхищённые перешёптывания у людей рядом со мной.
Сначала она не заметила меня, и я думаю, что мне следовало уйти.
боковая дверь, если бы не Сим Элдридж. Симеон стоял прямо за мной,
и он бросился вперёд с протянутой рукой.
«Ну, здравствуйте, мисс Колтон!» — воскликнул Сим. «Вы как раз вовремя,
не так ли? Позвольте мне принести вам стул. Элвин, — обратился он к мистеру Бейкеру, который, вспотев под непривычным для него достоинством накрахмаленной рубашки, сидел на переднем сиденье, — встаньте и уступите место мисс Колтон.
Она посмотрела в сторону Сима и увидела меня, стоявшего рядом с ним. Теперь у меня не было возможности избежать ее взгляда, как я сделал, когда мы встретились на улице. Она увидела меня, и я не мог отвернуться. Я поклонился. Она не ответила.
отвечаю на поклон. Она спокойно смотрела мимо меня, сквозь меня. Я увидел, или
мне показалось, что я увидел, изумление на лицах тех, кто наблюдал за нами.
Капитан Джед вышел вперед, чтобы поприветствовать ее, и я прошел в соседнюю комнату
, где Джордж с нетерпением ожидал меня.
“ Молодец, Розенкранц! ” воскликнул он со вздохом облегчения. “ Я уже начал
бояться, что ты сбежала и оставила меня переживать все это в одиночку.
Скажи что-нибудь, чтобы подбодрить меня, пожалуйста; я до смерти напуган. Скажи, — он с удивлением посмотрел мне в лицо, — что тебя так расстроило? Ты выглядишь более расстроенным, чем я себя чувствую.
Кажется, я приказал ему не вести себя как идиот. Я знаю, что не «подбадривал» его ни в коей мере.
Это была очень красивая свадьба. По крайней мере, все так говорили, хотя, как мне сказали, так говорят обо всех свадьбах. Лично я был очень рад, когда всё закончилось. Нелли прошептала мне на ухо, когда я поздравлял её: «Мы всем обязаны тебе, Роско». Джордж ничего не сказал,
но взгляд, которым он одарил меня, пожимая руку, был многозначительным. На
мгновение я забыла о себе, забыла завидовать тем, для кого дверь в
счастье не была закрыта. В конце концов, я открыла эту дверь для них
два, и это уже кое-что.
Я дошла до угла вместе с Лютом и Дориндой. У Доринды были красные глаза, и её муж заметил это.
«Я думал, что свадьба — это радостное событие, — сказал он с отвращением. — Обычно так и бывает. Но ты и остальные женщины плакали всё это время». О чём, чёрт возьми,
было плакать?
— О, я не знаю, Лютер, — ответила Доринда необычайно
толерантным для неё тоном. — Может быть, это потому, что мы все когда-то были молоды и не можем
забыть об этом.
“ Я не забываю, не больше, чем ты. Я не настолько стар, чтобы не помнить.
Надеюсь, эта меховая спинка. Но мне не хочется плакать из-за нее.
“Ну, хорошо. Не будем об этом спорить. Давай будем любезны, насколько сможем,
хоть раз в жизни”.
Вот тут-то Лют и должен был понять намёк и промолчать.
По крайней мере, он должен был сменить тему. Но ему было жарко и некомфортно, и, подозреваю, его воскресные туфли были тесны. Он упорствовал.
«Ха!» — фыркнул он. — «Не вижу, чтобы ты дал мне разумную причину для
слёз. Если я правильно помню, ты не плакал на собственной свадьбе».
Его жена повернулась к нему. Она оглядела его с головы до ног.
«Разве нет?» — язвительно спросила она. «Ну, может, и нет. Но если бы я понимала, что со мной происходит, я бы поняла».
«Лютик, — сказал я, расставаясь с ними на углу, — я ненадолго зайду в
банк». Тогда, я думаю, я совершу короткую прогулку по заливу на «Комфорте». Ты залил его бак бензином, как я тебя просил?
Лют резко остановился. «Вот! — воскликнул он. — Я знал, что что-то забыл. Я сделаю это, как только вернусь домой».
«Когда ты вернёшься домой, — твёрдо заметила Доринда, — ты вымоешь то окно в курятнике».
“ Ну, Доринда, если это на тебя не похоже! Разве ты не слышишь, как Роско спрашивает
меня об этом газе? Этот газ у меня в голове со вчерашнего дня.
“Гм-м”, - устало. “Ну, я не думаю, что небольшая попытка больше или меньше
сильно изменила бы ситуацию. Неважно, не трать больше на меня.
Выбрось эту мысль из головы, если Роско этого хочет. Потом можешь помыть
окно».
На прощание Лют сказал, что первым делом заправит этот бак. Если бы он это сделал, но нет! он этого не сделал.
Глава XVIII
Туман опустился почти без предупреждения. Когда мы вышли из банка,
в четыре часа или около того я спустился к берегу и вытащил свою лодку
туда, где у причала стоял "Комфорт", там не было
никаких признаков этого. Теперь я был у входа в бухту, где-то рядом с Кроу-Пойнт
, и все вокруг было серым, влажным безмолвием. Сидя на
корме маленького катера, я мог видеть, возможно, всего в десяти футах дальше
нос, не больше.
Туман принёс внезапный порыв ветра. Когда я
выходил из лодочного сарая, дул лёгкий западный ветерок. Он
стих до полного штиля, а затем с востока подул новый ветер.
Он двигался на юг, разгоняя туман. Он катился по воде так же быстро,
как клубы дыма от только что разожжённого костра. Он скрыл из виду
Денборо и двинулся через залив; длинная полоса пляжа
исчезла; маяк Кроу-Пойнт и свежевыбеленные дома и хозяйственные постройки Бена Смолла
были стёрты с лица земли. Через десять минут «Комфорт», судя по всему,
остался один в бескрайнем море, и я был единственным живым существом во вселенной.
Я не был встревожен или обеспокоен. Я слишком часто выходил в туман в этом
заливе, чтобы обращать внимание на этот. Это было досадно, потому что требовало
прерываю свое путешествие, хотя это путешествие не имело объективной цели и
было просто бесцельным круизом в поисках одиночества и забвения.
Одиночества, которое я обрел, забвения, конечно, у меня не было. И
теперь, когда одиночество было более полным, чем когда-либо, окруженный
этой серой мрачностью, когда не на что было смотреть, чтобы отвлечь мое
внимание, я знал, что должен быть еще более горько несчастен, чем был
с тех пор, как я ушел с той свадьбы. И я была достаточно несчастна и озлоблена,
боже мой.
Дом и деревня, от которых я так стремилась сбежать, теперь
В сравнении с ним «Комфорт» выглядел заманчиво. Я заглушил двигатель и с нетерпеливым ворчанием наклонился над маленькой рубкой, чтобы посмотреть на компас и сориентироваться, прежде чем направить «Комфорт» в сторону Денборо. Затем моё ворчание сменилось возгласом отвращения. Компас пропал. Я знал, где он. Он лежал на моём рабочем столе в
лодочном сарае, куда я сам его положил, принеся туда, чтобы
заменить треснувшее стекло в его верхней части на новое. Я забыл о нём,
и вот он здесь.
Конечно, я мог бы обойтись без него, но его отсутствие означало задержку, и
ещё больше проблем. В общих чертах я знал, где нахожусь, но канал
был извилистым, а прилив быстро спадал. Мне пришлось бы плыть
медленно — прощупывать путь, так сказать, — и я мог бы вернуться домой
поздно. Однако делать было нечего, поэтому я развернул шлюпку. Я сидел на корме, слушая унылое «тук-тук» гребного винта и вглядываясь в туман. Перспектива была такой же безрадостной, как и моё будущее.
Внезапно из-под мокрого серого покрывала впереди раздался крик. Это был хороший
Когда я впервые услышал его, это был зов, прозвучавший чистым голосом, женским, как мне показалось.
«Эй!»
Я не ответил. Я решил, что этот зов не обращён ко мне. Вероятно, он доносился с пляжа в Пойнт-Бич, и, может быть, это миссис Смолл звала своего мужа, хотя голос был не похож на её.
Прошло несколько минут, прежде чем зов повторился. Затем я услышал его снова, ближе.
«Привет! Привет-о-о! Ты где?»
Это была, конечно, не миссис Смолл. Если я не сбился со счёта, то мыс был справа от меня, а голос доносился слева.
Должно быть, это какой-то корабль в заливе, хотя до того, как опустился туман, я ничего не видел.
«Эй-эй! Эй, моторная лодка!»
«Привет!» — ответил я. «Лодка, отзовись! Где ты?»
«Я здесь». Голос звучал ещё ближе. «Где ты? Не столкнись со мной».
Я чуть повернул штурвал и посмотрел вперёд. Я ничего не видел. Туман был гуще, чем когда-либо, если такое вообще возможно.
— Где ты? — повторил невидимый путешественник, и, к моему ужасу, на этот раз град
посыпался справа.
— Не двигайся! — крикнул я. — Оставайся на месте. Я буду продолжать кричать...
ОСТОРОЖНО!
Из тумана по правому борту вынырнула длинная тёмная тень, бесшумная и стремительная.
Она двигалась прямо по носу «Комфорта». Я резко повернул штурвал,
и катер отклонился, но недостаточно. Он врезался в каноэ, потому что это было каноэ, нанёс скользящий удар и накренился к самой воде.
Раздался скрежет, тихий вскрик, и две руки вцепились в поручень «Комфорта». Я отпустил штурвал, прыгнул вперёд и схватил владельца
рук за пояс. Каноэ, наполовину заполненное водой, исчезло где-то
за кормой. Я поднял Мейбл Колтон на борт шлюпки.
Кажется, она заговорила первой. Я не помню, чтобы что-то говорил, и, по-моему, прошла по меньшей мере целая минута, прежде чем кто-то из нас нарушил молчание. Она лежала или сидела на полу кабины, опираясь на скамью, на которой я её оставил, перетащив через перила. Я опустился на колени рядом с ней и смотрел на неё так, словно она была духом, а не настоящей и довольно мокрой молодой леди. И она смотрела на меня. Когда она заговорила, ее слова были эхом моих мыслей.
“Это ты?” - выдохнула она.
“Да”.
“Это ... это в третий раз”.
“Да”.
Другой интервал молчания. Тогда она еще больше говорил и голос у нее был
один из них выразил неистовой веры.
- Это, - сказала она, медленно“, становится даже смешна”.
Я не отрицаю. Я ничего не сказал.
Она села. “ Мое каноэ... - она запнулась.
Упоминание о каноэ частично привело меня в чувство. Я понял,
что стою на коленях на палубе катера, который пробивается сквозь туман,
а у руля никого нет. Я вскочил на ноги и схватился за штурвал.
Это было бесполезно, учитывая, что
Комфорт к этому времени мог переместиться почти куда угодно, мне и в голову не приходило
. Мисс Колтон осталась там, где была.
“ Мое каноэ... ” повторила она.
Я быстро просыпался. Я посмотрел в туман и покачал головой.
“ Боюсь, ваше каноэ ушло, - сказал я. И затем, когда мысль
впервые пришла мне в голову: “Надеюсь, ты не ранен? Я втащил
боюсь, вас сюда на борт довольно грубо.
“ Нет, я не ранен. Но ... где мы?
“ Точно не знаю. Где-то недалеко от устья залива, это
все, в чем я могу быть уверен. Вы уверены, что не пострадали? Вы, должно быть, промокли насквозь.
”
Она встала на ноги и, перегнувшись через борт «Комфорта», огляделась.
«Я в порядке, — ответила она. — Но разве ты не знаешь, где находишься?»
«До того, как меня окутал туман, я была почти у мыса. Я шла на полпути по каналу, когда услышала твой оклик. Где ты была?»
«Я была сразу за твоим лодочным сараем, посреди залива». Я вышел на прогулку перед ужином. Я не замечал тумана, пока он не окутал меня. Тогда я, должно быть, растерялся. Я думал, что иду домой, но это было невозможно — если только
вы были рядом с мысом. Должно быть, я направлялся прямо в море».
Она задрожала.
«Вы промокли, — с тревогой сказал я. — В моей каюте есть штормовка. Не хотите ли накинуть её на плечи? Это поможет вам не простудиться».
«Нет, спасибо». Я совсем не промокла; по крайней мере, только ноги и
низ юбки. Я не простудлюсь.
“Но...”
“Пожалуйста, не волнуйся. Со мной все в порядке, или будет в порядке, как только я вернусь домой.
“Я очень сожалею о твоем каноэ”.
“Это не имеет значения”.
Теперь ее ответы были короткими. В ее голосе прозвучали другие нотки. Я
Я знал причину перемены. Теперь, когда шок и удивление от нашей встречи прошли, мы с ней вернулись к прежним отношениям. Она
понимала, что её спутник был «простым парнем», чьё «очаровательное и
воспитанное общество» не было необходимо для её счастья, парнем, которому она
презрительно предложила «поздороваться» и которого она отшила в тот самый день в «Дине». Я больше ничего не предлагал и не выражал сочувствия.
— Я сейчас же отвезу вас домой, — резко сказал я.
— Если вам так угодно.
На этом разговор закончился. Она села на скамейку
Она стояла у передней части кабины и отвернулась от меня. Я, держась одной рукой за штурвал — бесполезная процедура, потому что я понятия не имел, куда направляется катер, — смотрел через перила и прислушивался к медленному и равномерному стуку двигателя. Внезапно стук стал менее равномерным. Двигатель чихнул, икнул, снова чихнул, но уже слабее, а затем и вовсе заглох.
Я понял, в чём дело. Прежде чем я добрался до бензобака и
открутил маленькую крышку, я уже всё понял. Я засунул щуп и
услышал, как он ударился о дно, вытащил его и, как и ожидал, обнаружил, что он сухой
до самого верха. Я, как дурак, доверился Люту. Лют
обещал наполнить бак «первым делом», но не сдержал обещания.
На борту «Комфорта» не было ни капли бензина, и я с радостью
сообщил бы об этом своей пассажирке!
Она не стала ждать, пока я сообщу ей эту новость. Она увидела, что я стою там,
сжимая в руке измерительную палку, и задала естественный вопрос:
«Что случилось?» — спросила она.
Я проглотил мнение мистера Роджерса, которое вертелось у меня на языке.
«Простите, — пробормотал я, — но... но... в общем, у нас проблемы, я
боюсь”.
“В беде?” - холодно переспросила она. “Какую беду вы имеете в виду?”
“Да. Дело в том, что у нас закончился бензин. Я сказала своему человеку, Роджерсу,
заправить бак, а он этого не сделал.
Она наклонилась вперед, чтобы посмотреть на меня.
“Не сделал этого?” - повторила она. — Вы хотите сказать, что эта лодка не может
плыть без бензина, не так ли?
— Не очень хорошо, нет.
— Тогда... тогда что мы будем делать?
— Бросим якорь и подождём, если получится.
— Подождём! Но я не хочу ждать. Я хочу, чтобы меня отвезли домой, немедленно.
— Простите, но, боюсь, это невозможно.
Я направлялся вперёд, туда, где на носу корабля лежал якорь. Она поднялась
и встала передо мной.
— Мистер Пейн.
— Да, мисс Колтон.
— Я говорю вам, что не хочу, чтобы вы ставили эту лодку на якорь.
— Мне жаль, но в сложившихся обстоятельствах это единственное, что можно сделать.
— Я не хочу этого. Остановитесь! Я говорю вам, что не хочу, чтобы вы ставили лодку на якорь.
— Мисс Колтон, мы должны сделать одно из двух: либо поставить лодку на якорь, либо дрейфовать. И
если нас понесёт, я не могу сказать, куда мы можем попасть».
«Мне всё равно».
«А мне нет».
«Да, — с презрительным нажимом, — полагаю, что нет».
«Что вы имеете в виду?»
«Я имею в виду... неважно, что я имею в виду».
«Но, как я вам уже объяснял, бензин...»
“Чушь! Ты думаешь, я верю в эту нелепую историю?”
“Верю?” Я непонимающе уставился на нее. “Верю”, - повторил я.
"Верю". “Вы в это не верите?”
“Нет”.
“Мисс Колтон, вы имеете в виду, что думаете, что я не говорю вам правду?
Что я лгу?”
— Что ж, — яростно ответила она, — а если бы и так, было бы это так уж удивительно,
учитывая... учитывая правду, которую ты мне рассказал?
Я больше не пытался пройти мимо неё. Вместо этого я отступил назад.
— Не могла бы ты сказать мне, — спросил я с нарочитым сарказмом, — по какой, по-твоему, причине я мог бы захотеть оставить тебя здесь?
— Я ничего вам не скажу. И... и я не позволю вам пришвартовать эту
лодку.
— Значит, вы хотите, чтобы мы дрейфовали — одному Богу известно куда?
— Я хочу, чтобы вы завели мотор и отвезли меня домой.
— Я не могу завести мотор.
— Я вам не верю.
На мгновение я заколебался. Затем я сделал, пожалуй, самую бессмысленную вещь, которую когда-либо совершал в своей жизни, а это о многом говорит. Я повернулся к ней спиной, к якорю и снова сел на кормовые канаты. И мы поплыли.
Я не знаю, как долго мы плыли, прежде чем я пришёл в себя. Должно быть, долго.
Прошло немало времени. Когда я впервые вернулся на своё место у штурвала,
то был полон решимости позволить «Комфорту» погрузиться в бездонную
пропасть, а не пытаться помешать этому. На самом деле, этот конкретный порт
выглядел скорее заманчиво, чем как-то иначе. Какие бы муки меня там ни ждали,
они не могли быть хуже тех, что я пережил из-за этой девушки. Я сидел молча,
устремив взгляд на неподвижный двигатель. Я слышал, как моя пассажирка пару раз пошевелилась, но не
посмотрел на неё.
Меня отрезвил лежавший на
сиденье рядом со мной внезапно упало на пол. Я вздрогнул и посмотрел
через перила. Вода, насколько я мог разглядеть сквозь туман,
больше не была ровной и спокойной. Вокруг нас были волны, не большие.
одни, но, тем не менее, волны, длинные, правильные волны во впадине.
на которых лениво покачивался "Комфорт". Не было ветра, который поднял бы волну.
Это была земная зыбь, какая никогда не поднималась в заливе Денборо. Пока я сидел там, как идиот, прилив вынес нас за мыс.
С возгласом я вскочил и поспешил вперёд. Мисс Колтон сидела там, где я её оставил.
— Что такое? — спросила она. — Что вы собираетесь делать?
— Я собираюсь бросить якорь, — сказал я.
— Я не хочу, чтобы вы бросали якорь.
— Я ничего не могу с этим поделать. Я должен. Пожалуйста, отойдите в сторону, мисс Колтон.
Она попыталась помешать мне, но я оттолкнул её, боюсь, не слишком мягко, и пробрался вперёд, на нос, где на бухте каната лежал якорь. Я бросил его за борт. Канат натянулся до предела, и
я с нетерпением ждал рывка, который сказал бы мне, что якорь зацепился и держится. Но рывка не было. Перегнувшись через нос, я
попробовал леску. Она была натянутой и тяжелой. Тогда я примерно понял, как далеко
нас отнесло. Мы были за отмелью, разглядывая с Кроу-Пойнт над
глубокую воду за ней. Мой якорный канат был не достаточно долго, чтобы достичь
дно.
До сих пор я не был встревожен. Меня разозлило мое собственное упрямство, которое
поставило нас в такое затруднительное положение, и я больше, чем когда-либо, разозлился на человека,
который был причиной этого упрямства. Но я не испугался. Дальше были
другие отмели, и я оставил якорь на месте, надеясь, что он зацепится за одну из них. Я ещё раз вернулся к своей
место у руля.
Затем последовал еще один период тишины и бездействия. С кормы,
на большом расстоянии, донеслись звуки колокола. С противоположной стороны
донесся низкий стон, невыразимо печальный и одинокий.
Моя пассажирка услышала его и заговорила.
— Что это было? — спросила она испуганным голосом.
“ Туманный рог на острове Макрель, остров в устье гавани Уэллмаут
, ” ответил я.
“ А этот колокол?
“ Это туманный колокол на Кроу-Пойнт.
“ В Кроу-Пойнт? Но этого не может быть! Кроу-Пойнт находится в заливе Денборо, а это
белл далеко позади нас.
“Да. Сейчас мы на милю или больше от мыса. Прилив унес
нас”.
“Унесло". Вы имеете в виду, что мы в море?
“Не совсем в море. Мы находимся в залив Кейп-Код”.
“Но ... почему мы все еще дрейфовал, не так ли? Я думал, у тебя
якорь”.
“Я пытался, но было слишком поздно. Вода здесь слишком глубоко для
якорь достигнет дна”.
“Но ... Но что ты собираешься делать?”
“Ничего в настоящее время. Я ничего не могу сделать. Садитесь, пожалуйста.
“ Ничего! Ничего! Вы хотите сказать, что предлагаете сидеть здесь и позволить нам
быть унесенными в море?
“ Нас не отнесет далеко. Ветра нет. Когда начнется отлив, нас
вероятно, снова отнесет.
- Но, - резко сказал он, - почему ты ничего не сделаешь? Ты не умеешь грести?
“ У меня только одно весло.
“ Но ты должен что-то сделать. Ты ДОЛЖЕН. Я... я... Уже поздно! становится
темно! Народ мой! Что они подумают?”
“Я сожалею, мисс Колтон”.
“Сожалею! Вы не сожалеете! Если бы вы сожалели, вы бы что-нибудь сделали, вместо того, чтобы
сидеть здесь, как ... как будто вам это нравится. Я верю, что тебе это нравится.
Ты делаешь это намеренно” чтобы... чтобы...
“ Ради чего, скажи на милость?
“ Неважно.
“ Но я возражаю. Вы обвинили меня во лжи, мисс Колтон, и в том, что я
намеренно держу вас здесь. Что вы хотите этим сказать?
“Я имею в виду, что... что... О, ты знаешь, что я имею в виду! Ты ненавидишь меня и ты ненавидишь
моего отца, и ты пытаешься ... наказать нас за... за...”
Я услышал достаточно. Я не собирался больше ничего слушать.
— Мисс Колтон, — сурово перебил я, — прекратите! Это глупо. Уверяю вас, я так же сильно хочу закончить эту нашу… экскурсию, как и вы.
То, что вы оказались в заливе Денборо на каноэ, — это ваше безрассудство, а не моя вина. И не моя вина, что катер столкнулся с
ваше каноэ. Я велел вам не двигаться, а оставаться на месте.
И, более того, если бы вы позволили мне бросить якорь, когда я впервые попытался это сделать, мы бы не попали в эту передрягу. Я вытащу вас из неё так быстро, как только смогу. Для этого я ожидаю, что вы перестанете вести себя как ребёнок и будете делать то, что я вам говорю. Сядьте на скамейку и не двигайтесь.
Это произвело тот эффект, на который я рассчитывал. Она посмотрела на меня так, словно не могла поверить своим ушам. Но я встретил её взгляд прямо и, содрогнувшись от отвращения или страха, не знаю, от чего именно, она отвернулась.
на меня и молчал. Я пошел вперед, к Кадди, нашел олово Рог
который до этого момента, я уже забыл, и, вернувшись, дул резкий
взрывы на нем с промежутками. Опасность, что поблизости окажутся другие суда, была невелика
но я не пренебрегал никакими мерами предосторожности.
Колокол на Кроу-Пойнт звучал все дальше и дальше за кормой. Сумерки
сменились сумерками, а сумерки - темнотой. Туман был таким же густым, как и всегда.
Приближалось время отлива.
Внезапно раздался толчок, яхта вздрогнула и развернулась.
— О! Что это было? — коротко спросила мисс Колтон.
— Якорь, — ответил я. — Мы достигли внешней отмели.
— И, — нерешительно продолжил он, — мы останемся здесь?
— Да, если только...
— Если только что?
— Если только... Тише! послушай!
Из темноты за кормой донёсся странный шум, что-то вроде шипения
и низкого водяного рёва. Я поспешил на поклон и бросал якорь стационарный
со всех сил. Затем я побежал к колесу. Едва достиг он
когда я почувствовал руку на моем плече.
“Что это?” - спросила молодая леди дрожащим голосом. “О, что это?"
”Ветер", - ответил я.
"Надвигается шквал. Сядьте!“ - Сказал я. "Ветер". - "Ветер приближается. Садитесь! Садись!
“ Но... но...
“Садись”.
Она колебалась, и я схватил ее за руку и усадил на скамью
рядом со мной. Я бросил штурвал. Грохот приближался. Затем
налетел порыв ветра, от которого моя фуражка полетела за борт, и туман
исчез, как будто его сорвала могучая рука.
Над нами было черное небо, со звездами, видневшимися тут и там между
летящими облаками, а вокруг нас были волны, уже разбивавшиеся в пену
на мелководье.
«Комфорт» качался и кренился на волнах. Ветер уносил нас от отмели, но недостаточно быстро. Так или иначе, мы
Мы должны были выбраться из этого опасного района. Я повернулся к своей спутнице.
Она молчала с тех пор, как начался шквал.
— Мисс Колтон, — сказал я, — дайте мне ваши руки.
Полагаю, она не могла понять, что я имею в виду. Без сомнения, мой тон и просьба напугали её. Она колебалась. Я взял её за руки и положил их на спицы колеса.
“Я хочу, чтобы ты держал штурвал как есть”, - приказал я. “Я должен идти".
"Вперед и как-нибудь занять место рулевого управления на этом судне, иначе мы перевернемся.
Ты сможешь удержать это, как ты думаешь?
“Да; я... я думаю, что да”.
“Ты должен”.
Я оставил её, пошёл в каюту и вытащил маленький брезентовый тент, которым накрывал двигатель на ночь. С помощью него, лебёдки,
крюка для лодки и одного весла я соорудил что-то вроде импровизированной мачты, которую привязал в передней части кокпита. Затем я пошёл на корму и снова взялся за штурвал. Брезент был плохим заменителем паруса, но я надеялся, что он
сможет достаточно хорошо выполнять свою функцию, чтобы удерживать «Комфорт»
перед ветром.
Так и было. О повороте, конечно, не могло быть и речи, но при попутном ветре
катер слушался руля и скользил по волнам, а не
Я вздохнул с облегчением. Затем я вспомнил о своей пассажирке,
молча сидевшей рядом со мной. Она не заслуживала внимания, но я
сказал ей ободряющее слово.
«Не бойтесь, — сказал я. — Это всего лишь сильный ветер, а эта лодка
мореходная. Теперь всё в порядке».
«Но почему вы подняли якорь?»
В ответ я указал на корму. В темноте белая пена
на отмели сверкала, как снег. Я почувствовал, как она вздрогнула, когда посмотрела на неё.
— Куда мы теперь направляемся, пожалуйста? — спросила она через мгновение.
— Мы плывём к берегу Уэллмаут. Это единственное направление, в котором мы можем плыть
бери. Если ветер не стихнет, мы причалим через несколько часов. Сейчас все глубоко.
вода. Отмелей больше нет.”
“Но, ” с тревогой, - сможем ли мы приземлиться, когда доберемся туда? Разве это не плохое побережье?"
”Не очень." - Спросил я. "Берег плохой".
“Не очень. Если мы доберемся до острова Макрель, то, возможно, сможем пристать к берегу
на свету или бросить якорь с подветренной стороны. Все в порядке, мисс
Колтон. Я говорю тебе правду. Каким бы странным это тебе ни показалось, я
на самом деле такой.
Я не мог удержаться от того, чтобы не добавить последнюю каплю сарказма. Она поняла. Она
отодвинулась на скамейке и больше не задавала вопросов.
«Комфорт» продолжал двигаться вперёд. Первая волна шквала прошла, и теперь это было просто то, что я назвал бы сильным ветром. Здесь, в центре залива, волны были выше, и мы поднимали брызги. Воздух был резким, и холод проникал даже сквозь мою толстую
куртку.
— Тебе, должно быть, холодно, — сказал я. — А тебе нет?
— Нет.
“Но ты должен быть таким. Сядь за руль на минутку”.
“Мне не холодно”.
“Сядь за руль”.
Она взяла его. Я снова пошарил в "кадди", достал свою штормовку,
старую бушлатную куртку, которую носил в охотничьих экспедициях, и принес ее
ей.
“Надень это”, - сказал я.
— Мне это не нужно.
— Наденьте его.
— Мистер Пейн, — надменно произнесла она, — я вам говорю... о!
Я накинул пальто ей на плечи и застегнул верхнюю пуговицу.
— А теперь сядьте здесь на палубу, — приказал я. — Здесь, у моих ног. Так вы будете под навесом и не будете на ветру.
К моему удивлению, она подчинилась приказу, на этот раз даже не протестуя. Я
мрачно улыбнулся. То, что она подчинилась, было мне на руку. Так ей и надо. Мне
нравилось командовать ею, как будто я был помощником капитана на старинном клипере, а она — матросом на фок-мачте. Она слишком часто меня оскорбляла, и ей следовало
заплати за это. Здесь общественное положение, богатство и семейная гордость ничего не значили
. Здесь я был абсолютным хозяином положения, и она
знала это. Всю свою жизнь она будет помнить это, унижение оттого, что была
абсолютно зависима от меня в вопросах жизни, безопасности и тепла. Я посмотрел
вниз, на нее, скорчившуюся у моих ног, а затем на черную воду.
"Комфорт" поднимался волна за волной.
“Мистер Пейн”.
Голос был очень тихим, но я его услышала.
Я вышла из своего сна наяву — он был не из приятных — и ответила.
— Да? — сказала я.
— Где мы?
“Мы добиваемся заметного прогресса, учитывая все обстоятельства. Тебе теплее
сейчас?”
“Да, спасибо”.
Она больше ничего не сказала, как и я. За исключением всплеска брызг и звука
хлопали свободные концы брезента, и на борту корабля воцарилась тишина.
Комфорт. Тихо, если не считать странного звука в тени у моего колена. Я
Наклонился и прислушался.
“ Мисс Колтон, ” быстро сказал я. “Что это?”
Ответа не последовало. И все же я снова услышал звук.
“Что это, мисс Колтон?” Я повторил. “В чем дело? Почему вы
плачете?”
“Я ... я не плачу,” с негодованием. И на каблуках отрицания
раздался сдавленный всхлип.
Это рыдание тронуло меня до глубины души. У меня самого в горле встал комок. Мой разум, казалось, перевернулся с ног на голову. Мгновение назад он был полон горечи, обиды и мстительных мыслей. Теперь всё это исчезло, и на смену пришли другие, совершенно иные чувства. Она плакала, рыдала в одиночестве в темноте у моих ног.
А я обращался с ней как с дурой!
— Мисс Колтон, — взмолился я в муках раскаяния, — в чём дело?
Я могу что-нибудь сделать? Вам всё ещё холодно? Возьмите другое пальто, то, что на мне. Оно мне не нужно. Мне совсем не холодно.
— Мне не холодно.
— Но...
— О, пожалуйста, не говори со мной! ПОЖАЛУЙСТА!
Я плотно сжал губы и вцепился в руль обеими руками. О, я был грубияном, грубияном! Я должен был знать, что она не в себе,
что она напугана, нервничает и расстроена. Я должен был быть
внимательным и терпеливым. Я должен был помнить, что она всего лишь
девушка, истеричная и слабая. Вместо этого я...
«Мисс Колтон, — взмолился я, — пожалуйста, не надо. Пожалуйста!»
Никакого ответа, только очередное рыдание. Я попробовал ещё раз.
«Я был мерзавцем, — закричал я. — Я отвратительно с вами обращался. Я не
ожидаю, что вы меня простите, но...»
«Я... я так напугана!» Думаю, это признание было монологом, обращённым не ко мне. Но я услышал его и забыл обо всём остальном. Я совсем отпустил руль и наклонился к ней, протянув обе руки, чтобы... Бог знает, что. В тот момент я был не в себе.
Но пока я ещё колебался, пока мои руки всё ещё были в воздухе над
ней, прежде чем они коснулись её, я пришёл в себя от резкого
толчка. Примерно бочонок холодной воды перелился через борт и
облил нас обоих. Катер, оставшись без рулевого, развернулся
в морскую пучину, и вот к чему это привело.
Я не совсем уверен, что произошло в следующие несколько секунд. Должно быть, я
схватился за руль одной рукой, а за пассажира — другой. Как бы то ни было, когда дым, так сказать, рассеялся, «Комфорт» снова взял прежний курс, я вернулся на скамью у штурвала, голова Мейбл Колтон лежала у меня на плече, и я снова и снова говорил ей, что теперь всё в порядке, опасности нет, мы в полной безопасности, и тому подобные глупости.
Она быстро дышала, но больше не всхлипывала. Я был рад этому.
«Ты уверена, что не ранена?» — с тревогой спросил я.
«Да... да, кажется, нет», — слабо ответила она. «Что это было? Я... я думала, что мы тонем».
«Я тоже так думал. Как обычно, это моя вина. Я выпустил руль».
“Правда? Почему?”
“Я не знаю почему”. Это было неправдой; я сказал. “Но ты промокла насквозь”, - добавил я
с раскаянием. “ И у меня на борту нет другой сухой накидки.
“ Неважно. Ты такой же мокрый, как и я.
“ Да, но я не возражаю. Я привык к этому. Но ты...
“У меня все хорошо. Я чуть в обморок, во-первых, я думаю, но я
теперь лучше”. Она подняла голову и выпрямилась. “Где мы?” - спросила она.
“Мы находимся в нескольких милях от берега Уэллмаута. Этот свет впереди
- маяк острова Макрель. Мы скоро будем там.
Опасность почти миновала ”.
Она вздрогнула.
“ Ты замерз! - Конечно! - воскликнула я. “ Конечно! Если бы у меня только было другое пальто
или что-нибудь в этом роде. Это все моя вина.
“ Не говори так, ” укоризненно. “Где бы я был, если бы не это?
если бы не ты? Я греб прямо к этим ужасным отмелям.
Потом ты пришёл, как и раньше, и спас меня. И, — прошептала она с удивлением, — я знала, что это был ты!
Я не стал спрашивать, что она имеет в виду; кажется, я прекрасно понял.
— Да, — сказал я.
— Но я говорю тебе, что знала, что это был ты, — повторила она. — Я не знала… я не подозревала до самого момента столкновения, до того, как ракета появилась в поле зрения… а потом я всё поняла.
— Да. Тогда я всё поняла.
Она повернулась и посмотрела на меня.
— ТЫ знала? — истерично выдохнула она. — Почему… что ты имеешь в виду?
— Я не могу это объяснить. Как раз перед тем, как ваше каноэ выплыло из тумана, я
понял, вот и всё».
Это было необъяснимо, но это было правдой. Назовите это телепатией или как-то ещё — я не знаю, что это было, — я уверен только в том, что, хотя я и не узнал её голос, я вдруг понял, кто выйдет ко мне из тумана. И она тоже поняла! Я снова почувствовал почти суеверный трепет, то чувство беспомощности, которое охватило меня в тот день, когда мы отправились на рыбалку, и она подъехала ко мне по кустам. Как будто мы с ней были марионетками в руках
какой-то силы, которая развлекалась за наш счёт и хотела
как бы мы ни боролись с этим.
Она говорила так, словно пыталась пробудиться ото сна.
“Но этого не может быть”, - запротестовала она. “Это невозможно. Почему ты и
я...
“Я не знаю ... Если только...”
“Если только что?”
"Если что?" - Я закрыла рот, чтобы не произнести слова, которые вертелись у меня на кончике языка. Эта
причина была более невероятной, чем все остальные.
«Ничего», — пробормотал я.
Она не повторила свой вопрос. Я увидел её лицо, изящный силуэт на фоне пены,
отвёрнутый от меня. Я смотрел на него, пока
не осмелился отвести взгляд. Неужели я окончательно теряю рассудок? Я... Роуз
Пейн - человек, само имя которого было не его собственным? Я не должен думать об этом
мысли. Я едва осмеливался довериться себе, чтобы заговорить, и все же я знал, что я
должен. Это молчание было слишком опасным. Я нашел убежище в банальности.
“Мы входим в более спокойное русло”, - сказал я. “Оно не такое бурное, как было
как ты думаешь?”
Если она и услышала это замечание, то проигнорировала его. Она не повернулась, чтобы посмотреть на меня.
Через мгновение она тихо сказала:
“Я не могу понять”.
Я предположил, что она все еще думает о нашей встрече в тумане.
“Я сам не могу понять”, - ответил я. “Я предполагаю, что это был
совпадение, как наша встреча у пруда.
Она покачала головой. “Я не это имела в виду”, - сказала она. “Я имею в виду, что я..."
не могу понять, как ты можешь быть так добр ко мне. После того, что я сказал, и
того, как я обращался с тобой, это замечательно!
Мне пришлось подождать еще мгновение, прежде чем я смог ответить. Я сжал руль
крепче, чем когда-либо.
— Самое чудесное во всём этом, — серьёзно сказал я, — это то, что вы вообще заговорили со мной после того, как я обошёлся с вами сегодня вечером. Я был грубияном. Я командовал вами, как будто...
— Тише! Не надо! пожалуйста, не надо. Подумайте о том, что я вам сказал! Вы...
Простите меня? Я была такой неблагодарной. Вы снова и снова спасали мне жизнь, а я... я...
— Остановитесь! Не делайте этого! Если вы это сделаете, я... мисс Колтон, пожалуйста...
Она подавила рыдание. — Скажите мне, — сказала она через мгновение, на этот раз глядя мне прямо в лицо, — почему вы продали моему отцу эту землю?
Теперь моя очередь избегать её взгляда. Я не ответил.
«Я знаю, что это было не из-за денег — я имею в виду, не из-за цены. Отец сказал
мне, что ты отказался от пяти тысяч, которые он предложил, и согласился только
на часть этой суммы — кажется, он сказал, на тридцать пятьсот. Я должен был догадаться
что цена не имела к этому никакого отношения, даже если бы он мне не сказал.
Но почему ты его продал?
Я бы отдал всё, что у меня было или могло быть в этом мире,
чтобы сказать ей правду. В тот момент я почти ненавидел Джорджа Тейлора.
— О, я подумал, что лучше сдаться сейчас, чем потом, — ответил я, пожав плечами. — Бороться с неизбежным бесполезно.
— Дело было не в этом. Я знаю, что не в этом. Если бы дело было в этом, ты бы взял
пять тысяч. И я знаю, что ты имел в виду то, что сказал, когда
сказал мне, что никогда не продашь. Я знал это всё время. Я знаю
ты говорила мне правду».
Я была поражена. «Правда?» — воскликнула я. «Но ты же сказала…»
«Не надо! Я знаю, что я сказала, и мне так стыдно. Я не это имела в виду. На мгновение там, в библиотеке, когда отец впервые рассказал мне, я подумала, что, может быть, ты… но на самом деле я так не думала. И когда он назвал мне цену, я ПОНЯЛА». Вы не скажете мне, почему вы продали?
“Я не могу. Хотел бы я это сделать”.
“Думаю, я могу догадаться”.
Я начал. “Вы можете ДОГАДАТЬСЯ?” Я повторил.
“ Да. Я думаю, вы хотели получить деньги для какой-то цели, для какой-то нужды, которую
вы не предвидели. И я не верю, что это было вообще для вас. Я
думаю, это было для кого-то другого. Не так ли?
Я не мог ответить. Я пытался, пытался быстро отрицать, но слова не шли. Её «догадка» была так близка к истине, что я мог только заикаться и колебаться.
— Так и было, — сказала она. — Я так и думала. Для твоей матери, не так ли?
— Нет, нет, мисс Колтон, вы ошибаетесь. Я…
— Я не ошибаюсь. Неважно. Полагаю, это секрет. Возможно, когда-нибудь я узнаю. Но простите ли вы меня за то, что я была так отвратительна? Можете ли вы? В чём дело?
— Ничего… ничего. Я… вы слишком добры ко мне, вот и всё. Я этого не заслуживаю.
“Тише! И мы снова станем друзьями?”
“Да. . . . . О, нет! нет! Я не должна думать об этом. Это невозможно”.
“Не должна об этом думать? Когда я просил тебя об этом? Ты не можешь меня простить, после
все?”
“Нечего прощать”.
“Да, было, очень много. Есть ли что-то еще? Вы всё ещё злитесь на меня из-за того, что я сказал в тот день у ворот?
— Нет, конечно, нет.
— Это было отвратительно с моей стороны, я знаю. Но я видел, что вы хотели избежать встречи со мной, и я был спровоцирован. Кроме того, вы наказали меня за это. С тех пор вы дважды игнорировали меня, сэр.
— Я игнорировал ВАС?
— Да, дважды. Один раз, когда мы встретились на улице. Ты нарочно отвернулся и не посмотрел на меня. И ещё раз, когда я проплывал мимо тебя на каноэ.
Ты видел меня — я знаю, что видел, — но ты меня не заметил. Вот почему я не ответил на твой поклон сегодня, на свадьбе.
— Но ты сказал... я думал...
— Я знаю. Я сказал ужасные вещи. Я заслужила, чтобы меня отшили. Ну вот! Теперь
я призналась. Можем мы быть друзьями?
— Я... О нет, мы не должны, ради тебя. Я...
— Ради меня! Но я хочу этого. Почему бы и нет?
Я повернулась к ней. — Разве ты не видишь? — сказала я в отчаянии. — Посмотри на
разница между нами! Ты такая, какая есть, а я...
Она перебила меня. — О, — нетерпеливо воскликнула она, — как ты смеешь так говорить? Как ты смеешь думать, что деньги и всё остальное влияет на мои дружеские отношения? Думаешь, мне есть до этого дело?
— Я имел в виду не только деньги. Но даже мисс Колтон в тот вечер, когда мы вернулись с прогулки после того, как поймали слабака, ты, твой отец и
Я, я слышал — я не хотел слышать, но услышал, — что сказала твоя мать, когда
встретила тебя. Она сказала, что предупреждала тебя не доверять себе.
"этот обычный парень", имея в виду меня. Это показывает, что она думает. Она была
права; в каком-то смысле она была совершенно права. Теперь ты понимаешь, что я имею в виду, когда
говорю, что дружба между нами невозможна?
Я говорил на пределе своих возможностей. Теперь я отвернулся. Все было решено. Теперь она должна
понять.
“Мистер Пейн”.
“Да, мисс Колтон”.
“Мне жаль, что ты это услышал. Мама - она моя мама, и я люблю ее, - но
иногда она говорит глупости. Мне жаль, что вы это услышали, но поскольку
вы услышали, я хотел бы, чтобы вы услышали остальное.
“Остальное?”
“Да. Я ответил ей, предположив, что она не побоялась довериться
я на попечении Виктора - мистера Карвера. Она ответила, что надеется на это.
Не хотела сравнивать мистера Карвера с вами. И я сказал...
“ Да? Вы сказали...?
- Я сказал, - тон был низким, но я слышал каждое слово: “я сказал, что она была
Право, нет никакого сравнения”.
“Вы сказали, что!”
“Да”.
“Ты сказал это! И ты имел в виду?..
«Я имел в виду — думаю, я имел в виду, что я не должен бояться доверять тебе
всегда — где угодно».
Где были мои благие намерения — мои веские доводы, чтобы помнить, кто я и
что я — быть здравомыслящим, чего бы это мне ни стоило? Я не знаю
где они были; тогда мне было все равно. Я схватил ее за руку. Она дрожала,
но она не отняла ее.
“ Мейбл... - закричал я. “ Мейбл...
“БАМП!”
"Комфорт" содрогнулся, когда нос шлюпки заскрежетал по правому борту
четверть. Большая красная рука ухватилась за поручень, а ее помощник размахивал перед моими глазами
большой дубинкой.
— «Ну вот, — раздался решительный голос, — наконец-то я тебя поймал! На этот раз я тебя точно поймал! Теперь, клянусь богом, ты заплатишь мне за этих
омаров!»
Глава XIX
Если бы я уделял всё своё внимание своим обязанностям, то
рулевой и лоцман, вместо того чтобы пренебрегать ими ради других, более важных дел
я, несомненно, должен был увидеть шлюпку раньше. Как бы то ни было,
я его вообще не видел и не слышал плеска весел. Он подкрался из темноты на "Комфорт"
и его пассажир перенес нас на борт
так аккуратно, как вам заблагорассудится.
Я был, мягко говоря, поражен и удивлен. Я увернулся от угрожающей дубинки и ошеломлённо посмотрел на человека, который её держал. Это был пожилой мужчина среднего роста, в непромокаемом плаще и широкополой шляпе, и когда он заговорил, над ремешком широкополой шляпы у него затряслась седая бородка.
— Кто ты, чёрт возьми, такой? — спросил я, как только смог подобрать слова.
— Неважно. Ты и так знаешь, кто я. Ты собираешься
заплатить мне за тех омаров? Вот что я хочу знать.
— Каких омаров?
— Этих омаров ты воровал из моих бочек последние две недели.
— Я воровал?
— Да, ты. Я следил за тобой всю ночь. Я не знаю, кто ты такой, но ты заплатишь за этих омаров или пойдёшь со мной в участок.
Я огляделся, стоя над водой. Свет, к которому я пытался добраться
"стиру" светило прямо по курсу, на удивление близко и ярко. За исключением
этого, однако, не было никаких признаков чего-либо, кроме темноты и волн.
“Посмотри сюда, дружище”, - сказал я. “Я не крал твоих омаров, но...”
“Я знаю лучше. Я не знаю, кто ты, но я бы понял, что ты вор, если бы
Я сталкиваюсь с тобой на молитвенном собрании. Достаточно просто посмотреть на тебя».
Я услышал истеричное хихиканье со скамейки рядом со мной. Очевидно, человек с дубинкой тоже его услышал, потому что наклонился вперёд, чтобы посмотреть.
«Так вас двое, да?» — сказал он. «Что ж, чёрт возьми, мне всё равно, если
здесь миллион! Ты заплатишь за этих омаров или отправишься в карцер.
Я громко рассмеялся. “Очень хорошо”, - сказал я. “Я согласен”.
“Ты согласна! Что ты хочешь этим сказать? Это не смешно
важно, вот что я тебе скажу.
Я снова рассмеялся. “ Мне все равно, что ты мне скажешь, ” заметил я. “ И если
вы отвезете нас куда-нибудь на берег - в карцер или куда-нибудь еще, - я
буду вам очень признателен.
Обитатель шлюпки, казалось, был озадачен. Он снова наклонился вперед
.
“ Что это за разговор? ” требовательно спросил он. — Где мои омары? ...
Эй! Что? Клянусь, один из вас — женщина! Неужели
самки тоже стали воровать?
— Не знаю. Послушайте, друг мой, меня зовут Пейн, и я единственный
омар на борту этого судна. Мы с этой леди из Денборо. Мой катер
закончился бензин, и мы дрейфовали около бухты так
пять часов. А теперь, ради всего святого, не разговаривайте больше, а отведите нас
в карцер, и побыстрее.
Неизвестный не обратил внимания на мою мольбу. Вместо этого он наклонился еще
далее по комфорту поручни. Лодки кренились, пока я не ожидается
увидеть ее опрокидывание.
“Я лебедь человеку!” - пробормотал он. “Я лебедь человеку! Это не возможно, я
перепутал!”
“Едва ли кажется возможным, я признаю. Но, боюсь, это правда.
Я услышал, как с грохотом упала дубинка.
“Боже мой, годфри! Вы хотите сказать...? Из Денборо? Из газолина!
— Почему-почему, у вас же парус поднят!
— Ничего, кроме брезента на весле.
— И вы плыли всю ночь? Сквозь туман, шквал и всё такое?
— Да, — устало ответил он, — да-да-да.
— Но... но разве вы не утонули?
— Не совсем. Если ты не отпустишь поручень, мы скоро будем на месте.
“Дрейфуем всю ночь! Разве ты не промокла насквозь?”
“Да. Могу я предложить отложить остальную часть катехизиса до тех пор, пока
мы не доберемся до ... карцера?
Это предложение, по-видимому, было принято. Наш похититель внезапно стал очень
очень живым.
“ Дай мне линию, ” приказал он. — Якорный канат подойдёт. Где он? Наверху?
Он вел шлюпку вперед, перебирая руками, пока не достиг носа "Комфорта"
. Я услышал стук якоря, когда он втаскивал его в шлюпку.
Потом появился скрип и плеск весел. Его голос звучал откуда-то
вперед.
“Голова на свет”, - кричал он. “Я goin', чтобы отбуксировать вас в”.
“Куда?”
“На берег. Это маяк острова Мак'Рел. Меня зовут Этвуд. Я его хранитель
.
Я повернулся к своему пассажиру.
“Похоже, ” сказал я, “ что наше путешествие почти закончилось”.
Так оно и было. У мистера Этвуда была тяжелая работа - буксировать катер.
Но самодельный парус немного помог, и я изо всех сил старался следовать за ним
в кильватере. У нас с мисс Колтон не было возможности поговорить. Джентльмен в
лодке продолжал сыпать репликами, выкрикивая их в перерывах между ворчанием,
и пересыпал веселой ненормативной лексикой. Мы уловили фрагменты
монолога.
“ Я пришел к человеку ... тьфу ... я думал, вы воры, из-за сартина. Какие-то
проклятые, чёрт возьми, ублюдки... тьфу... пробирались по ночам и таскали мои
кастрюли с лобстерами. Тьфу... если бы я их поймал, я бы... тьфу... переломал
им... тьфу... тьфу... эта лодка тащится как угольная баржа... я... насквозь мокрый,
не так ли? И замерз, я зову ... Тьфу ... и голоден тоже ... Тьфу-тьфу ... Моя старушка
женщина ухаживает за светом. Она ... уф ... Вот мы и на месте! Теперь полегче!
Низкий берег вырисовывался черным по носу. Над ним возвышался маяк,
белая отметка мелом на фоне неба с красным отблеском на верхнем конце.
Мистер Этвуд с плеском прыгнул за борт. Шлюпку втянули за
конец якорного каната, пока киль не заскрежетал по песку.
“Ну вот!” - сказал наш спаситель. “ Вот мы и на месте! Наконец-то добрались до гавани, хотя я
думал, что сломаю себе хребет, прежде чем мы это сделаем. Я вытащу леди
на берег. Ты ведь можешь перейти вброд, не так ли?
Я мог и был очень рад этой возможности. Я повернулся, чтобы взять мисс
Колтон на руки, но она избегала меня.
«Вот я, мистер Этвуд, — сказала она. — О, спасибо».
Её подняли в воздух и понесли к берегу под аккомпанемент
мощных всплесков.
«Не бойтесь, мэм, — сказал мистер Этвуд. — Я тебя не брошу. Ради всего святого! Я в своё время перетаскал больше женщин, чем ты и представить себе не можешь.
На этом острове во время отлива высаживается больше дамочек, чем комаров, и их больше, чем комаров
чем там, в... Эй! ну же, мистер Как-вас-там!
прямо по курсу.
Я брёл по водорослям и воде, пока не добрался до песчаного
пляжа. Мгновение спустя мы стояли перед белой дверью в очень белом
маленьком доме. Мистер Этвуд открыл дверь, за ней оказалась уютная маленькая
гостиная и седовласая, пухленькая женщина с приятным лицом, сидящая в
кресло-качалка рядом со столом, на котором стоит лампа.
“Привет, Бетси!” - проревел наш спаситель, топая мокрыми резиновыми сапогами по
плетеному коврику. “К ужину пришла компания - или завтрак, или что там еще
как вы хотите это назвать. Это мистер Пейн из Денборо. Это его жена,
миссис Пейн. Они проплыли весь путь от Кейп-Кода до Камчатки
на моторной лодке без двигателя. Разве это не круче, чем «Старая царапина»,
а?
Полная женщина встала без тени удивления, как будто визит гостей в три часа ночи был чем-то обычным, и подошла к нам, сияя улыбкой.
«Я очень рада вас видеть, миссис Пейн, — воскликнула она. — И вашего
мужа тоже. Вы, должно быть, замёрзли до смерти! Присаживайтесь, пока я всё приготовлю».
Я принесу вам комнату и поищу что-нибудь сухое, во что вы могли бы переодеться. Я вернусь через минуту.
Прежде чем я успела что-то объяснить или хотя бы пробормотать слова благодарности, она выбежала из комнаты. Я мельком увидела лицо Мейбл Колтон: оно было красным от шеи до лба. — Миссис Пейн! — Ваш муж! Я был благодарен доблестному мистеру
Этвуду, но в тот момент мне хотелось задушить его.
Смотритель маяка, совершенно не подозревавший, что его досадное заблуждение относительно
отношений между его гостями может поставить их в неловкое положение, делал своё дело
лучше всего, чтобы мы чувствовали себя как дома.
“ Снимите ботинки, мистер Пейн, ” настаивал он. “ Пожилая леди принесет вам
пару моих тапочек и носки через минуту. С ней будет комфортно и твоей жене.
С ней тоже будет удобно. Она отлично умеет устраивать людей поудобнее. Я говорю
ей, что она бы приготовила пирог со льдом, как дома, на горячей плите. Она бьёт...
Сама «старушка» прервала его, войдя с бутылкой в одной руке и лампой в другой.
— Джошуа! — предупреждающе сказала она.
— Ну что, Бетси?
— Будь осторожен в своих высказываниях.
— Высказываниях! — подмигнув мне, сказала она. — Я ничего не собиралась говорить.
Миссис Пейн, вы не должны обращать на него внимания. Раньше он был помощником капитана на
рыболовной шхуне, и, насколько я могу судить, на этих лодках используют довольно крепкие выражения.
”
“Подхватывай это так же, как попугай-опросник”, - вмешался ее муж. “Это естественно".
когда берешь в руки мокрую леску в феврале. Кажется, я не могу получить
утешение ни от чего более мягкого».
«Он очень добросердечный человек, Джошуа, и профессиональный
член церкви, но он ругается больше, чем следовало бы. Но, как я говорю священнику, он не
имеет в виду ничего плохого».
«Ни черта!» — успокаивающе сказал мистер Этвуд. Бутылка, она
Оказалось, что в нём был ямайский имбирь, на употреблении которого миссис Этвуд
настояла в качестве меры предосторожности от простуды.
«Нет ничего лучше», — сказала она.
«Ещё бы!» — ответил смотритель маяка. «Глоток этого пойла не даст простудиться. Оно горячее, чем...»
— Джошуа!
— Четвёртое июля, — торжествующе заключил её муж.
— А теперь, миссис Пейн, — продолжила хозяйка дома, — ваша комната готова. Я постелила вам на кровать кое-что из вещей Джошуа. Вы и ваш муж...
Я подумал, что пришло время объясниться.
«Эта дама не моя жена», — быстро сказал я.
«Она не моя жена! А я-то думал, что Джошуа сказал...»
«Он... э-э... ошибся. Это мисс Колтон, моя соседка по Денборо».
«Ого! Вот это да! Это так похоже на тебя, Джошуа!»
“ Совсем как я! Откуда я мог знать? Прошу прощения, мисс, я уверен.
Не буду просить у вашего гуса... я имею в виду у мистера Пейна прощения; он должен поблагодарить меня за
комплимент. Ха! ха!
Следующее замечание сделала сама мисс Колтон.
“ Если моя комната готова, миссис Этвуд, - сказала она, даже не взглянув в
в моем направлении: “Я думаю, я пойду туда. Я довольно мокрый”.
“Мокрый! Ради Бога, да! Я думаю, ты будешь! Заходи, Джошуа, забери их.
Отнеси свою одежду в нашу комнату, и пусть мистер Пейн ее наденет.
Ее муж выполнил приказ. После того, как я был один в комнате, к которой
он проводил меня и, наслаждаясь роскошью, сухие носки, я слышал, как он
обосновывая свою ошибку в зычным тона.
«Я ничего не мог с собой поделать, Бетси, — услышала я его слова. — Я считал само собой разумеющимся, что они женаты. Когда я пришвартовался к тому катеру, они сидели рядом на корме, и я, конечно, подумал...»
“ Ты не имел к этому никакого отношения. Ты заставил эту бедную молодую леди покраснеть.
что-то ужасное. Скорее всего, они просто составляют компанию ... или
помолвлены, или что-то в этом роде. Тебе следует быть осторожнее.
Я подумал, слышала ли все это сама юная леди. Я не видел, как
она могла с этим поделать.
Я верю, что никогда не было людей добрее, чем эти двое. Было уже больше трёх часов ночи, они оба не спали всю ночь, мы были для них совершенно чужими, и всё же, не сказав ни слова жалобы, они потратили остаток ночи на то, чтобы нам было удобно. Когда я
Я оделась так, чтобы костюм мистера Этвуда — его воскресный лучший костюм, как я полагаю, — прикрывал меня, и, надев на ноги ковровые тапочки размером и формой с игрушечные пароходики, вышла из спальни. На кухне я обнаружила накрытый стол, дымящийся чайник и миссис
Этвуд, которая готовила «паучий хлеб» на плите. Когда мисс Колтон, выглядевшая на удивление презентабельно — учитывая, что она тоже была одета в чужую одежду на четыре размера больше, чем нужно, — появилась в дверях, мы сели за простой ужин, который, как мне кажется, был самым аппетитным из всего, что я когда-либо пробовал.
Этвуды сгорали от любопытства, интересуясь, как мы дрейфовали на моторной лодке. Я вкратце описал это приключение. Когда я рассказал о том, что Лют забыл заправить лодку, смотритель маяка хлопнул ладонью по столу.
«Ну, чёрт возьми!» — воскликнул он. — «Я так и знал! Этот парень — вылитый повар, который когда-то был у меня на борту «Эзри Х. Джонс». Этот повар был самым большим придурком, который когда-либо дышал.
Он постоянно что-то забывал, и всегда в самый неподходящий момент. Однажды, если вы мне поверите, у меня был кок
другое судно поднялось на борт, и, желая быть гостеприимным, как бы это сказать, я предложил ему стакан рома.
— Джошуа!
— О, всё в порядке, Бетси. Это было много лет назад. Теперь я такой же трезвенник, как и ты, и никогда не был пьяницей. Но я ВИДЕЛ
парней — да, я знал одного, который ложился спать в темноте. Он
был так пьян, что не осмеливался зажечь спичку, боясь, что
подпалит себе волосы. Факт! Ему тогда было за восемьдесят, и он дожил почти до ста.
Понимаете, он сохранился, как один из экспонатов в музее.
Я бы сказал, что он продержался бы вечно, если бы не упал с причала. Вода
спасла его; он не привык к ней. Он был самым...
— Не обращай на него внимания. Займись поваром.
— Да, да. Ну, я послал этого повара за ромом, и когда он принёс его, мне показалось, что пахнет он странно. А когда я попробовал его — боже мой! Это был ром «Бей»,
да, сэр, ром «Бей», такой же, как тот, что наносят на волосы. Понимаете, он забыл купить ром, когда мы были в последнем порту, и, раз уж у нас был ром «Бей», он взял его. Это был какой-то ром, и ему этого было достаточно. Я был в ярости, но этому шкиперу было всё равно. Он выпил его до дна
и причмокнул губами. «Я из штата Мэн, — говорит он, — а там
сухой закон. На вкус как дома, — говорит он. — Если вы не против»
Я возьму себе ещё одну. — «Я не против, — говорю я, — но мне жаль, что у меня
нет с собой одеколона. Если бы он у меня был, я бы угостил вас коктейлем из парикмахерской».
Да, сэр! Хо-хо! именно это я и сказал. Но он не возражал. Он был…
и так далее. Рассказы были не слишком изящными, но, как он сам говорил, забавными. Мейбл Колтон смеялась так же от души, как и все мы. Она, казалось, была в прекрасном настроении. Она разговаривала с Этвудами, отвечала на их вопросы.
вопросы и ели горячие “паук хлеб” с маслом, как будто она никогда не
пробовали что-нибудь так хорошо. Но со мной она не будет говорить. Всякий Раз, Когда Я
имя ей замечание, она превратила его со смехом и ее следующий
речи был почти уверен, чтобы быть на имя lightkeeper или его
жена. Что же касается нашего приключения на катере, то она отнеслась к нему как к шутке.
“Разве вы не ужасно испугались, когда этот шквал налетел так внезапно?” - спросила
Миссис Этвуд.
— Ужасно.
— Хм! — это от Джошуа. — Я бы сказал, что мистер Пейн тоже был не в себе.
Что вы сделали, мистер Пейн?
— Я как можно скорее натянул парус на весло, — ответил я.
— Хм-м. Это было разумное решение.
— Скажите мне, мистер Этвуд, — невинно спросила юная леди, — все ли моряки в таких обстоятельствах ведут себя как диктаторы?
— Как кто?
— Я имею в виду, приказывают ли они людям и заставляют ли их делать всё подряд,
хотят они того или нет?
— Сартин. Годфри! Я никогда не спрашивал никого, чего они хотят на борту «Эзри
Х. Джонс».
«И они говорят им: «Сядь и не двигайся»?»
«Обычно они говорят им: «Вставай и продолжай двигаться». Если они этого не делают, то
начинай-ка с них по-хорошему — с помощью верёвки.
— Понятно. Даже если это… дамы?
— Дамы? Боже мой! На «Эзри» у нас никогда не было больше одной женщины. В одном из рейсов была жена шкипера, но никто никогда не приказывал ей ничего делать. Она была ростом в шесть футов и весила двести фунтов. Все до смерти её боялись.
«Предположим, ей приказали бы «сесть и не двигаться». Что, по-вашему, произошло бы?»
«Не знаю. Если бы это был кто-то из матросов, она, скорее всего, выбросила бы его за борт. Если бы это был капитан, я бы не удивился, если бы она
Она сбила его с ног — после того, как пришла в себя от удивления, что он осмелился на такое. Она его обучила, говорю я вам!
— Боюсь, мисс Колтон считает меня грубияном, — сказал я. — Я довольно грубо с ней обращался.
Мистер Этвуд расхохотался. — Эта женщина, Эзри Джонс, была женой шкипера, — заявил он. — Это многое меняет, вот что. Я и сам был порядочным хулиганом, пока Бетси не записала меня в приходскую книгу.
Теперь я самый миролюбивый из всех, кого вы когда-либо видели. Ваша очередь настала, мисс Колтон. Вам нужно только набраться терпения.
“ Джошуа! ” сказала миссис Этвуд с мягким упреком. “ Вы не должны обращать внимания на его болтовню.,
Мисс Колтон. Он ужасный шутник.
Мисс Колтон сменила тему. Она даже не взглянула на меня снова
во время ужина, а после того, как он закончился, она пошла в свою комнату, объяснив
, что очень устала и постарается немного поспать.
Я обнаружил, что маяк, расположенный недалеко от материка, был
оборудован телефоном. Теперь я попросил разрешения воспользоваться им. Я позвонил в Денборо и попросил соединить меня с домом Колтонов. Я был уверен, что в ту ночь в большом доме никто не уснёт, и я
Я хотел развеять их беспокойство и передать весточку матери. Мистер Колтон
сам ответил на мой звонок.
Я представился и объяснил, где нахожусь, и что его дочь
находится под моей опекой и в полной безопасности.
«Слава Богу!» — горячо воскликнул кто-то на другом конце провода,
и голос, произнесший это, дрожал от волнения. «Оставайтесь там, где вы есть, Пейн. Позвольте мне сказать моей жене. Она чуть не сошла с ума. Держи трубку
”.
Я держал трубку и ждал. Следующий голос, который достиг моих ушей, был
Голос миссис Колтон. Она задала дюжину вопросов, один за другим. Был
Мейбл в безопасности? Был ли я уверен, что она в безопасности? Не была ли бедная девочка почти мертва
после всего, через что ей пришлось пройти? Что случилось? Что она делала там, в этом ужасном месте? Зачем я привёз её туда?
Я ответил как можно лучше, вкратце рассказав о столкновении в тумане и о том, что за этим последовало. Объяснение показалось мне довольно неудовлетворительным.
— Возьми трубку, Джеймс, — услышала я голос дамы. — Я не могу разобрать, что
там. Мейбл на каком-то ужасном маяке, и там нет керосина или
чего-то ещё. Бедняжка! Одна там, с этим мужчиной! Скажи ему, что она должна
её нужно немедленно вернуть домой. Это ужасно для неё! Подумайте, что она, должно быть,
пережила! И с НИМ! Что скажут люди? Скажите ему, чтобы он вернул её
домой! Сама мысль об этом! Я не верю ни единому слову…
«Алло, Пейн, алло!» Колтон снова был на линии. «Как вы думаете, вы можете
перевезти Мейбл — мисс Колтон — в Уэллмут?»
«Да. Я возьму лодку, как только смогу. Мисс Колтон в своей комнате,
надеюсь, она спит. Она очень устала, и я думаю, ей следует отдохнуть до рассвета. Я доставлю её в Уэллмут к утреннему поезду».
«Не беспокойтесь о поезде. Я приеду за ней на автомобиле. Я отправлюсь в путь
сейчас. Я встречу тебя на лестничной площадке ... на пристани, если бы не одно”.
“Очень хорошо. Будете ли вы достаточно хороши, чтобы отправить сообщение своей матери, что я
в целости и сохранности? Она будет волноваться.
“Да, да, я пришлю весточку. Скажи Мейбл, чтобы она была осторожна и не простудилась.
... Да, Генриетта, я позабочусь обо всем. До свидания, Пейн.
Вот и всё, ни слова благодарности. Я не ожидал благодарности и
учитывал настроение в особняке, но этот телефонный
разговор, особенно участие в нём миссис Колтон, омрачил
мое настроение. Мне не хотелось больше слушать рассказы и шутки мистера Этвуда.
Я пошел к себе в комнату, но не заснул.
В половине шестого я снова был на ногах. У смотрителя маяка, как оказалось, был
вспомогательный двигатель в катамаране, которым он владел, и он мог предоставить мне его
достаточный запас бензина, чтобы заполнить бак "Комфорта". Когда это было
сделано — а это заняло много времени, потому что Джошуа настоял на том, чтобы помочь, и
он был возмутительно медлителен, — я вернулась в гостиную и попросила миссис
Этвуд позвонить мисс Колтон.
«Боже мой!» — последовал бодрый ответ. — «Мне не нужно было ей звонить. Она
Она встала пятнадцать минут назад. Сказала, что собирается прокатиться на лодке вокруг
маяка. Я думаю, ты найдёшь её где-нибудь там. Иди и приведи её сюда. Вы двое должны перекусить — выпить по чашке горячего кофе и съесть
варёное яйцо — прежде чем уйдёте. Да, вы должны. Я не приму отказа ни от кого из вас.
Я вышел и пересёк песчаный двор, направляясь к побелённому маяку.
Во дворе не было никаких признаков мисс Колтон, но дверь маяка была открыта, и я вошёл. Там никого не было. Лестница, ведущая наверх, манила меня, и я поднялся. Маленькая комната с большим
Фонарь, который теперь был накрыт белой тканью, тоже не горел. Я выглянул из окна. Она стояла на железной галерее,
окружавшей вершину башни, облокотившись на перила и глядя на воду. Она не слышала меня. Какое-то время я стоял там,
наблюдая за ней.
На ней не было платья миссис Теперь на Этвуд было её собственное платье, мятое и
заляпанное после того, как его прополоскали в солёной воде прошлой ночью, но теперь оно высохло. Она
была без шляпы, и её каштановые волосы развевались на морском ветру. Солнце
поднялось над горизонтом и освещало утренний туман.
дымка, холодное ее тонкий профиль с линии из красного золота. Я никогда не
видел ее более красивой, или более аристократичным и неприступной.
Воспоминание о нашей ночи на катере казалось еще более невероятным
сон, чем когда-либо, а пробуждение еще более жестоким. Потому что теперь я не спал. То, что
Я услышал по телефону, окончательно разбудило меня. Не должно быть
больше никаких сновидений.
Я вышел на галерею.
— Доброе утро, — сказал я.
Она быстро обернулась, и я услышал, как она слегка ахнула.
— Прошу прощения, — сказал я, — боюсь, я вас напугал.
Она была поражена, это было очевидно, и, как мне показалось, немного смущена. Но смущение было недолгим.
«Доброе утро, — сказала она. — Вы очень молчаливы, когда захотите, мистер Пейн. Сколько вы уже здесь стоите, позвольте спросить?»
«Всего минуту. Я пришел, чтобы позвать вас к завтраку».
«К завтраку?»
«Да, миссис». Этвуд настаивает на том, чтобы мы позавтракали, прежде чем я отвезу вас на берег.
— О! Почему вы не позвали меня? Я бы спустилась.
— Я не видел вас, пока не добрался до комнаты с фонарями. Я не собирался молчать. Я достаточно шумела, по крайней мере, мне так казалось; но вы были
так погружен в свои мысли...
“Чепуха!” Она прервала меня почти резко. “Я не был "погружен" ни во что.
кроме красоты этого вида. Он прекрасен, не так ли?”
“Очень”, - ответил я, но, боюсь, я смотрел не на вид. Возможно,
она заметила это, потому что сказала:
“Я вижу, ты снова стал самим собой. Я тоже”.
Она с улыбкой и жестом указала на свое платье. Я рассмеялся.
“Да”, - сказал я. “Я вернул Джошуа то, что принадлежало ему”.
“Ты должен был сохранить это. Вы не представляете, какая живописная
lightkeeper вы делаете, Мистер Пэйн”.
Так или иначе, эта безобидная шутка причинила боль.
“Да, ” сухо ответил я, “ это примерно по моей мерке, я полагаю”.
Ее глаза блеснули. “Я думала, что эта мера довольно скудные,” она
отмечено, озорно. “Я хотел бы моментальные снимки вы в
это-униформа”.
“Боюсь, что возможность для этого упущена”.
“Но это...” - с легкой искоркой веселья: “это было так забавно”.
“Без сомнения. Мне жаль, что я не могу одолжить вам фотографию”.
Она посмотрела на меня, прикусив губу.
“ Ваш юмор пострадал, мистер Пейн? - Спросила она. “ Боюсь, что так.
должно быть.
“ Возможно, вы правы. Я не ценю шутки так остро, как... ну, как мистер
Карвер, например.
Она повернулась ко мне спиной и направилась к двери.
“ Пойдем завтракать? ” спросила она другим тоном.
Завтрак прошел в молчании, насколько это касалось нас двоих. В
Этвуды, однако, поговорили достаточно, чтобы восполнить недостаток.
Когда мы встали из-за стола, молодая леди повернулась к смотрителю маяка.
«Мистер Этвуд, — сказала она, — полагаю, вы будете так любезны, что
отвезёте меня в Уэллмут?»
«Что вы, мисс, я... я не хочу вас утруждать. У мистера Пейна есть всё
— Газ, который ему нужен сейчас, и он отвезёт вас на своей лодке.
— О! Но вы поедете, если я вас попрошу?
— Конечно, Сартин.
— Вы так добры, что мне не хочется просить вас ещё об одной услуге, но
я надеялась, что вы отправите за меня телеграмму. Мои отец и мать будут очень волноваться, и я должна отправить им телеграмму немедленно. Вам придется отправить его
"забрать", потому что, ” с печальной улыбкой, - у меня нет с собой сумочки.
“Ради бога! все будет в порядке. Рад вам помочь.
Я замолвил словечко. “В этом нет необходимости”, - сказал я нетерпеливо. “У меня
достаточно денег, мисс Колтон”.
Меня проигнорировали.
“ Большое вам спасибо, мистер Этвуд. Вы пойдете со мной и присмотрите за
телеграммой?
“ Да. Да-да. Но я не понимаю, зачем тебе понадобилось посылать телеграмму.
Здесь мистер Пейн, он звонил твоим родителям вчера вечером.
Она посмотрела на меня, а затем на Джошуа.
“ Прошлой ночью? ” повторила она.
— Ну да, или сегодня утром, после того как ты легла спать. Он был решительно настроен. Я видела, что он очень устал и измотан, но он не успокоился бы, пока не позвонил бы твоим родителям и не сказал бы, что ты в целости и сохранности. Казалось, он не думал о себе, но был уверен, что твоим папе и маме не стоит беспокоиться.
Она повернулась ко мне.
“Правда?” - спросила она.
“Да”, - ответил я. “Твой отец должен встретить нас на пристани Уэллмаут”.
“ Почему ты мне не сказала?
“ Я собиралась. Я собиралась сказать тебе, когда увидела тебя на маяке,
но ... я забыла об этом.
Она больше ничего не сказала, но когда Джошуа, в шляпе и сапогах, встретил нас у двери, она обратилась к нему:
«Вам не нужно уходить, мистер Этвуд, — сказала она. — В этом нет необходимости — сейчас».
«Боже мой! Я бы с радостью остался. Лучше бы я остался».
Он поспешил вниз, на пляж. Я уже собирался последовать за ним, когда чья-то рука коснулась моей. Я обернулась и увидела пару карих глаз, туманных, но прекрасных.
глядя в мои глаза.
“ Спасибо, ” сказала мисс Колтон.
“ Не стоит благодарности.
“ Но я так и сделаю. Это было заботливо и по-доброму. Я уже забыл, или ... в
крайней мере, я считал само собой разумеющимся, здесь не было телефона. Но вы не
забудьте. Это был заботливый, но ... она была похожа на тебя.”
Я тяжело дышал. Я не мог смотреть на нее.
“Не надо”, - грубо сказал я. “Это было ерундой. Любой здравомыслящий человек
, конечно, подумал бы об этом и сделал это”.
“Я этого не делал. Но ты... О, это было на тебя похоже! Всегда кто-то другой и
никогда не ты сам. Ты был измотан. Ты, должно быть, был после...” с
шаддер: “Прошлой ночью. О, я должна так за многое тебя поблагодарить! Я...”
“Давай! Греби вперед!” Это был мистер Этвуд, он орал с пляжа.
“Все на борт, выпьем "Велмут" и пинты пива на берегу”.
Бетси появилась в дверях позади нас.
“Все готовы?” - спросила она.
Я не мог ответить, но моя спутница снова была спокойна и
хладнокровна, как само утро.
“ Все готово, - ответила она. “ До свидания, миссис Этвуд. И благодарю вас снова и снова.
Вы были так добры ”. С внезапной вспышкой энтузиазма.
“Все люди добры. Это прекрасный мир. Прощайте ”.
Она легко сбежала по склону, и я последовал за ней.
Поездка в Уэллмаут заняла всего полчаса. Этвуд
всё время говорил. Мисс Колтон смеялась над его рассказами и, казалось, ни о чём не беспокоилась. Она почти не смотрела на меня во время поездки, а если ловила мой взгляд и наши глаза встречались, то отворачивалась. На пристани стоял большой автомобиль, окружённый толпой мальчишек и бездельников.
Мы подъехали к причалу. Наша пассажирка спрыгнула на берег и побежала по ступенькам, чтобы броситься в объятия отца. Миссис Колтон была
Там тоже кто-то истерично бормотал. Я немного понаблюдал и послушал.
Затем я завел мотор.
«Отчаливай», — приказал я. Смотритель маяка был поражен.
«Ты не собираешься на берег?» — спросил он.
«Нет», — коротко ответил я. «Я иду домой. Отчаливай».
Запуск был в пятидесяти футах от причала, когда я услышал крик. Колтон
стоял на причале край, махнув рукой. Рядом с ним стоял его
дочь руки матери о ней.
“Сюда! Пейн!” - крикнул Колтон. “Возвращайся! Возвращайся и поезжай с нами домой.
в машине. Там достаточно места”.
Я не ответил.
— Вернись! Вернись, Пейн! — снова закричал он. Миссис Колтон оторвала голову от плеча дочери.
— Джеймс! Джеймс! — предупредила она, не потрудившись понизить голос, — не устраивай сцен. Пусть он уходит на своей ужасной лодке, если хочет.
— Пейн! — снова закричал её муж.
— Я должен следить за лодкой, — крикнул я. «Я вернусь домой почти сразу после вас. До свидания».
Я оставил смотрителя маяка на его острове. Он отказался брать с меня деньги, кроме платы за бензин, и заявил, что провёл «превосходную ночь».
“Приходите к нам снова, мистер Пейн”, - сказал он. “Приходите в любое время и забирайте с собой
вашу даму. Она хорошая, она такая, и симпатичная, не разговаривайте!
Ты счастливчик, ты знал это? Ха! ха! Прощай.
Никогда еще комфорт не помогал провести время лучше, чем в том путешествии домой. Я
поставил её на якорь у причала, спустился на берег в шлюпке и поспешил
к дому. Было уже больше десяти часов, и я опаздывал в банк больше чем
на час. Прекрасное начало моего первого дня в должности директора
учреждения!
Дверь в столовую была открыта, но в столовой никого не было.
кухонная дверь, однако, была закрыта, и из-за нее я услышал голос Доринды
.
“Ты можешь убираться прямо из этого дома”, - сказала она. “Мне плевать, если ты
взял ипотеку на всю накидку! Ты не один в этом доме,
и ты, ни больше никто не должен остаться в это и говорить. Там есть
дверь.”
— Доринди! — взвыл другой голос — Люта. — Ты не должна так с ним разговаривать!
Разве ты не понимаешь…
— Я понимаю, что если бы у меня был муж, а не медуза, мне бы не пришлось с ним разговаривать. Замолчи, ты!
— Раздался третий голос.
— Ладно, — проворчал он. — Я не собираюсь оставаться здесь дольше, чем
необходимо. Будучи честным, порядочным человеком, я стыжусь того, что меня
видят здесь в таком виде. Но вы можете передать этому подонку Россу Пейну, что…
Я открыл дверь.
— Вы можете сами передать ему это, капитан Дин, — сказал я. — Что это?
ГЛАВА XX
Мой неожиданный приход произвёл фурор. Лютик, сидевший на краешке одного из кухонных стульев с мучительным выражением на лице, так резко вскочил, что едва не потерял равновесие. Доринда, стоявшая ко мне спиной, быстро обернулась. Капитан Джедедайя Дин, державшийся за ручку двери,
ручка открывания двери на задний двор, показал бы доказательства
сюрприз. Он не вздрогнул и ничего не сказал, но посмотрел на меня с выражением
лица, таким мрачным, застывшим и неподвижным, как будто его отлили в
форму.
Льют, что достаточно характерно, произнесла первое слово.
“ Вовремя! ” выдохнул он. “ Это сам Рос! Рос-Рос, ты знаешь, что он
говорит? Он указал дрожащим пальцем на капитана. — Он говорит, что ты…
— Замолчи! Доринда хлопнула в ладоши, как будто её муж был попугаем, которым она его часто называла. Затем, не
Бросив ещё один взгляд в его сторону, она отступила назад и встала рядом со мной.
«Я очень рада, что ты вернулся домой целым и невредимым, Роско», — спокойно сказала она.
«Спасибо, Доринда. А теперь, капитан Дин, я полагаю, вы только что отправляли мне сообщение. Я здесь, и вы можете его передать. Что вы хотите сказать?»
Прежде чем он успел ответить, Доринда заговорила снова.
«Лютик, — сказала она, — пойдём со мной в столовую».
«Но... но, Доринди, я...»
«Пойдём со мной. Это больше не моё дело, и никогда не было твоим. Пойдём! Двигайся!»
Лют двинулся, но так медленно, что его путь до двери занял почти целую минуту. Его жена не обращала внимания на умоляющие взгляды, которые он бросал на неё,
и величественно стояла, ожидая, пока он пройдёт мимо неё и переступит порог.
Затем она повернулась ко мне.
— Если я вам нужна, просто скажите, — сказала она. — Я буду в столовой.
Утехе незачем об этом знать. Она не знает
что ты был в отъезде и совсем не беспокоился. Я присмотрю за
ней. Льют будет со мной, так что тебе тоже не нужно беспокоиться о нем.
Она закрыла дверь.
“ Итак, капитан Дин, ” повторил я, “ что вы имеете сказать?
Мрачные губы капитана скривились в жестокой усмешке.
«Ты знаешь, что я собираюсь сказать, не хуже меня», — ответил он.
«Возможно, но тебе лучше сказать это».
«Это не займёт много времени. Ты продал землю на Шор-лейн Джиму Колтону,
не так ли?»
«Да».
Мое спокойное утверждение, казалось, удивило его. Я думаю, он ожидал услышать
отрицание. Его рука оставила дверную ручку, и он шагнул ко мне.
“Ты ... СДЕЛАЛА!” - воскликнул он. “ Вы даже не потрудились... У вас хватает наглости
стоять здесь и говорить мне...
Он чуть не поперхнулся.
- Капитан Дин, - быстро перебил я, - подождите минутку. Послушай меня. Я
Я продал Колтону землю. Я вообще не собирался её продавать, тем более ему, но обстоятельства вынудили меня передумать. Я сделал это, потому что был обязан. Дело сделано. Мне жаль, что мне пришлось это сделать, но при тех же условиях я бы сделал это снова. Мне не стыдно.
Он наклонился вперёд, опершись рукой о стол, и уставился на меня.
— Тебе не стыдно? — повторил он. — Тебе не стыдно! Как же так, ты же...
Разве ты не говорил мне, что никогда не продашь эту землю? Разве ты не обещал мне?
— Я ничего не обещал. Сначала я обещал не продавать без
сообщаю вам о своем намерении. Позже я взял назад это обещание ”.
“Но почему вы продали? Вы сказали, что вопрос цены вообще не стоит. Ты
хвастался, что это не сработало! Для меня, снова и снова, ты их делал. А
потом ты улизнул и...
“Прекрати! Я действительно думал, что дело не в цене. Тогда я узнал, что
это так».
Он сжал кулак.
«Будь ты проклят!» — в ярости закричал он. «Лжец! Подлец! После того, как я…»
«Довольно, капитан. Это зашло слишком далеко. Я продал
землю — по, как мне казалось, веской причине — и ты обзываешь меня
не изменится ситуация. Я не хочу их слышать. Ты лучше
иди”.
“Что?”
“Я говорю тебе лучше уйти”.
“_Я_ идти? Ты выставишь меня вон?
“ Нет, конечно, нет. Но ссорой ничего не добьешься, и
поэтому, ради нас обоих, я думаю, тебе лучше уйти.
На мгновение мне показалось, что он ударит меня. Затем его кулак тяжело опустился на стол. Его губы дрожали, как у немощного человека.
Он выглядел старым, а я никогда раньше не считала его стариком.
— Что заставило тебя это сделать? — в отчаянии закричал он. — Что заставило тебя это сделать? Всё решено? Ты не можешь отказаться?
— Нет.
— Но... но почему ты не продала его мне... городу? Если тебе нужно было продать, почему ты этого не сделала? Почему ты пошла к нему?
— Потому что он заплатил бы мне столько, сколько мне было нужно; потому что его цена была выше, чем та, которую могли предложить ты или город.
— Откуда ты это знала? Боже мой! Я бы заплатил — я бы заплатил
за что угодно — из своего кармана, я бы заплатил. Говорю вам, это
значило для меня всё. Я старею. Меня не слишком-то любили здесь, в Денборо, и я это знал. Вы думаете, для меня это не имело значения, может, я притворялся, что это не так, но это было так; к тому же
Боже всемогущий, так и было! Я хотел, чтобы люди были благодарны мне за... Я... О,
ПОЧЕМУ ты это сделала, Роз?
Я покачала головой. Теперь мне было жаль его — жаль и удивляло. Он
позволил мне взглянуть на настоящего Джедди Дина, не на напыщенного,
громкоголосого городского политика и босса, а на человека, который хотел
добиться уважения и расположения своих соседей.
— Простите, капитан, — сказал я. — Если бы я знал… если бы у меня было время подумать,
возможно, я бы поступил иначе. Но у меня не было времени. Я
понял, что мне нужны деньги, которые принесёт эта земля, и что я
Мне нужно было получить их немедленно. Поэтому я пошёл туда, где, как я знал, их можно было достать.
— Деньги? Тебе нужны были деньги? Почему ты не пришёл ко мне? Я бы одолжил их тебе.
— Ты?
— Да, я. Как ты думаешь, зачем я поддерживал тебя всё это лето? Зачем я устроил тебя на работу в мой банк?
“ ТЫ? Джордж Тейлор нанял меня для этого заведения.
“ Может быть, и так. Но ты думаешь, он сделал это сам? Он не смог бы
нанять тебя, если бы так не сказали директора, а директора ничего не говорят
большинство из них ничего не говорят, если я не скажу это первым. _I_ вкладываю идею
в голове у Джорджа. Он этого не знал, но я-то знал. И я вложил это в головы
директоров. Рос Пейн, ты мне всегда нравился, хотя я и считал тебя
джентльменом-бездельником. В тебе даже тогда было что-то такое,
что-то вроде независимости, когда ты не вмешиваешься в чужие дела,
и мне это нравилось, хотя я прекрасно знал, что я тебе никогда не нравился.
И после того, как мы с тобой познакомились на этой Лэйн, ты мне всё больше
и больше нравился. Ты мог бы послать меня к чёрту, как и любого другого, и я бы пожал руку тому, кто так сделает. Я
Я всегда хотел собственного сына. Нелли — хорошая девочка, не лучше других ни на море, ни на суше, но она девочка. Джордж тоже хороший парень, но почему-то я думал, что ты был бы моим сыном, если бы Всевышний дал мне его. О, зачем ты это сделал?
Я не мог ответить. Он ошеломил меня. Я никогда не чувствовал себя более злым или более
порочным. Я был готов встретиться с ним лицом к лицу, готов к разговору с ним,
который, как я знал, был неизбежен и который я предвидел, но не к такому разговору.
Он убрал руку со стола и выпрямился.
— Деньги! — сказал он. — Вы хотели денег. Должно быть, очень хотели. Для чего
они вам были нужны?
— Я не могу вам сказать.
— Лучше бы вам сказать. Это ваш единственный шанс, говорю вам!
— Я ничего не могу поделать, капитан Дин. Я не могу вам сказать. Хотел бы я, чтобы мог.
Он молча смотрел на меня какое-то время. Затем: «Ладно, — сказал он торжественно. — Я с тобой покончил, Рос Пейн. В каком-то смысле я с тобой покончил. В другом смысле — нет. Я думал, ты собираешься пойти прямо в банк, как ни в чём не бывало, сесть за стол Джорджа Тейлора и получить свою зарплату, как честный человек. Никогда не смей ступать в это
снова в банке. Ты уволен! Вышвырнут! Выгнан! Ты понимаешь?
— Очень хорошо, я понимаю.
— Ты поймёшь, независимо от того, понимаешь ты сейчас или нет. Колтон получил «Шор
Лейн», а у тебя в кармане его грязные деньги. Он заплатил тебе, но
город — нет. Город, который ты продал, не заплатил тебе, но я собираюсь это сделать.
прослежу, чтобы он заплатил. Рос Пейн, я собираюсь увезти тебя из Денборо ”.
Он повернулся на каблуках, направился к двери, вышел и захлопнул ее за собой
.
Я вернулся в столовую. Люта нигде не было видно, но Доринда
стояла у камина и, как обычно, вытирала пыль там, где её не было
пыль. Я ничего не сказал, но направился к двери, ведущей на лестницу.
Доринда встала передо мной.
“ Роско, ” резко сказала она, “ он может это сделать?
“Сделать это?” Я повторил. “Что вы имеете в виду?”
“Может ли он отдать вам ваши ходячие документы в том банке? О, я слышал его! Я
старалась не смотреть, но он закричал, и я не смогла удержаться. В любом случае, эта кухонная дверь
не намного толще листа бумаги. Он может это сделать?
— Думаю, да. Кажется, он главный в этом заведении.
— Но разве Лиша Уоррен или кто-то из других директоров не могут вам помочь? Джед
«Дин не босс Лиши Уоррен — не совсем».
“ Я не стану просить о помощи. Пожалуйста, не беспокоь меня, Доринда.
Я попыталась пройти мимо нее, но она не позволила.
“ Я не стану беспокоить тебя, Роз, ” сказала она. “Я думаю, у вас проблемы
хватает и без меня. Но позволь мне задать тебе такой вопрос: ты идешь, чтобы позволить ему
вывезу вас из города?”
Я пожал плечами. «Может, и не придётся долго ехать, — вяло заметил я.
— Если бы не мама, я бы с радостью поехал».
Я снова попытался пройти, но на этот раз она схватила меня за руку.
«Роско Пейн, — воскликнула она, — не говори так. Я не хочу
не смей больше говорить таких слов. Не позволяй Джеду Дину или кому-то ещё выгнать тебя из Денборо. Тебе нечего стыдиться, не так ли?
— Я продал ту землю мистеру Колтону. Не знаю, как капитан Джед узнал об этом,
но это правда; я сделал именно то, что он сказал.
— Узнал! Он узнал об этом от кого-то в Остебле, где был зарегистрирован документ. Он так сказал. Но мне всё равно. И мне всё равно, даже если бы ты продал Лейн десять раз. Я знаю, что ты сделал это не из злого умысла или эгоизма. В этом нет эгоизма.
В тебе нет ни капли злобы, Роско. Я прожил с тобой все эти годы и
знаю. Ни один подлый или эгоистичный человек не отказался бы от своих
шансов в жизни и не остался бы здесь, в этом захолустном городке, потому что его
мать заболела и решила, что не вынесет разлуки с ним. Не обращай внимания на
Джеда Дина — упрямого старикашку! — или на кого-то ещё в Денборо. Выше
подними голову и покажи им, что тебе плевать на всю эту шайку. Пусть
говорят и ведут себя как дураки, если хотят. Для большинства
из них это естественно, и когда-нибудь они пожалеют об этом. Не позволяй
им
выгнать тебя. Они не войдут в ЭТОТ дом со своими разговорами, нет.
пока я здесь, говорю тебе это!
Ее глаза за очками в медной оправе сверкнули огнем. Это был
самая длинная речь, которую я когда-либо слышал ее сделать.
“Там, Доринда,” я сказал, улыбаясь: “не волнуйся на мой счет. Я не
стоит. И что бы я ни делал, я позабочусь о том, чтобы вы с Лютом ни в чём не нуждались.
Вместо того чтобы успокоить её, это заявление, казалось, произвело прямо противоположный эффект.
— Прекрати! — огрызнулась она. — Что за идея! Ты думаешь, я говорю с тобой так не ради себя? Я думаю, что не ради себя! Боже мой! Я позабочусь о
я сам и Льют тоже, пока я в состоянии ходить; а когда я не смогу ходить,
это будет потому, что я перестал дышать. Я говорю ради тебя, ради
тебя и комфорта. Подумай о ней.
Я вздохнул. “Я думал о ней, Доринда”, - заявил я. “Она
ни слова не знает об этом”.
“Тогда скажи ей”.
“Я не могу рассказать ей о причине продажи, так же как не могу сказать
тебе ... или Дину”.
“ Тогда скажи ей, что можешь. Расскажи ей столько правды, сколько сможешь.
Она, конечно, скажет, что ты поступил правильно. Что бы ты ни делал, для нее это правильно.
Я ничего не ответил. Она пристально посмотрела на меня.
“Роско, ” продолжала она, - ты ХОЧЕШЬ пойти куда-нибудь еще?”
“Я не знаю, Доринда. Возможно, я с таким же успехом могла бы быть здесь, как и где угодно еще. Я
сейчас немного расстроен и обескуражен, вот и все.
“Я не могу тебя сильно винить. Но от уныния нет никакой пользы.
Кроме того, говорят, что перед рассветом всегда темнее всего; во всяком случае, мне это твердили с тех пор, как я была девочкой, и я пыталась в это верить, несмотря на множество пасмурных дней. Роско, не позволяй старику Джеду или кому-либо ещё ВЫГОНЯТЬ тебя из Денборо, но если ты ХОЧЕШЬ уехать — если ты думаешь
тебе нужно пойти, заработать денег или что-то в этом роде, не беспокойся о том, что
оставишь Комфорт. Я буду заботиться о ней так же, как если бы она была моей собственной.
Помни об этом.
Я положил руку на её ладонь. — Спасибо, — искренне сказал я. — Доринда, ты
хорошая женщина.
К моему удивлению, глаза за очками затуманились. В глазах Доринды стояли слёзы! Когда она заговорила, то сделала это в непривычно нерешительной для неё манере.
«Роско, — запнулась она, — я не знаю, рассердишься ли ты, если я спрошу о том, что не касается моего дела. Я достаточно стара, чтобы быть твоей бабушкой, милая
Я рискну. Раньше ты была достаточно независимой. Ты никогда не заботилась о городе или о ком-либо в нём. В последнее время ты изменилась.
Изменилась во многих отношениях. Что-то, кроме этого дела с Лейном,
тебя беспокоит? Кто-то тебя беспокоит? Ты беспокоишься о... о нём?
Она застала меня врасплох. Я почувствовал, как кровь прилила к моим щекам. Я
попытался рассмеяться, но у меня ничего не вышло.
— Что? — переспросил я. — Я... я не понимаю, Доринда.
— Не понимаешь? Что ж, если не понимаешь, то я просто болтаю глупости, вот и всё.
Если так, то я... Хм! Я, кажется, догадывался об этом!
Она стремительно развернулась и распахнула дверь. Раздался скрежет,
серия глухих ударов и грохот. Лют растянулся на полу у
наших ног. Я смотрел на него, разинув рты от изумления. Доринда понюхал
презрительно.
“Я мог бы и догадаться”, - повторила она. “Сижу там на лестнице,
слушаю, не хочешь?”
Лют поднялся на колени.
«Кажется, — выдохнул он, — я… я лежу! Я не должен удивляться, если сломаю ногу!»
«Угу! Что ж, если бы ты сломал шею, это было бы не так уж плохо. Позор тебе! Подлый трус!»
— Послушай, Доринди, я… я не хочу тебя слушать. Я просто…
— Не разговаривай со мной. Не открывай рот. И если ты расскажешь кому-нибудь о том, что услышал, я… я клянусь, что запру тебя в тёмной комнате и буду держать там, как трёхлетнего ребёнка.
Иногда мне кажется, что твоя голова не старше тебя самого. Убирайся из этого дома.
— Но куда я пойду?
— Мне всё равно, куда ты идёшь. Только не попадайся мне на глаза до ужина. Марш!
Лют отступил, когда она приблизилась, размахивая руками и умоляя и
возражая.
— Доринди, я тебе говорю... ЧТО в тебе такого невероятного? ... Я просто
... Хорошо, тогда, ” в отчаянии, “ я уйду! И если ты никогда больше меня не увидишь
это не моя вина. Тогда ты пожалеешь. Если ты никогда больше не увидишь
меня, ты пожалеешь.
“Я увижу тебя за ужином. Я этого не боюсь. Мерзавец!”
Она последовала за ним на кухню и затем вернулась.
«Хм, — вздохнула она, — довольно трудно помнить о том, что перед рассветом
темнее всего, когда на твоих плечах такое бремя, которое ты тащишь по жизни. Большую часть времени тогда ночь. Бедняжка! Он
тоже неплохо к ней относится. И когда-то он был довольно симпатичным молодым человеком,
хотя и непутевых, даже тогда. Но у него был долгий период лихорадки три года
после того, как мы поженились и он никогда не был хорош для особенного с тех пор. Я пытаюсь
помнить об этом и быть терпеливой с ним, но иногда это довольно тяжелая работа
.
Она снова вздохнула. Я часто задавался вопросом, как женщина с ее здравым смыслом могла
выйти замуж за Лютера Роджерса. Теперь она рассказывала мне.
— Он никогда по-настоящему не интересовал меня, — продолжила она, глядя на дверь, через которую вышел смущённый подслушивающий. — Был ещё кое-кто, кто мне нравился, но мы поссорились, и я выбрала Лютера
из вредности и потому, что так хотели мои родители. С тех пор я за это расплачиваюсь.
Роско, — серьёзно сказал я, — Роско, если ты кого-то любишь и она любит тебя, не позволяй ничему вас разлучить. Если она стоит миллион или пятьдесят центов, это не имеет значения. Это не должно быть связано с её родителями, твоими родителями, деньгами, гордостью или чем-то ещё. Это
дело только между тобой и ею. И если вы любите друг друга, этого достаточно.
Я говорю тебе это, потому что знаю.
Я был поражён больше, чем когда-либо. Я с трудом мог поверить, что это была
сухая, практичная Доринда Роджерс, которая вела хозяйство у нас с мамой
все эти годы. И вместе с моим изумлением пришли и другие чувства, чувства
которые предупредили меня, что мне лучше сбежать, пока я не попал в ловушку
предать то, что всю дорогу домой с острова Макрель я
он поклялся, что никто никогда не должен узнать. Я бы даже не признался в этом
самому себе, не говоря уже о ком-либо другом.
Я не смотрел на Доринду, и мой ответ на ее длинную речь был настолько
равнодушным и небрежным, насколько я мог это сделать.
— Спасибо, Доринда, — сказала я. — Я запомню твой совет, если он мне когда-нибудь понадобится, что маловероятно. Теперь я должна пойти в свою комнату и переодеться.
Они слишком сильно помялись, чтобы их носить».
Когда я спустился вниз после получасового отсутствия, она сидела у
окна и шила.
«Комфорт ждёт тебя, Роско, — сказала она. — Я всё ей рассказала».
«ТЫ рассказала ей — что?» — удивлённо спросил я.
— О том, что ты продала Лейн, потеряла работу и так далее. Не смотри на меня так. Это было единственное разумное решение. Она слышала, как старый Кожаные Лёгкие вопил на кухне, и слышала, как мы с тобой разговаривали здесь, в столовой. Я надеялся, что она спит, но она
«Не хочу. После того, как ты поднялся наверх, она позвала меня и захотела узнать
всю историю. Я рассказал ей то, что знал. Теперь ты можешь рассказать ей остальное. Она восприняла это так, как я и ожидал. Ты сделал это, и теперь всё в порядке».
«Роско, это ты?»
Это была мама, которая звала меня. Я вошёл в тёмную комнату и сел рядом с кроватью.
Нам с ней было что сказать друг другу. На этот раз я ничего не скрывал,
кроме причины, по которой я продал землю. Я честно сказал ей, что эта
причина — секрет, и что она должна оставаться секретом даже от неё.
“Я ненавижу, чтобы сказать, что тебе, мать,” сказал я ей. “Ты не знаешь, как я
ненавижу его. Я бы сказала тебе, если бы я мог”.
Она прижала мою руку. “Я знаю, что ты бы, наверное, все”, сказала она. “Я вполне
содержание не знаю. Чтобы ваша причина продажи почетно для нас,
это все, что я прошу”.
“Так оно и было, мама”.
“Я уверен в этом. Но, — нерешительно продолжила она, — можешь ли ты сказать мне вот что: ты сделал это не потому, что тебе нужны были деньги — для меня? Наш доход остался прежним?
Мы не понесли убытков?
— Нет, мама. Наш доход остался прежним, как и много лет назад.
“ Значит, это было не из-за меня; потому что ты чувствовал, что у меня должна быть эта
та "роскошь", о которой ты так часто говоришь? О, мне это не нужно, Роско
На самом деле не нужно. Я... Я едва осмеливаюсь сказать это из страха, что это может быть неправдой...
но я ДУМАЮ, что я лучше, чем был. Я чувствую себя сильнее.
“Я знаю, тебе лучше, мама. Доктор Квимби очень воодушевлён».
«Да? Я так рад! Ради тебя, мальчик. Возможно, придёт время, когда я перестану быть твоим Старым Моряком, каким являюсь сейчас. Но ты ведь продал землю не из-за меня?»
«Нет».
«Ты продал её не ради себя, я знаю. Интересно... Но,
вот так! Я не должен удивляться, и я не буду. Капитан Дин был очень зол и
неразумен, говорит Доринда. Я полагаю, его гордость задета. Боюсь, он
сделает так, что тебе будет неприятно в деревне.
“ Он сделает все, что в его силах, я уверен в этом.
“ Бедный мальчик! Как будто тебе и без этого было мало забот! Он
попросил вас уволиться из банка?
Я улыбнулся. “Он выставил меня за дверь”, - ответил я. “Я
ожидал этого, конечно”.
“ Но что вы собираетесь делать? Разве мистер Тейлор не может вам помочь? Возможно, он воспользуется
своим влиянием на капитана.
“ Мне не нужно его влияние, мама. Я занял это место просто из
прихоти. Теперь, когда я потерял его, мне не хуже, чем было раньше.
“А вам понравилось работать?”
“Да”.
Я только начинаю понимать, насколько я наслаждался этим. Я вздохнул:
невольно.
Мама услышала мой вздох, и ее рука сильнее сжала мою.
— Бедняжка! — снова сказала она. Затем, немного погодя: — Я бы хотела поговорить об этом с мисс Колтон.
Я резко вздрогнул.
Что взбрело ей в голову? — Мисс Колтон! — воскликнул я. — Мама, что бы ты ни делала, не говори с ней обо мне.
“ Почему нет? Она не заходила к нам некоторое время, но она заинтересована.
Я знаю, что ты ей интересен. И, возможно, ее отец мог бы...
“Мама, не надо”.
Она на мгновение замолчала. Затем тихо спросила. “Мальчик, в чем дело?
Есть что-то еще, о чем ты мне не рассказал? Что-то о ... ней?”
“Нет, нет”, - заикаясь, пробормотала я.
«Разве нет? Ты уверена?»
Я не знаю, что мне следовало ответить. Её вопрос, прозвучавший так
близко к намёкам Доринды, совершенно расстроил меня. Неужели это было написано у меня на лице,
чтобы все видели? Неужели я выглядела так невероятно
идиот, каким я себя считал? Потому что я знал это. Несмотря на моё
решительное нежелание признавать это даже в своих сокровенных мыслях, я знал. Я был влюблён в Мейбл Колтон — безумно, безумно, безнадежно влюблён в неё, и так будет до самой моей смерти. Я слишком долго играл с огнём.
Прежде чем я успел ответить, в дверь постучали. Она открылась, и
показалась голова Доринды. Она казалась взволнованной, что было ей несвойственно.
«Тебя кое-кто хочет видеть, Рос, — сказала она. — Тебе лучше выйти
поскорее. Он торопится».
«Кое-кто хочет меня видеть, — повторила я. — Кто это?»
Доринда взглянула на маму, а затем на меня. Она даже не прошептала, но её губы произнесли имя. Я встал со стула.
Мама посмотрела на меня, а затем на Доринду.
— Кто это, Роско? — спросила она.
— Просто посетитель по делу, — поспешно ответил я. — Я сейчас выйду, Доринда.
— Но кто это, Роско?
— Это мистер Колтон, мама. Он, наверное, пришёл, чтобы…
— Доринда, — перебила меня мама, — попроси мистера Колтона зайти сюда.
— Но, мама…
— Попроси его зайти сюда, Доринда. Я бы хотела с ним познакомиться.
Доринда замешкалась, но когда мама говорила таким тоном, никто из нас не осмеливался возражать.
долго колебался. Она исчезла. Мгновение спустя дверь широко распахнулась
и вошел Колтон. Внезапный переход от солнечного света к полумраку
несомненно, на мгновение сбил его с толку, потому что он стоял молча.
не говоря ни слова. Доринда, которая проводила его внутрь, вышла и закрыла дверь.
Я шагнул вперед.
“ Доброе утро, мистер Колтон, ” сказал я так спокойно, как только мог. “У вас есть
никогда не встречал свою мать, я думаю. Мама, это мистер Колтон, наш сосед”.
Колтон повернулся к кровати и прошептал несколько слов. На этот раз, я думаю,
он был поражен, потеряв свое обычное хладнокровие. И
когда мать говорит мне показалось, что она тоже была взволнована.
“Роско”, - сказала она быстро, “ты будешь рисовать, что окно-тень немного
еще? Свет достаточно сильный. Спасибо. Мистер Колтон, я очень рад
чтобы встретиться с вами. Я слышал о вас, конечно, и я встретил вашу
дочь. Она была очень добра ко мне, во многих отношениях. Не хотите ли присесть
?”
Я придвинул стул. Наш посетитель принял его.
“Спасибо, миссис Пейн”, - сказал он. “Я сяду. Честно говоря, я очень
рад представившейся возможности. Я находился под наблюдением врача в течение всего
Последние несколько недель и вчерашняя вечеринка — не лучшее
лекарство для слабого желудка. Доктор сказал, что мне нужно
отдохнуть, поспать и не беспокоиться ни о чём. Я сказал ему, что,
наверное, не стоит беспокоиться о последнем пункте, пока я не умру. Что касается отдыха и сна — ха!
— с коротким смешком, — интересно, что бы он сказал, если бы увидел меня вчера вечером.
Лицо матери было отвернуто от него на подушке. «Мне жаль, что
вы заболели, мистер Колтон», — сказала она.
«Заболел! Я не болен. Я никогда в жизни не болел и не собираюсь
Начну прямо сейчас. Если бы толпа в Нью-Йорке оставила меня в покое, я был бы
вполне доволен. Там заключена сделка, которая, скорее всего, скоро
приведёт к чему-то серьёзному, и мои люди в офисе нервничают. Они
продолжают звонить, телеграфировать и в целом всё портить. Через день-два мне
придётся самому съездить туда и всё уладить. Но вот и всё!
Я пришел сюда не для того, чтобы беспокоить вас своими проблемами. У меня такое чувство, будто я знаю
вас, миссис Пейн.
“ Знали меня? Знали МЕНЯ, мистер Колтон?
“ Да. Я никогда не имел удовольствия встречаться с вами раньше, но мой
дочь часто говорила о вас. Она ваша большая поклонница. Я
не буду говорить вам приятные слова, что она сказала о вас, ибо и она имеет
наверное, сказал им, чтобы вы или ваш сын, уже.”
“Вы должны гордиться вашей дочерью, Мистер Колтон. Она
очаровательная девушка.
“Спасибо. Единственный из нас троих, я признаю по секрету, что думаю, что
ты прав. И я признаю, что у вас довольно хороший сын, миссис Пейн. Он склонен быть, — он бросил взгляд в мою сторону, —
немного упрямым и принципиальным для этого практического мира,
но, — усмехнувшись, — его можно заставить прислушаться к доводам, если дать ему достаточно времени. Так ведь, Пейн?
Я не ответил. За меня ответила мама.
— Я не уверена, что понимаю вас, мистер Колтон, — тихо сказала она.
— Полагаю, вы имеете в виду продажу земли. Я не знаю почему
Роско изменил свое мнение по этому поводу, но я точно знаю, что его причина
была веской и честной.
“ Значит, он вам ее не говорил?
“Нет. Но я знаю, что он считал это правильным, иначе никогда бы не продал”.
Я вломился сюда. Мне не хотелось слышать похвалы самому себе.
“Вы звонили, чтобы обсудить Шор-Лейн, мистер Колтон?” Спросил я. “Я
думал, что это дело улажено”.
“Так и есть. Нет, я пришел не для того, чтобы обсуждать это. Миссис Пейн, я не знаю почему
ваш сын продал мне эту землю, но я, как и вы, склонен думать, что он
не сделал бы этого, если бы не считал это правильным. Я знаю, могучее
ну он не боялся меня. Ох, не смейтесь, молодой человек. Есть
Люди в таком состоянии, их много. Нет, я пришел не для того, чтобы говорить "Лейн".
Эта птица мертва. Прежде всего, я пришел поблагодарить вас за то, что вы сделали
для моей дочери прошлой ночью ”.
Мать повернула голову и посмотрела на него.
— Для вашей дочери? Прошлой ночью? Роско, что он имеет в виду?
— Ничего, мама, ничего, — поспешно сказал я. — Мне не повезло, и вчера днём в тумане я налетел на каноэ мисс Колтон в бухте. К счастью, я посадил её в шлюпку и… и…
— И спас её от утопления, тогда и ещё дюжину раз после. Он вам не сказал, миссис Пейн? Нет, я вижу, что не сказал. Хорошо, я скажу. Пейн, если ваша врождённая скромность не выдержит давления, вам лучше выйти из комнаты. Это о том, что произошло, миссис Пейн, как рассказывает Мейбл.
Я пытался помешать ему, но это было бесполезно. Он вообще проигнорировал меня и
продолжил рассказывать о столкновении в тумане, о путешествии через залив
и о моем телефоне с маяка. История, в том виде, в каком он ее рассказывал,
до смешного преувеличивала то, что он называл моим хладнокровием и здравым смыслом
. Слушая, я терял терпение.
“ Мистер Колтон, ” перебила я, “ это глупо. Мама, во всем этом деле
больше моей вины, чем моего здравого смысла. Если бы я бросил якорь, когда это только
случилось, мы были бы дома через час, а не дрейфовали бы всю
ночь».
«Почему же ты не бросил якорь?» — спросил Колтон.
“Потому что я... я...”
Я резко остановился. Я не мог сказать ему, почему я не встал на якорь. Он громко рассмеялся
.
“Все в порядке”, - сказал он. “Я думаю, история Мейбл находится достаточно близко, чтобы
истина для всех практических целей. Миссис Пейн,” с внезапным изменением
чтобы серьезе: “вы можете понять, почему я пришел сюда сегодня утром.
Если бы не мужество вашего сына, его хладнокровие и здравый смысл
Я... миссис Мы с Колтоном могли бы быть... Бог знает, в каком состоянии
мы могли бы быть сегодня! Бог свидетель! Я не могу об этом думать.
Его голос дрожал. Мама протянула руку и взяла мою.
“ Роско, - сказала она, - Роско.
“Поэтому я пришел поблагодарить его”, - продолжил наш посетитель. “Это не первый раз.
Он делает что-то в этом роде. Кажется, что он почти ... Но
не обращайте на это внимания. Я не собираюсь быть глупой. Я с вашим сыном, Миссис
Пейн, боролся друг с другом почти все лето. Все это
право. Это был честный бой, и до этого его нового фокуса — а он заставил меня гадать, что это значит, — я признаю, что думал, что он с такой же вероятностью может меня обыграть, как и я его. Я довольно пристально наблюдал за ним и, льщу себе, довольно справедливо сужу о людях. Он
сказать тебе, что некоторое время назад я предложил ему место в своём офисе?»
«В твоём офисе? Ты предложил ему это? Нет, он мне не говорил. Роско!»
с упрёком.
«Я не сказал тебе, мама, потому что это было не к месту. Конечно, я не мог принять это предложение».
Она замялась, и прежде чем она заговорила, вмешался Колтон.
«Почему нет? Это было то, что вы собирались сказать, миссис Пейн, я так понимаю.
Именно это я и сказал - почему бы и нет? И я повторяю это снова. Пейн, это предложение
все еще в силе.
Я покачал головой. “Я сказал тебе тогда, что не могу согласиться”, - сказал я. “Это
невозможно”.
“Почему это невозможно? Что касается меня, то я верю, что вы были бы
очень хорошим вложением денег”.
“Невозможно”, - повторил я.
“Нет ничего невозможного. Не будем тратить слов. Я хочу быть простым и
Я думаю, Миссис Пейн, простите. Вы думаете, что вы не должны оставлять свой
мать, наверное. Я понимаю, что причина. Это было бы хорошо,
за исключением того, что ... ну, что это больше не хорошо. Твоей матери намного
лучше, чем было. Квимби - ее врач и мой - так говорит. Я увижу
что она о нем хорошо заботились. Если она нужна медсестра она имеет
— Это лучшее, что мы можем сделать. О, успокойся и дай мне закончить! Потом поговорим. Ты не так уж далеко уезжаешь. Нью-Йорк — это не край света, это только центр, или он так считает. Ты всё время будешь на связи с Денборо и сможешь приезжать сюда, когда захочешь. Теперь ты примешь моё предложение?
— Нет.
— Молодой человек, если бы я не знал, что в вашей голове есть мозги,
я бы подумал, что она сделана из чистого золота. Чёрт бы вас побрал! Вот,
миссис Пейн, — обратился он к матери, — возьмите его в оборот. Скажите ему, что он должен пойти со мной.
— Мама… — запротестовал я. Он оборвал меня.
— Скажи ему, — приказал он.
Мама посмотрела на меня. — Я думаю, что, возможно, тебе стоит согласиться, Роско, — медленно произнесла она.
— Согласиться! Мама!
— Да. Я… я думаю, что тебе стоит согласиться. Я уверена, что все остальные тоже так считают. Я бы не хотел, чтобы вы это делали, если бы мистер Колтон просто пытался быть добрым,
помочь вам из чувства благодарности или милосердия…
— Пожалуйста, не используйте это слово, — огрызнулся «Большой Джим». — Когда я сойду с ума, я
могу обратиться к милосердию, но не раньше. Милосердие! Боже мой!
— Но это не милосердие. Мне лучше, Роско; я осознаю это каждый день;
и с Дориндой я прекрасно поладю. Я давно думал о чём-то подобном. Ты сам этого заслуживаешь, Роско.
Это шанс, которым многие мужчины были бы очень, очень рады. Я не буду тебя уговаривать, мальчик. Ты должен сам принять решение, и я знаю, что ты так и поступишь; но, Роско, я буду очень доволен — да, рад и горд, — если ты скажешь «да» мистеру Колтону.
Названный джентльмен одобрительно кивнул. “Вот это разговор!” - воскликнул он
. “Миссис Пейн, я поздравляю вас с вашим здравым смыслом”.
“Я думаю, как и вы, что вы сделали хорошую инвестицию, мистер
Колтон, ” был ответ матери.
Я поднялся на ноги. С этим нужно покончить сейчас, раз и навсегда.
“Благодарю вас, мистер Колтон”, - сказала я, хотя и не так уверенно, как могла бы
хотелось. “Я вам очень обязан и понимаю, что вы предлагаете
мне исключительную возможность, или то, что было бы таковой для другого мужчины. Но
Я не могу принять”.
“Послушайте, Пейн! Я буду говорить ещё яснее. Я понимаю, что наша
торговля на Шор-лейн стала общим достоянием или, по крайней мере, скоро станет. Если я правильно понимаю ситуацию, Денборо
Скорее всего, это будет довольно неприятное место для вас. Этот парень, декан, имеет здесь большое влияние — бог знает почему! — и он ненавидит меня сильнее, чем старый Ник ненавидит святую воду. О, я знаю, что вы его не боитесь! Но какой смысл идти по трудному пути, когда гладкий путь лежит прямо перед вами? Скажите «да», и покончим с этим.
— Нет, — упрямо сказала я. — Нет, мистер Колтон.
«Вы это серьёзно? Что ж, я оставляю вас на попечение вашей матери. Она,
вероятно, быстро приведёт вас в чувство. Миссис Пейн, я не сомневаюсь, что вы с ним справитесь. Я рад, что познакомился с вами, и с вашей
разрешите, я зайду к вам снова. Мейбл тоже. Что касается вас, молодой человек,
Я благодарю вас за работу прошлой ночью. Возможно, вы примете благодарность,
если откажетесь от всего остального. Доброе утро”.
Он поднялся, поклонился и пошел к двери. Когда он открыл его, он, шатаясь,
ощутимо. На мгновение мне показалось, что он сейчас упадет, и я
бросился ему на помощь.
— Всё в порядке, — хрипло сказал он. — Из-за этого моего пищеварения у меня иногда кружится голова. Тот врач говорит, что я совсем расстроюсь, если не буду отдыхать. Я сказал ему, что он дурак, и собираюсь это доказать. Оставь меня в покое. Я
надеюсь, я смогу ходить. Когда я не смогу, я вызову "скорую" ... или
катафалк. Я сам найду выход. До свидания.
Дверь за ним закрылась.
“ Роско, ” быстро позвала мама, “ иди сюда.
Я повернулся к ней. Она смотрела на меня со странным выражением.
- В чем дело, мама? - спросил я. — Я с тревогой спросил:
— Роско, — прошептала она, — я его знаю. Я встречала его раньше.
— Знаете его! Вы встречали мистера Колтона раньше? Где?
— В нашем доме в былые времена. Он однажды приходил туда с... с вашим отцом.
Он был нашим гостем на ужине.
Я едва мог в это поверить. Затем, когда я подумал о том, к чему это может привести,
Мне в голову пришла мысль, и я с тревогой спросила:
«Как вы думаете, он вас знал?»
«Нет, я уверена, что нет. Мы встречались всего один раз, и с тех пор я, — она слегка вздохнула, — изменилась. Но я его узнала. Имя Колтон было мне знакомо, когда вы впервые упомянули его некоторое время назад, но я не помнила, где его слышала. Конечно, я не связывала этого мистера
Колтон с… этим.
Я нахмурился. Это ещё больше усложняло ситуацию, а дальнейшие
сложности были излишними.
— И, зная это, зная, что он может узнать тебя в любой момент, ты
убеждал меня принять его предложение, ” сказала я с упреком. “Мама!”
“Да”.
“Мама, как ты можешь? Ты предлагаешь мне поехать в Нью-Йорк и введите
Банкирский дом, где, в любой час любого дня, я, может быть признано некоторыми
о людях, которых я когда-то знал? Где я мог бы ожидать в любой момент, чтобы его называли
моим настоящим именем? Как ты можешь?”
Она смотрела на меня серьезно. “ Почему бы тебе не сказать ему, Роско? ” спросила она.
Я ошеломленно уставился на нее. “ Скажи ему! - Повторил я. - Скажи ему, кто я?
Расскажи ему нашу историю, историю о том, что... Мама, ты с ума сошла?
“Нет. Я верю, что я, по крайней мере, в своем уме. Я много думал о
поздно. По мере того, как я набирался сил, я всё больше и больше размышлял
и не был уверен что мы с тобой прятались здесь, как и всегда. Это была моя вина, я знаю, но я был слаб и... и я боялся всех этих сплетен и скандалов. Но, Боже, это было ошибкой. В конце концов, мы не сделали ничего плохого, ты и я... нам лично нечего стыдиться. Почему бы не покончить со всем этим? Иди к мистеру Колтону, скажи ему, кто ты, расскажи ему нашу историю; тогда, если он всё ещё захочет тебя…
Я перебила его. — Нет, мама, — сказала я, — нет, нет! Это невозможно. Даже если бы он знал, и это не имело бы значения, я не смогла бы этого сделать. Я могу уйти! Я
Возможно, я почувствую, что должна уйти, если ты будешь чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы я могла тебя оставить, но
я не могу пойти с ним. Я не должна больше с ним видеться. Я не должна видеть ЕЁ.
... О, разве ты не понимаешь? Мама, я... я...
Она поняла. Я схватила её за руку, и теперь она нежно погладила её своей рукой.
— Значит, это правда, — тихо сказала она. “ Ты любишь ее, Роско.
“ Да! да! да! - В отчаянии ответила я. “ О, не говори об этом,
Мама! Я думаю, что я сумасшедший”.
“Ты ей небезразличен, Мальчик? Ты говорил с ней?”
“МАМА! Это вероятно?”
“Но я думаю, что ей не все равно, Роско. Я думаю, что ей не все равно. Она должна.”
Это было так характерно, что, хотя я был совсем не в настроении
смеяться, я не мог удержаться от улыбки.
«Как она могла это предотвратить? Полагаю, ты это имеешь в виду», — саркастически заметил я.
«Ну же, мама, не волнуйся. Я не хотел, чтобы ты или кто-то другой
узнал, какой я идиот, но не волнуйся — я не сделаю ничего
глупого или отчаянного». Я могу уехать куда-нибудь, чтобы уехать из Денборо,
и зарабатывать на жизнь для нас с тобой, но это все. Мы больше не будем говорить о
ней.
“Но если ей не все равно, Мальчик?”
“Если ей не все равно ... Конечно, ей не все равно ... Но, если ей не все равно, разве ты не видишь
от этого становится только хуже? Подумай, кто она, и кто и что я! Ее
семья - Хм! ты не знаком с ее матерью, а я знаком.
“ Но если она любит тебя ...
“Ты думаешь, я должен позволить ей разрушить свою жизнь ... из-за меня?”
“Бедный мальчик! Мне ТАК жаль!”
“Все в порядке, мама. Вот так! мы больше не будем вести себя глупо. Я
собираюсь прогуляться, и я хочу, чтобы вы отдохнули. Я рад, что у нас состоялся этот разговор.
мне было полезно высказать то, что я думал. До свидания. Я
скоро вернусь”.
Она хотела задержать меня, но я вырвался и вышел. Моя прогулка была
длинный. Я протопал по пляжу восемь долгих миль, и, хотя кто-то
мог подумать, что мои ночные приключения послужили достаточной тренировкой
, это дополнительное усилие, казалось, не принесло вреда. Я совсем забыла об ужине.
когда я вернулась в дом, ужин был уже на столе.
Я нашла Доринду в состоянии, смешанном между тревогой и нетерпением.
“Ты видела что-нибудь об этом моем мужчине?” - потребовала она ответа. — Я не видел его с тех пор, как вышвырнул из этой комнаты этим утром!
Я был удивлён и немного встревожен. Я вспомнил угрозу Люта о том, что он «больше никогда меня не увидит».
“Ты же не думаешь, что он сбежал или что-нибудь в этом роде, не так ли?” Я
спросил.
“Он не убежал бы далеко; бегство слишком похоже на работу. Но почему он не захотел вернуться домой
к ужину, я не понимаю. Я никогда раньше не видел, чтобы он пропускал еду.
Я надеюсь, что с ним ничего не случилось, вот и все. Что ж, мы все равно пойдем
поужинаем. После этого посмотрим.
Но нам и не нужно было видеть. Мы сидели за столом, когда услышали звук
торопливых шагов на дорожке. Калитка с грохотом закрылась. Доринда
поднялась со стула.
“Я лебедь! Теперь я верю, что это он! ” воскликнула она.
— Если это так, то на этот раз он определённо бежит, — заметил я. — Что?..
Дверь распахнулась, и появился отсутствовавший член семьи. Он был раскрасневшимся и задыхающимся, но в его поведении чувствовалась
странная величественная важность. Доринда плотно сжала губы.
— Ну, Лют, — сказал я, — где ты был?
Лют пытался отдышаться.
— Не спрашивай меня, где я был! — выдохнул он. — Не трать время на то, чтобы задавать мне вопросы.
Надень шляпу, Роз! Надень шляпу сию же минуту! Куда я её положил? Куда я её положил в прошлый раз?
Он шарил в карманах. Мы с Дориндой посмотрели друг на друга. Она
покачала головой.
“Наконец-то он совсем сдурел!” - сказала она решительно. “Что ж,
Я ожидал этого! Лютня Роджерс, прекрати затеваешь себя и действовать
разумное, если вы можете. Что с тобой?”
“Со мной! Со МНОЙ-то всё в порядке, но с другими людьми что-то не так, говорю я вам! Доктор Квимби уже дважды был там, и телефон звонил, и... и... чёрт возьми! Видели бы вы её лицо! Оно было белым, как... как... куда я положила это письмо?
Его «лапанье» стало ещё более неистовым, чем когда-либо. Его жена шагнула вперёд и схватила его за руку.
«Прекрати, говорю тебе!» — приказала она. «Прекрати! Кто болен? Чей телефон звонит? О каком письме ты говоришь? Ответь мне! Прекрати этот танец святого Витта и ответь мне сию же минуту!»
Она встряхнула его, и его шляпа упала на пол. Из неё выпал
конверт. Лют высвободился и схватил его.
— Вот он! — воскликнул он. — Вовремя! Я уж думал, что потерял его! Прочти,
Роз! Прочти!
Он протянул мне конверт. На нём было моё имя. Я разорвал его и достал письмо.
В конверте был листок бумаги, на котором было написано следующее:
«Дорогой мистер Пейн,
«Отец очень болен, и я в большой беде. Я думаю, что вы, возможно,
можете помочь нам обоим. Вы не могли бы прийти прямо сейчас? Пожалуйста, сделайте это.
«С уважением,
«Мэйбл Колтон».
— И… и… — задыхаясь, выпалил Лют, — она велела мне передать тебе, чтобы ты, пожалуйста, поторопился. И
ты бы видел её лицо! Она…
Я больше ничего не слышал. Я не стал дожидаться шляпы, как советовал мне взволнованный посыльный. С непокрытой головой я выбежал из столовой и помчался по дорожке к особняку Колтонов.
Глава XXI
Был ранний вечер, но большой дом был освещён, как будто к приёму: горели огни в комнатах наверху, в библиотеке, в холле и гостиной. Лошадь и повозка доктора Куимби стояли у одного из коновязей, а автомобиль Колтонов был припаркован у главного входа. Из открытых окон комнат для прислуги доносились возбуждённые голоса. Я поспешил к входной двери. Прежде чем я успел нажать на кнопку электрического звонка, дверь открылась. Джонсон, дворецкий, выглянул на меня. От его достоинства почти ничего не осталось.
“ Это вы, мистер Пейн? - встревоженно спросил он. “ Входите, сэр, пожалуйста. Мисс
Мейбл спрашивала о вас минуту назад, сэр.
Я вошел в холл. “В чем дело, Джонсон?” Быстро спросил я. “Как поживает мистер
Колтон?”
Дворецкий оглянулся, прежде чем ответить. Он покачал головой
с сомнением.
“Он ужасно болен, сэр”, - прошептал он. “Доктор был с ним около
часа; он без сознания, а у миссис Колтон что-то ужасное.
Это ужасно, сэр, не так ли?
Его нервозность была достаточным показателем общей деморализации.
из дома. А из одной из комнат наверху доносились рыдания
женщины в истерике.
“Соберись, парень”, - прошептал я в ответ. “ Сейчас не время для вас терзаться.
Где мисс Колтон?
“ Она со своим отцом, сэр. Пройдите в библиотеку, и я позову ее.
Ему не пришлось звать ее, потому что в этот момент я услышал ее голос.
она говорила с верхней площадки лестницы.
“ Кто там, Джонсон? ” тихо спросила она.
“Это мистер Пейн, мисс Мейбл”.
Я услышала тихий возглас, как мне показалось, облегчения. Затем она
появилась, спускаясь по лестнице. Ее лицо было, как и сказала Льют.,
бледная, но держалась спокойно, гораздо спокойнее, чем дворецкий.
Она подошла ко мне и протянула руку. “Спасибо, что пришли”, - сказала она.
“Я была уверена, что вы придете”.
“Как поживает ваш отец, мисс Колтон?” Спросил я.
“Ему не хуже. Пройдемте в библиотеку, пожалуйста. Джонсон, если я понадоблюсь маме или
доктору, я буду в библиотеке. Пойдемте, мистер Пейн.
Мы вместе вошли в библиотеку. Комната, в которой у меня произошли две мои
памятные встречи с “Большим Джимом” Колтоном, теперь лишилась своей доминирующей фигуры
. Его большое кресло было придвинуто к столу , и
Бумаги и письменные принадлежности лежали там, где я их оставил. В пепельнице лежала наполовину выкуренная сигара. Но сильные пальцы, которые положили её туда, теперь были достаточно слабы, а властный финансовый гений находился в своей комнате наверху, сражаясь в самой тяжёлой битве своей жизни, сражаясь за саму эту жизнь. Дверь в конце библиотеки, которую я раньше не замечал, была приоткрыта, и изнутри доносились резкие щелчки, похожие на стук телеграфного аппарата. Я вспомнил, что Колтон рассказывал мне в одной из своих
разговоров, что у него в доме есть личный телефон и телеграф.
Мисс Колтон закрыла за нами дверь и повернулась ко мне.
“Спасибо, что пришли”, - снова сказала она. “Мне нужна помощь и я мог думать
никто кроме тебя. Вы спешил ужасно, не так ли!”
Она смотрит на мой лоб. Я мельком увидел свое лицо в
зеркало над каминной полке и достал платок.
“Я должен запускать каждый шаг на этом пути”, - ответил я. “Я не осознавал этого"
. Но не обращай внимания. Расскажи мне о своем отце.
“Он заболел вскоре после того, как вернулся из твоего дома. Он был в
Я была здесь, в библиотеке, и услышала, как он позвал меня. Когда я подошла к нему, он лежал на диване и едва мог говорить. Он потерял сознание ещё до того, как мы отнесли его в комнату. Доктор говорит, что это то, чего он боялся, — приступ острого несварения, вызванный волнением и недостатком отдыха. Боюсь, это моя вина. Прошлой ночью я так переживала за отца!
На мгновение мне показалось, что она вот-вот расплачется. Она прикрыла
глаза рукой. Но почти сразу же убрала ее.
“Доктор уверен, что большой опасности нет”, - продолжила она.
— Опасность, конечно, есть, но не самая большая. Он всё ещё без сознания и пробудет в таком состоянии ещё какое-то время, но, если его не беспокоить и не позволять ему волноваться, он скоро придёт в себя.
— Слава Богу за это! — горячо воскликнула я. — А ваша мать — миссис
Колтон — как она?
Её тон слегка изменился. Я сделал вывод, что состояние миссис Колтон было
скорее тяжелым, чем серьезным.
“Мама ... ну, в ее нервном состоянии любое потрясение вызывает беспокойство. Она
переносит беспокойство так хорошо, как мы и ожидали”.
Я рассудил, что многого не ожидалось.
“ Я послала за вами не из-за болезни отца, мистер
Пейн, ” продолжала она. “ Если бы он не был болен, я бы не нуждалась в вас.
вы, конечно. Но есть кое-что еще. Это не могло случиться
на более удачное время, и я боюсь, что вы не сможете дать
меня помощь, которая мне нужна. О, я надеюсь, что вы можете! Я не знаю, что делать. Я знаю,
что это, должно быть, очень важно. Отец беспокоился об этом несколько дней. Он говорил, что должен поехать в Нью-Йорк. Но доктор предостерегал нас от этого, и мы убедили его подождать. А теперь...
присаживайтесь, пожалуйста. Я хочу спросить вашего совета.
Я сел на указанный ею стул. Она придвинула другой рядом со мной и села сама.
“ Мистер Пейн... ” начала она. Затем, заметив выражение моего лица, она спросила: “Что
это?”
“Ничего, - ответил я, - ничего, кроме ... Разве это не телеграф
инструмент, который я слышу? Разве тебе никто не звонит?”
— Да, да, это мистер Дэвис, доверенное лицо отца, его брокер в
Нью-Йорке. Он пытается нас подставить, я уверена. Он звонил час назад.
Я услышала часть его сообщения, а потом связь прервалась.
Центральное говорит там что-то случилось с проводом, большой шторм в
Где-то в Коннектикуте. Это может занять целый день, чтобы восстановить ее. И это
Так важно! Это может означать... Я не знаю, что это может означать! О, мистер Пейн!,
Вы что-нибудь знаете об акциях?
Я непонимающе посмотрела на нее.
- Об акциях? Я повторила.
— Да, да, — немного нетерпеливо. — Акции, фондовый рынок, железнодорожные
акции, как их покупают и продают, — вы что-нибудь об этом знаете?
Я был озадачен больше, чем когда-либо, но ответил, как мог.
— Очень мало, — ответил я. — Когда-то я много о них знал,
и в последнее время, с тех пор как я работаю в банке Денборо, мои знания
немного пополнились. Но, боюсь, они довольно фрагментарны ”.
“Ты знаешь что-нибудь о Луисвилле и Трансконтинентале?”
Начал я. "Луисвилл и Трансконтинентал" были единственной акцией, о которой
Я действительно кое-что знал. В последнее время я читал все, что печатали газеты
по этому поводу. Это была акция, которой Джордж Тейлор так сильно рисковал и которая едва не разорила его. Неудивительно, что я был поражён. Почему она упомянула именно эту акцию?
— Что? — пробормотал я.
— «Луисвилл и Трансконтинентальная», — нетерпеливо повторила она. — Вы что-нибудь знаете об этом? Почему вы так на меня смотрите?
Я должен быть осторожен. Невозможно, чтобы она узнала секрет Джорджа. Никто не знал об этом, кроме самого Джорджа, его брокеров и меня. И всё же... И всё же почему она задала этот вопрос? Я должен быть начеку.
— Я не осознавал, что смотрю на вас как-то по-особенному, мисс Колтон, — ответил я.
— Но вы смотрели. Почему? Вы что-нибудь об этом знаете? Если знаете — о, если знаете, то, может быть, сможете помочь мне, дать совет! И, ради отца, я
Я так сильно хочу получить совет».
Ради её отца! Это не звучало так, будто её вопрос касался
Джорджа или меня. Немного успокоившись, я попытался вспомнить кое-что из того, что
читал.
«Конечно, я знаю, — медленно ответил я, — то, что известно каждому:
Калифорнийская и Восточная железные дороги пытались или, как сообщается, пытались
получить контроль над Л. и Т. Его владение дало бы жителям Калифорнии
равновесие сил и означало бы конец нынешней тарифной войны
с Consolidated Pacific. Акции колебались в пределах
30 и 50 в течение нескольких месяцев, и ходили всевозможные слухи. Так много всего.
газеты сделали общим достоянием. Это все, что я знаю ”.
“Вы тогда не знали, что отец и его партнеры контролируют"
Калифорнию и Истерн”?
Я откинулся на спинку стула.
“Нет, - сказал я, - я этого не знал. Тогда твой отец...
“ Отец много рассказывает мне о своих деловых делах. Я очень заинтересовался этим. Это похоже на большую войну, а отец — на генерала. Он и его партнёры постепенно скупали C. and E., пока не стали практически её владельцами. И они
работал над тем, чтобы получить Луисвиллскую дорогу. Прошлой зимой, помнишь, было
большое волнение, и акции выросли, а потом снова упали. Тогда
казалось, что другая сторона — «Консолидейтед Пасифик» —
победила отца, но это было не так. Ты помнишь это?
Я помнил. То есть Джордж рассказывал мне о взлёте и падении
акций. Именно тогда он их купил.
— Да, — сказал я, — я кое-что помню.
— Если бы отец остался в Нью-Йорке, он бы выиграл ещё до этого. О, —
с гордостью добавил он, — они НИКОГДА не смогут победить его, когда он возглавляет
борись с самим собой! Он через своих брокеров продавал... как они это
называют? О, да, с тех пор он "шортит" акции Луисвилла. Я...
не совсем уверен, что это значит, но, возможно, вы знаете.
“Думаю, что понимаю”, - задумчиво ответил я. “Он продавал потихоньку,
чтобы сбить курс акций, готовясь к покупке. Я помню
документы говорят, что С. и Е. была зарегистрирована как потеряв
интерес в Луисвилл. Это была только слепая, я полагаю”.
“Да. Отец никогда не сдается, ты это знаешь. Но он был очень обеспокоен тем, что
люди из "Консолидейтед Пасифик" должны думать, что он это сделал. И теперь - сейчас, когда
он так болен - приходит это! Мистер Дэвис позвонил, что ... Да, в чем дело?”
Раздался стук в дверь. Она открылась, и появился дворецкий.
“ Телеграмма для мистера Колтона, мисс Мейбл, - сказал он.
“ Дайте ее мне. Скажи этому человеку, чтобы подождал, Джонсон. — Это от мистера Дэвиса, — воскликнула она, повернувшись ко мне. — Я уверена, что это от него. Да. Смотрите!
Она протянула мне жёлтую телеграмму. Я прочёл вслух следующее:
«Джеймс У. Колтон,
«Денборо, Массачусетс.
«Галилео, картофельное мыло, валюта, томатные дела, командование армией, алкоголь, вор, погода, семья...»
— Что за чёрт! — воскликнула я.
— Это в коде, в папином личном коде. Разве ты не видишь? Кодовая книга где-то здесь. Я должна её найти.
Она рылась в ящике стола. Со вздохом облегчения она
вытащила маленькую синюю книжицу в кожаном переплёте.
— Вот она, — сказала она. — А теперь прочти мне телеграмму, и я напишу
перевод. Поторопись!
Я снова прочитал:
«Галилео»
«Это значит «Консолидейтед Пасифик». Продолжай».
Мы потратили пять минут на перевод телеграммы. Когда мы закончили,
получилось следующее:
«Консолидейтед Пасифик, ситуация благоприятная. Сильная покупательская активность».
сегодня. Завтра будет хуже. Мы в плохом положении. Можем доставить только часть.
Уверен, что будет большой наплыв покупателей, и за ним последуют другие. Что мне делать? Почему бы
вам не ответить по частной телеграфной линии? Позвоните и отдайте приказ. Немедленно отправьте
инструкции. А еще лучше приезжайте сами. Дэвис».
— Это все? — спросила мисс Колтон. — Какой ответ мы должны дать?
— Подождите. Подождите, пожалуйста, пока я не разберусь во всём этом.
'Мудрая ситуация' —
«Мудрая для ситуации, я полагаю, это означает. Консолидированная Тихоокеанская компания
мудра в этой ситуации. 'Мудрая' — это сленг, не так ли? Раньше так говорили в
колледже».
“Это все еще происходит, даже в Денборо. Хм! дай мне подумать. "Конечно, большой аванс
открытие". Я полагаю, это означает, что рынок откроется с Луисвиллом
и Трансконтиненталем с более высоким показателем, и что цена наверняка будет
расти в течение дня ”.
“Да. Да, это должно означать именно это. Но почему мистер Дэвис должен быть так взволнован
по этому поводу? Он сказал что-то о "разорении" по телефону. Что значит «Мы в плохом состоянии»? И «Можем доставить только часть»?
«Я не знаю... если только... Хм! Если бы у нас были какие-то подробности. Почему
вы не отвечаете по частной телеграфной линии, как он говорит?»
“ Потому что я не могу. Разве ты не понимаешь? Я не могу. В доме нет телеграфиста
. Когда мы впервые приехали отец был секретарь, который мог бы использовать
на Телеграф, но он отправил его обратно в Нью-Йорк. Сказал, что его тошнит от
от одного его вида. Они не очень ладили друг с другом.
“ Но твой отец, должно быть, с тех пор пользовался телеграфом.
“ Да. Отец сам им пользовался. В молодости он был телеграфистом. О, вы не знаете, какой замечательный человек мой отец! Его
история похожа на сказку. Он... Но не будем об этом. Смотрите!
прибор снова работает. Это, должно быть, ужасно важно. Мистер
Дэвис так беспокоится.
“Похоже, что да”.
“Но что нам делать?”
“ Хотел бы я знать, но не знаю. Вы ничего не знаете о подробностях?
“ Нет. Ничего сверх того, что я вам рассказал. О, вы НЕ можете мне помочь? Я чувствую себя
так или иначе, как будто отец оставил меня отвечать за его дела и как будто я
не должен потерпеть неудачу. Теперь, когда он беспомощен! когда он ... О, неужели ВЫ не можете
что-нибудь сделать, мистер Пейн? Я так и думал, что вы сможете. Вы банкир.
“ Боюсь, это всего лишь плохая имитация. Дайте мне подумать. Вы рассказали этому человеку
Дэвису о болезни вашего отца?
“ Нет. Я подумала, что, возможно, отец не захотел бы этого. И у меня не было такой возможности.
О боже! опять кто-то стучит в дверь! Кто это?
это?
Ответил голос Джонсона. “Это я, мисс Мейбл”, - сказал он. “Телеграфист"
Сотрудник говорит, что больше не может ждать. Он "не хочет" ужинать. И
за доставку сообщения взимается плата в двадцать пять центов, мисс.
“Скажите ему, что он должен подождать еще минуту”, - ответил я за нее. “Мисс
Колтон, мне кажется, можем мы что-нибудь сделать или нет, мы
должны знать подробности. Скажи этому человеку - Финеасу Кахуну, из депо.
мастер, я полагаю, что это ... что есть ответ, и он должен его дождаться
. Теперь давайте обратимся к этому коду. ”
Она взяла справочник кодов, а я взял со стола лист бумаги и карандаш
.
“Мы должны попросить его прислать все подробности”, - заявил я. “ Посмотрите наверху.
Введите код "отправить", мисс Колтон.
Она переворачивала страницы маленькой книжечки, когда дворецкий постучал еще раз.
“ Он говорит, что не сможет отправить никаких сообщений до утра, мисс Мейбл.
Телеграф закрывается в восемь часов.
Книга с кодами упала на стол. Мисс Колтон беспомощно уставилась на меня.
“ Что нам делать? ” выдохнула она.
Я поднялся на ноги. “ Подождите, Джонсон, ” крикнул я. “ Заставьте этого человека подождать
еще немного. Мисс Колтон, у меня есть идея. Хотел бы твой отец?
но это глупо! Конечно, он бы захотел! Я сам встречусь с Кауном.
Я нашел Финеаса, длинноногого и тощего, сидящим на передней ступеньке
колониального портика. Его пригласили в зал, но он отказался от приглашения.
“На мне была рабочая одежда”, - объяснил он позже. “ Парень,
который весь день перевозил грузы, не годится для того, чтобы сидеть на
позолоченной мебели. Он удивленно поднял глаза, когда я вышел.
— Ну, чёрт возьми! — воскликнул он в изумлении. — Это же Рос
Пейн! Что ты здесь делаешь, Рос? Ты же не женился на ком-то из
семьи, а? Ха-ха!
Я бы пнул его за эту шутку, если бы он не был
слишком важной персоной, чтобы его пинать. Как бы то ни было, его случайное замечание на мгновение выбило меня из колеи.
«Как поживает старик, Роз?» — прошептал он. «Мне сказали, что это из-за
хорошей жизни, шампанского и всего такого. Так ли это?»
«Фин, — сказала я, игнорируя вопрос, — ты бы не спал всю ночь за
двадцать долларов?»
Он уставился на меня.
— Что это за загадка? — спросил он. — «Согласился бы я дежурить всю ночь за двадцать долларов?» Может, это шутка, но…
— Согласились бы вы? Я серьёзно. Мистер Колтон болен, и его дочери нужен кто-то, кто будет отправлять и получать сообщения по их частной телеграфной линии. Она заплатит вам двадцать долларов — или я заплачу, если она не заплатит, — если вы останетесь здесь и сделаете это для неё. —
С минуту он сидел, уставившись на меня.
— Ты это серьёзно, Рос? — медленно спросил он. — Ты серьёзно, эй! Я думал, может, ты шутишь, но нет, уже давно не первое апреля. Я сделаю это? Покажи мне
телеграфируй скорее, пока я не проснулся и не вышел из эфира. Двадцать
долларов! Черт возьми, я отправлять сообщения всю неделю по двенадцать, и шума
организация и продажа билетов в придачу. Я не ужинал, но
не бери в голову. Назначьте двадцать пять, и я останусь завтра на весь день.
Я провела его в библиотеку и объяснила мисс Колтон его присутствие.
Она была в восторге.
«Это так любезно с вашей стороны, мистер Кэхун, — воскликнула она. — И вы не будете
голодать. Я сейчас же пришлю вам ужин. Вы сможете съесть его, пока будете работать, не так ли?»
Она поспешила распорядиться насчет ужина. Финеас, согласно моей
просьбе, сел в маленькой комнате, примыкающей к библиотеке, перед
телеграфным аппаратом.
“Гром!” - заметил он, оглядываясь по сторонам. “Я никогда не ожидал, что буду отправлять
послания для царя Соломона во всей его красе, но я думаю, что смогу вынести
это, если сможет Сол. Вдруг будут какие-нибудь возражения против того, чтобы я снял пальто?
В рубашке с короткими рукавами мне как-то привычнее работать».
Я попросил его снять её, и он сделал это.
«Этот парень куда-то торопится», — сказал он, кивнув в сторону щёлкающего
инструмент. “ Сказать ему” что мы на палубе и готовы приступить к делу?
“ Да, скажите ему.
Его длинные пальцы занялись отправителем. Последовала резкая серия
щелчков в ответ на звонок. Финеас с опаской огляделся по сторонам.
библиотека.
“ Послушайте, он ведь не священник, не так ли? он усмехнулся. “Хочет знать, что в
черт возьми, продолжалось все это время. Что я скажу ему?”
“Скажи ему, направить сведения в отношении Л. и т. сразу. Все
условия”.
Сообщение было отправлено. В трубке послышался торопливый ответ.
“Он говорит, что вы уже знаете все подробности. Вы должны их знать. Хочет
узнать, тот ли это мистер Колтон.
“ Скажите ему, что мистер Колтон здесь, в доме. Это будет правдой.
И скажите, что нам нужны все подробности, цифры и все такое. Мы просто хотим знать,
где мы находимся.
Запрос о подробностях был отправлен. Снова раздались щелчки.
“Дайте мне лист бумаги и карандаш, быстро”, - настаивал Финеас. “Это
длинный парень”.
Пока он писал «длинный парень», как телеграфист назвал его,
появились мисс Колтон и дворецкий с нагруженным подносом в руках.
Он придвинул маленький столик к оператору и поставил на него поднос
Затем он ушёл. Телеграф щёлкал и щёлкал, а Кэхун писал. Мы с мисс Колтон с тревогой наблюдали за ним.
— Послушайте, — заметил Финеас в перерыве между щелчками, — этот парень в каком-то сумасшедшем доме, не так ли? Это почти так же безумно, как то сообщение, которое я принёс. ... Вот оно. Может быть, вы, ребята, знаете, что это
значит, а я нет. Это же сорок морских саженей в длину, не так ли?
Это было достаточно длинное послание. Оно не было полностью на кодовом жаргоне — Дэвис
достаточно доверял секретности телеграммы, чтобы отправить часть сообщения на
простом английском, — но он не доверял даже этому. Мисс Колтон
и я разобрался с этим, когда у нас была первая телеграмма. По мере перевода
Я чувствовал, как у корней моих волос покалывает.
Был ли я призван, чтобы помочь в таком затруднительном положении, как это?
Из всех людей именно я! Эти воды были слишком глубоки для меня.
Вкратце, «подробности», о которых Дэвиса попросили и которые он прислал, сводились к следующему: Колтон, похоже, продавал акции L. и T.
«в короткую» в течение значительного периода времени, чтобы, как я и предполагал,
сбить цену и купить по разумной цене. Он продавал,
Таким образом, он владел примерно тремя восьмыми обыкновенных акций. Из этой суммы у него на руках — то есть у его брокера — было только две восьмых. «Другая группа» — предположительно, «Консолидейтед Пасифик» — владела, как теперь выяснил Дэвис, тремя восьмыми настоящих сертификатов и потихоньку приобретала их, притворяясь, что потеряла интерес. Публика, ничего не подозревающая
в этом, как и в большинстве мелких игр на Уолл-стрит, по-прежнему
владела тремя восьмыми. «Другая толпа», зная о положении «Большого Джима», имела
чтобы добиться немедленной передачи недостающей восьмой части — суммы, которую Колтон
переплатил, — и он, возможно, будет вынужден заплатить за акции бог знает
какую сумму. Он ДОЛЖЕН их приобрести; он должен их купить. И цена,
которую он будет вынужден заплатить, может означать — возможно, не банкротство
для него, миллионера, — но, безусловно, потерю огромной суммы и всех
шансов получить контроль над дорогой. «Это свалилось на нас всех
сразу», — телеграфировал Дэвис. — Они нас заморозили. Что мне делать? Вы должны
быть здесь до открытия рынка.
А человек, который «должен был быть там сам», был тяжело болен и находился без сознания!
Перед нами лежала длинная телеграмма, в которой было несколько сотен слов. Я перечитал её ещё раз, а мисс Колтон сидела и смотрела на меня.
— Теперь ты понимаешь? — с тревогой прошептала она.
— Да, кажется, понимаю... Что это, Фин?
— Я просто подумал, — протянул голос Кахуна из соседней комнаты, —
не могу ли я съесть немного этого ужина. Я должен это сделать, иначе
мне завяжут глаза и нос. Когда все эти вкусности стоят прямо
перед глазами и я могу их видеть и нюхать, у меня начинается нервозность.
“Да, да, ешь”, - сказал я, смеясь. И даже мисс Колтон улыбнулась. Но
мой смех и ее улыбка были мимолетными.
“Это... это значит, что все ОЧЕНЬ плохо?” - спросила она, указывая на
телеграмму.
“Они очень серьезные, в этом нет сомнений”.
В аппарате щелкнуло.
— Послушай, Роз, — сказал Фин с набитым ртом, — этот парень становится таким же нервным, как я был до того, как нарвался на эту тварь. Он хочет знать, каковы его инструкции. Что он будет делать?
— Что ты ему скажешь? — спросила мисс Колтон.
— Я не знаю, — ответил я. — Я не знаю. Боюсь, я бесполезен.
что угодно. Это не земляк работа. Ни одна страна не банкир, даже
настоящий, стоит попытаться справиться с этим. Это крупные финансовые операции с
месть. Я не знаю. Я думаю, что он . . . Предположим, мы говорим ему, чтобы проконсультироваться
народ в офисе твоего отца”.
Она покачала головой. - Нет, - сказала она. “Люди в офисе ничего об этом не знают
. Это было личное дело отца. Никто об этом не знает.
кроме мистера Дэвиса.
“Как насчет инструкций?” это от Кахуна.
“Скажите ему ... да, скажите ему, что мистер Колтон не может уехать отсюда в настоящее время и
что он должен действовать по своему усмотрению, действовать под свою ответственность.
Это единственное, что я могу сделать, мисс Колтон. Не волнуйтесь; он должен быть
человеком опытным и рассудительным, иначе ваш отец никогда бы не использовал его. Он
справится, я уверен ”.
Однако я ни в коем случае не был так уверен, как притворялся, и
следующее сообщение от Дэвиса подтвердило обоснованность моих предчувствий. Его
ответ был быстрым и решительным:
Дело слишком важное. Откажитесь брать на себя ответственность. Должны быть чёткие
инструкции, иначе я не буду действовать. Это сам мистер Колтон?
«Он не стал бы действовать без приказа отца в таком деле. Я был
Я боюсь этого. И он становится подозрительным. О, разве вы не можете мне помочь, мистер
Пейн? Разве вы не можете? Я полагалась на вас. Я была уверена, что ВЫ знаете, что
делать. Я... я так одинока, а отец так болен... я... я...
Она отвернулась и положила голову на руки, лежащие на столе. Я почувствовал
снова тот отчаянный порыв, который я испытал, когда мы были одни на борту катера
, порыв заключить ее в объятия и попытаться утешить ее,
сказать ей, что я сделаю все - все для нее. Да и что мог бы
Мне делать?
“Не можете ли вы мне помочь?” - умоляла она. “Вы никогда не подводила меня раньше”.
Раздался стук в дверь, и голос Джонсона позвал её по имени.
«Мисс Мейбл, — прошептал он, — мисс Мейбл, не могли бы вы подойти, пожалуйста? Доктор хочет вас видеть прямо сейчас».
Она быстро встала, прикрыв рукой глаза.
«Я иду, Джонсон, — сказала она. Затем, повернувшись ко мне, добавила: — Я вернусь, как только смогу. Постарайтесь — постарайтесь думать». Ты ДОЛЖНА, ради отца, ради всех нас».
Она вышла из комнаты. Я встал и, засунув руки в карманы, начал расхаживать по комнате. Это было самое напряжённое место, в котором я когда-либо бывал. Там
Было время, много лет назад, когда я гордился своими познаниями в области фондового рынка и его особенностей. Тогда, в своей юношеской самоуверенности, я мог бы справиться с подобной ситуацией, мог бы взяться за неё и набраться смелости, чтобы довести дело до конца или обвинить другого человека, если бы потерпел неудачу. Теперь я не был ни молод, ни самоуверен. Что бы я ни сделал, это, по всей вероятности, было бы неправильно, а поступить неправильно сейчас означало бы, возможно, гибель больного наверху. И она доверилась мне! Она послала за мной в трудную минуту! Я «никогда раньше её не подводил»!
Я ходил по комнате, изо всех сил стараясь думать. Было трудно думать спокойно,
быть рассудительным, и всё же я понимал, что здравый смысл и хладнокровие — это то, что мне сейчас нужно. Я пытался вспомнить, чем заканчивались подобные ситуации
в финансовых кругах, но это мне не помогало. Я вспомнил пьесу, которую видел, — она называлась «Генриетта». В этой пьесе молодой человек, у которого было больше денег, чем мозгов, спас своего отца, магната с Уолл-стрит, купив в критический момент определённую акцию в больших количествах. Он принял решение покупать, а не продавать, бросив монетку.
монета. Отец заявил, что его сын разгадал настоящий секрет успеха в биржевых спекуляциях. Возможно, старый джентльмен был прав,
но я не мог принять такое решение. Нет, что бы я ни сделал, у меня должна быть на то причина. Не было ли ситуации за пределами Уолл-стрит, которая могла бы послужить примером? В конце концов, в чём заключалась ситуация?
Кто-то хотел купить определённую вещь, и кто-то ещё хотел её купить. Ни одна из сторон не хотела, чтобы другая получила его. Это была
всеобщая игра в блеф, а потом... Хм! В каком-то смысле это было похоже на
первоначальные торги за землю на Шор-лейн.
Это было похоже на это, но в то же время не было похоже. Земля принадлежала мне, и Колтон хотел её купить, как и Джед Дин. Каждая сторона делала предложения, но получала отказ. Затем участники торгов, по их словам, не двигались с места, но на самом деле это было не так. В своём последнем интервью Джед сказал мне, что заплатил бы почти любую цену за эту землю, если бы ему пришлось. И
Колтон — Колтон придумал компанию Bay Shore Development. Эта
компания обманула Элнатана Маллета и других владельцев недвижимости. Она
Это одурачило капитана Джеда. И чуть не одурачило меня. Если бы Мейбл Колтон
не дала мне подсказку, меня могли бы обманом заставить продать дом. Тогда
Колтон выиграл бы, выиграл бы на «блефе». Хороший блеф иногда
приносит победу. Я задумался...
Я все еще расхаживал по комнате, когда мисс Колтон вернулась в библиотеку.
Она изо всех сил старалась казаться спокойной, но я видел, что она сильно взволнована.
“В чем дело?” Я спросил. “Он...”
“Ему сейчас не так хорошо. Я... я не должна оставлять его ... или маму. Но я
вернулась на минутку, как и обещала тебе. Есть что-нибудь новое?”
— Нет. Дэвис повторил своё заявление о том, что не будет ничего делать без приказа
вашего отца.
Она кивнула. “Очень хорошо, ” сказала она, “ тогда все кончено. Мы
побеждены - отец побежден впервые. Это не имеет большого значения,
Я полагаю. Если его... если его заберут у нас, все остальное не имеет значения. Но
Я надеялся, что вы ... неважно. Я благодарю вас, мистер Пейн. Вы бы
помог ему, если ты можешь, я знаю”.
Каким-то образом эта капитуляция и тон, которым она была произнесена, взволновали меня
больше всего остального. Она доверилась мне, а я подвёл её. Я бы не хотел, чтобы
это случилось.
— Мисс Колтон, — серьёзно сказал я, — предположим, что я решусь и устрою эту драку сам. Предположим, я дам Дэвису «инструкции», о которых он просит. Есть ли у меня на это разрешение?
Она удивлённо посмотрела на меня. — Конечно, — просто ответила она.
— Вы серьёзно? Это может обернуться полным провалом. Я не железнодорожник и не биржевой махинатор. У меня есть идея, и если бы эта проблема была моей, я бы
воспользовалась ею. Но она не моя. Она принадлежит твоему отцу — и тебе. Возможно, я сошла с ума, раз рискую таким образом…
Она шагнула вперёд. — Сделай это, — приказала она. — Я приказываю тебе сделать это. Если это
Если я потерплю неудачу, то возьму на себя ответственность».
«Ты этого не сделаешь. Но я рискну. Фин!»
«Да, я здесь».
«Отправьте это сообщение немедленно: «Постарайтесь изо всех сил заполучить как можно больше акций по любой разумной цене до открытия рынка. Когда он откроется, начинайте покупать всё, что предложат». Поняли?»
«Да. Я понял».
— Подпиши его «Колтон» и отправь. Я использую имя твоего отца, — добавил я, повернувшись к ней. — Мне кажется, это единственный способ избежать подозрений и добиться результата. Никто не должен знать, что «Большой Джим» тяжело болен; ты это понимаешь.
— Да, я понимаю. Но, — нерешительно добавил он, — покупка может означать, что нам придётся заплатить
огромную сумму, не так ли? Можем ли мы…
— Мы должны. Вот ответ Дэвиса. Что там, Фин?
Кахун зачитал сообщение, когда в трубке раздались гудки.
— Вы с ума сошли. Покупать по таким ценам — самоубийство.
— Скажите ему «нет». Скажите ему, чтобы он дал понять, что Колтон пользуется
возможностью, чтобы укрепить свой контроль над дорогой. Остальные
подумают, что если он готов купить по любой цене, то он не так
беден, как они предполагали. Отправьте всё это, Фин. Это блеф, мисс Колтон,
всего лишь блеф, но он может сработать. Видит Бог, я надеюсь, что так и будет».
Она не ответила. Мы оба ждали ответа. Он пришел в
следующем виде:
«Хорошо, если ты так говоришь, конечно, но я все равно считаю это самоубийством. Я
все еще охочусь за этими акциями, но не верю, что их можно достать,
Консолидированная группа слишком сильна для этого. Держись. Доложу, как только смогу. Удачи и до свидания.
«Он ушёл, я полагаю», — заметил Финеас. «Я вам ещё нужен, как вы думаете?»
«Да. Вы должны остаться здесь на всю ночь, как я вам и сказал».
«Хорошо. Передайте привет старушке, вот и всё, если сможете.
Кал'late она ждет у двери в кухню с Роллин контактный, по этому
время”.
“Я пошлю слово, мистер Каун”, - ответила Мисс Колтон. “И ... вы не
думаю, вы могли бы пойти теперь домой, мистер Пейн? Я знаю, как исчерпаны необходимо
быть, после вчерашнего”.
“ У меня нет дома, ” ответил я с напускной жизнерадостностью. «От адмиралов финансов
ожидают, что они будут держаться за свой корабль. Я лягу здесь, на
диване, и Финеас сможет позвать меня, если я понадоблюсь. Не волнуйтесь, мисс Колтон.
Идите к своему отцу и забудьте о нас, если сможете. Если... если я понадоблюсь по... по какому-либо другому поводу, пожалуйста, позовите меня».
Мгновение она молча смотрела на меня. Затем подошла ко мне и
протянула руку. “ Я не забуду, что бы еще я ни сделала, - сказала она
прерывисто. “И я скажу, если ты мне понадобишься, мой друг”.
Она поспешно повернулась и направилась к двери.
“Я сообщу твоим людям, а также людям мистера Кахуна”, - добавила она.
“ Постарайся уснуть, если сможешь. Спокойной ночи».
Дверь за ней закрылась. Спать! Вряд ли я усну. Человек, который
поджег фитиль порохового погреба под собой, не очень-то много спит.
Глава XXII
И все же я немного поспал, как раз перед рассветом. Я
Я провела ночь, расхаживая по комнате и разговаривая с Финеасом, который бодрствовал и был полон историй и шуток, на которые я почти не обращала внимания. Мисс Колтон больше не приходила в библиотеку. Из комнат наверху я время от времени слышала всхлипывания и возгласы миссис Колтон.
Однажды заглянул доктор Куимби. Он выглядел встревоженным и уставшим.
— Привет, Роз! — поздоровался он. — Я слышал, ты здесь. Это была славная ночь, не так ли?
— Как он? — спросил я.
— Примерно так же. Не хуже; на самом деле, ему лучше, чем было некоторое время назад.
Но он ещё не вышел из леса, хотя я очень надеюсь, что
У старика крепкое телосложение - учитывая те шансы, которым он подвергался
Из-за этого всю свою жизнь. Меня беспокоит его жена. Она хуже, чем
одна из египетских казней. Я уже дала ей снотворные порошки;
надеюсь, они заставят ее замолчать на некоторое время.
“ А мисс Колтон... как она?
“ Она! Она такая же спокойная, рассудительная и отзывчивая, как опытная медсестра. Клянусь
Всевышним, она просто чудо, эта девушка! Что ж, я должен вернуться к работе.
Не каждый день у меня бывают пациенты-миллионеры.
В три часа пришло сообщение от Дэвиса. Он не смог
чтобы получить хоть одну акцию. Действуют ли его указания на покупку? Я
ответил, что да, и он сказал, что собирается вздремнуть часок-другой. «Мне нужен отдых, если я хоть что-то понимаю в пророчествах», — заключил он.
Вскоре после этого я лёг на диван. Я решил не закрывать глаза, но, полагаю, я был совершенно измотан, и усталость взяла надо мной верх. Следующее, что я помню, — это серый рассветный свет,
проникающий в окна библиотеки, и Джонсон, раскладывающий на столе
аппетитный на вид завтрак.
Я вскочил.
— Который час? — спросил я.
“Был ответ около половины шестого, сэр, или около того,” в тон
из смешались усталость и обида. Мистер Джонсон явно не спал всю ночь.
Он считал, что его обманули.
Я был рад, что мой перерыв в исполнении служебных обязанностей оказался непродолжительным.
Это и так было слишком долго.
“Как мистер Колтон?” Спросил я.
“Думаю, лучше, сэр. Сейчас он отдыхает поспокойнее».
«Где Кахун?»
«Я здесь», — это Финеас из соседней комнаты. «Хорошо поспал, Рос?»
«Слишком хорошо». Я вошёл и увидел, что он всё ещё сидит у телеграфа
— Что-нибудь случилось? — спросил я.
— Ничегошеньки. С тех пор, как вы ушли, всё тихо, как в могиле. Я сам чуть не заснул. Наверное, мне стоило бы, только
мисс Колтон пришла и немного составила мне компанию.
— Мисс Колтон — она была здесь? Почему ты не позвала меня, Роз?
“Я собирался, но она мне не позволила. Сказала, что ты совсем вымотался,
бедняга, и что тебя нельзя беспокоить без крайней необходимости.
Она ужасно милая молодая женщина, не так ли. В ней нет ничего заносчивого,
вообще. Сидела здесь и разговаривала со мной так общительно и просто, как будто
она не хотела ни цента. Она задала больше вопросов, чем несколько.
“Правда?” Я не обращал особого внимания на его замечания. Мои мысли были
заняты более важными вещами. Мне было интересно, что в этот момент делал Дэвис
. Фин продолжил.
“ Ага. Я случайно вспомнил, что тебя сегодня не было в банке и
Я спросил ее, если она знала, почему. - Откуда ты знаешь, что он не
там? - спрашивает она. "Элвин Бейкер рассказал мне все, - говорю я, - и Сэм Уилер
рассказал ему. Все это знали и интересовались этим. Они позвонили
Розенкранц был болен, - сказал я ей, - но этого не могло быть, иначе его бы не было рядом
— Я здесь сижу всю ночь. — А почему ты не там, Роз?
Мне показалось странным, что он и все остальные в городе не знали об этом раньше. Возможно ли, что только капитан Дин знал о моей «измене» Денборо и держал это в секрете? Зачем ему это скрывать? Он угрожал выгнать меня из города.
— У меня сегодня были другие дела, Фин, — коротко ответил я.
— Ага. Так я понял из того, что сказал капитан Джед. Он был в депо сегодня днём, отправлял телеграмму, и я спросил его о тебе. «Роз заболела?» — спросил я.
говорит. "Ха!" - говорит он - ты же знаешь, как он хрюкает, Розенкранц; ни за что на свете!
как боров... "Ха!" - говорит он, - тошнит! Нет, но я думаю, что он скоро будет очень болен.
"Что он имел в виду, как ты думаешь?”
Я знал, но не стал объяснять. Я ничего не ответил.
— Мне показалось, что это был странный разговор, — продолжил Фин. — Я снова спросил его, почему ты не в банке, и он сказал, что у тебя другие дела,
точно так же, как ты сказал сейчас. Он был зол, как корова с больным рогом, и я решил, что лучше промолчать. Та телеграмма, которую он отправил, тоже была неожиданной. Она была о... но ладно! он заставил меня пообещать
Я бы не сказал, и поэтому я не должен. Я не сказал ни одной живой душе - кроме одной - и
потом это вырвалось раньше, чем я думал. Впрочем, это ничего не изменит.
разницы никакой. Она не заинтересована в... в том, кому была отправлена телеграмма
вряд ли.
“Где сейчас мисс Колтон?” Я спросил.
“С ее мамой и папой, я полагаю, вероятно. Мы с ней сидели и шептались
долгое время вместе. Ради бога! она не позволяла мне говорить
громче шепота, боясь разбудить тебя. Кто-нибудь подумал бы, что ты...
молодая -на руках, по ее заботе о тебе.
Я снова не ответил, и снова словоохотливый начальник станции продолжил
не дожидаясь ответа.
«Я говорю ей, говорю я: «Жаль, что Джорджа Тейлора нет дома», — говорю я.
«Я бы не удивился, если бы он смог помочь тебе с этими акциями Луисвилля,
которые тебя так волнуют. Джордж сам был заинтересован в этих акциях некоторое время назад. Я отправил аж десяток телеграммы из
ему это очень акциям в какой брокер людей в Бостон, и они
был могучий тревожные телеграммы тоже. Я вам скажу!' Я говорит”.
Он привлек мое внимание в прошлом.
“Ты ей это сказал?” Я потребовал.
“Конечно! Я не хотел, nuther. Не рассказал ни одной живой душе. Вы видите,
Джордж, он просил меня не делать этого. Но она умеет обращаться с ней так, что заставит
Старину Ника признаться в своих грехах, если она вознамерится их совершить. Мне было вроде как
стыдно после того, как я сказал ей, и я объяснил ей, что я не должен был
этого делать. "Но я думаю, что теперь все в порядке", - говорю я. Если у Джорджа и были какие-то проблемы с акциями, то, как я понимаю, всё кончено.
Какое-то время он выглядел ужасно обеспокоенным, но за неделю до свадьбы он был бодр, как никогда. В нём произошла самая большая перемена, которую я когда-либо видел, —
говорю я. — Так что, думаю, я могу тебе рассказать, — говорю я. — Я уверен,
все в порядке, - говорит она, и ее лицо, можно сказать, просветлело
. Когда она так смотрела на меня, я бы отдал ей свой дом и участок земли,
если бы она этого захотела, хотя тебе незачем говорить моей старухе, что я так сказал
. Он! он! "Конечно, все в порядке", - говорит она. «Но вам лучше никому об этом не рассказывать. Мы сохраним это в секрете, не так ли, мистер
Кахун?» — говорит она, улыбаясь. «Конечно, сохраним, — говорю я. И — чёрт возьми!» — как будто эта мысль пришла ему в голову впервые. «Я сказал это, а теперь я ещё и выложил вам всё начистоту! Я
ПОСЛЕДНИЙ дурак!”
Я не противоречил ему. Я был слишком зол и встревожен, даже говорить
ему в данный момент. И, прежде чем я мог сказать, мы были прерваны. В
сама юная леди появилась в дверях. Она не спала, это было
равнины. Ее лицо было бледным и были темные круги под глазами.
А я смотрел на нее я был более стыдно за свою не всякий сон чем
никогда. И всё же она была, как сказал доктор, спокойной и не жаловалась. Она
даже улыбнулась, когда приветствовала нас.
«Доброе утро, — сказала она. — Ваш завтрак готов, мистер Кэхун. Я знаю
вы чувствуете, что вам нужно вернуться к работе на станции».
Финеас достал огромные никелированные часы и взглянул на них.
«Боже мой! Уже почти шесть, не так ли?» — воскликнул он. «Полагаю, вы правы.
Мне нужно идти. Но вам не нужно беспокоиться о завтраке для меня». Я привык время от времени пропускать приёмы пищи, и вчера вечером я съел достаточно, чтобы продержаться какое-то время».
Он поспешил выйти из комнаты, но она не дала ему уйти.
«Никакой суеты не было, мистер Кэхун, — сказала она. — Завтрак готов, здесь, в библиотеке. И ваш тоже готов, мистер Пейн. Надеюсь,
Несколько минут сна пошли вам на пользу. Мне жаль, что вы так быстро проснулись. Я
сказал Джонсону, чтобы он был осторожен и не беспокоил вас.
— Я заслуживаю того, чтобы меня расстреляли за то, что вообще поспал, — заявил я,
упрекая себя. — Я не хотел. Я прилёг на минутку и… ну, полагаю, я
немного устал.
— Я знаю.
Вчерашних событий хватило бы, чтобы утомить любого.— Чепуха! Для меня это было не хуже, чем для тебя, — сказал я.
— Да, так и было. Ты заботился обо мне и нёс за меня ответственность. Я, видишь ли, знал, что меня хорошо охраняют. Кроме того, этим утром я проспал несколько часов. Идите, вы оба. Завтрак готов.
Финеас уже сидел за столом, поглядывая через плечо на дворецкого, чей вид, выражающий благородное отвращение к тому, что он вынужден обслуживать деревенщину в рубашке с короткими рукавами, был бы забавным, если бы я был в настроении шутить. Не знаю, кому из них двоих было неуютнее, Кахуну или дворецкому.
— Не хотите ли присоединиться к нам, мисс Колтон? — спросил я.
— Почему… почему бы и нет, если вы не против. Я не голоден, но
выпью чашку кофе, Джонсон.
Финеас почти всё время говорил, пока оставался с нами, и это было
недолго. Он проглотил свой завтрак в страшной спешке, что еще больше смутило величественного Джонсона, а затем встал и
надел пальто.
«Мне не хочется оставлять вас без помощи и на мели, мисс, —
извиняющимся тоном объяснил он, — но я знаю, что вы понимаете, каково мне.
Моя работа — это все, что у меня есть, и я должен ее сохранить». Поезд отправляется через сорок минут, и я должен быть на месте. Однако у меня есть адрес этого парня, Дэвиса, и я первым делом позвоню ему, чтобы он отправлял мне свои сообщения, и я буду получать их прямо здесь, как обычно.
по телефону. Он может использовать этот — как вы его называете? — этот шифр, если
боится, что кто-нибудь узнает, что он говорит. Самая главная школьная училка
на свете не смогла бы прочитать эту тарабарщину без книги.
Мне не хотелось его отпускать, но альтернативы не было. После того как он ушёл и мы с ней остались одни за столом, на нас обоих, казалось, нахлынуло чувство сдержанности. Видеть, как она сидит напротив меня за столом, наливает мне кофе и завтракает со мной в такой интимной, семейной обстановке, было так чудесно и странно, что я мог думать только о
Ничто другое. Это напомнило мне в каком-то смысле наш обед в «Сибери»
«Понд», но тогда мы обедали на свежем воздухе, на импровизированном пикнике, со всеми сопутствующими атрибутами. Это было по-другому, совсем по-другому. Это было так знакомо, так по-домашнему, так традиционно, и всё же для нас с ней это было так невозможно. Я посмотрел на неё, и она, подняв взгляд, встретилась со мной глазами. Краска прилила к её щекам. Я почувствовал, как краснею сам.
Доринда — практичная, лишённая романтики Доринда — догадалась о моих чувствах к этой
девушке; мама тоже это поняла. Это было очевидно для всех.
Я с опаской взглянул на дворецкого, почти ожидая увидеть на его
суровом лице выражение презрительного недоверия, которое доказывало бы,
что он тоже обладает этими знаниями. Но он лишь почтительно наклонился
ко мне и сказал: «Да, сэр. Что угодно?» — и я робко попросил
ещё один рулет. Затем я начал отчаянно говорить.
Я справился о состоянии мистера Колтона, и мне сказали, что ему стало или
показалось, что ему стало немного лучше. Миссис Колтон наконец-то заснула благодаря
порошкам, которые прописал доктор. Джонсон на минутку вышел из комнаты и
Я переключился на тему, которую никто из нас не поднимал с прошлой ночи, — на путаницу с Луисвиллем и Трансконтинентальной железной дорогой. Я объяснил, что было сделано, и притворился уверенным, хотя и не чувствовал себя таковым, в том, что всё закончится хорошо. Она слушала, но, как мне показалось, не так заинтересованно, как я ожидал. Наконец она прервала меня.
— Давай не будем говорить об этом сейчас, — сказала она. — Насколько я понимаю,
вы — то есть мы — приняли решение. Мы решили сделать кое-что, что кажется нам правильным. Правильно это или нет, но это нужно сделать сейчас.
Я изо всех сил стараюсь верить, что они правы, и больше не беспокоиться
о них. О, я НЕ МОГУ беспокоиться! Не могу! Со всем остальным я... я...
Пожалуйста, давайте сменим тему. Мистер Пейн, боюсь, вы считаете меня
эгоисткой. Я ничего не сказала о ваших собственных проблемах. Отец...
она поперхнулась, произнеся это имя, но почти сразу взяла себя в руки.
- Отец сказал мне, после того как вернулся от вас сегодня утром.
что его покупка земли стала достоянием общественности и что вы
тебе грозила потеря должности в банке.
Я улыбнулся. “ Опасность миновала, ” ответил я. “ Я потерял ее. Капитан
Дин сегодня утром вручил мне документы об увольнении».
«О, мне так жаль!»
«Мне не жаль. Я этого ожидала. Удивительно только, что этого не случилось
раньше. Я поняла, что это неизбежно, когда решила продать
дом. Это не имеет значения, мисс Колтон».
«Да, имеет. Но отец предложил вам место у него на службе». Он сказал, что
вы отказались, но он считает, что ваш отказ не был окончательным.
“Он ошибался. Это окончательно”.
“Но...”
“Я предпочел бы не обсуждать это, мисс Колтон”.
Она странно посмотрела на меня со слабой улыбкой. “Очень хорошо”, - сказала она,
через мгновение: “мы не будем обсуждать это сейчас. Но ты не можешь предполагать, что
ни отец, ни я позволим тебе страдать из-за нас”.
“Нет никакого страдания. Я продал землю своего отца сознательно и
в условиях полной осведомленности о последствиях. Как банку ... ну, я
не хуже, чем я был прежде, чем я вошел в свою работу. Я удовлетворен”.
Она поиграла кофейной ложечкой.
— Кажется, капитан Дин — единственный человек в Денборо, кто знает о
продаже, — сказала она. — Почему он держал это в секрете?
— Я не знаю. А он?
“Ты знаешь, он, мистер Пэйн. Мистер Каун ничего об этом не знал, и он
станьте одним из первых, чтобы услышать. Кажется странным, что капитан должен сказать
никто”.
“Наверное, он ждет полной информации. Он расскажет, можно
будьте уверены. Его последняя ремарка для меня было то, что он должен отвезти меня на свидание
из Denboro.”
Я скорее ожидал взрыва негодования. На самом деле я был несколько обижен
и разочарован, что этого не произошло. Она просто еще раз улыбнулась.
“Он еще этого не сделал”, - сказала она. “Если бы он знал, почему ты продал эту землю
- настоящую причину, по которой ты ее продал, - он бы не прогнал тебя или
не пытался это сделать”.
Я был поражён и встревожен.
«Что вы имеете в виду?» — быстро спросил я.
«Если бы он знал, то не прогнал бы вас, не так ли?»
«Он никогда не узнает».
«Возможно, узнает. Возможно, человек, ради которого вы продали его, может рассказать
ему».
«Конечно, не расскажет! Я об этом позабочусь».
«О, значит, такой человек есть! Я был уверен в этом ещё раньше». Теперь вы мне рассказали».
Прежде чем я успела прийти в себя от душевного потрясения и досады, которые вызвала у меня моя оговорка и то, что она так быстро её заметила, дворецкий снова вошёл в
комнату.
«Миссис Колтон проснулась и зовёт вас, мисс Мейбл», — сказал он. «
доктор считает, что вам лучше немедленно отправиться к ней, если вы не возражаете.
Извинившись передо мной, она поспешила уйти. Я встал из-за стола. Я
уже достаточно позавтракал. Прерывание пришел в удачный
время для меня. Ее следующий вопрос, возможно, заставили меня отказаться от
ответ-что было бы равносильно признать правду-или
ложь. Одну вещь я решил сделать без промедления. Я бы сразу написал Тейлору, предупредив его, чтобы он был ещё более осмотрительным, чем когда-либо. Ни при каких обстоятельствах я бы не позволил ему говорить. Если бы это было необходимо, я бы пошёл
Вашингтон, где они с Нелли проводили свой медовый месяц, и заставить
его пообещать хранить молчание. То, что он скажет правду, может погубить его, а
мне это точно не поможет. В одном существенном вопросе - том, который
укреплял мою решимость покинуть Денборо как можно скорее
и искать забвения и занятия в другом месте - никто не мог мне помочь.
Я должен помочь себе или всегда быть несчастным. Только что вечное страдание
казалось неизбежным, что бы я ни делал.
Джонсон убрал со стола и оставил меня одного в библиотеке. Шли часы
Прошло время. На часах было девять, потом девять тридцать. Почти
настало время открытия фондового рынка. Мои мысли, которые были
отвлечены от моего опрометчивого погружения в тонкости высоких
финансов, начали возвращаться к этому. Ближе к десяти часам я начал
понимать, что я велел сделать Дэвису, и думать о том, что из-за этого
может произойти. Я, Роско Пейн, уже не деревенский банкир, а
управляющий «Большого Джима» Колтона, оказался в водовороте
фондового рынка. Это было бы забавно, если бы не было так
отчаянно. А это было отчаянное, безрассудное отчаяние и
ничего больше. Должно быть, я был безумнее, чем когда-либо, более безумно
безумен, чем в последний месяц, раз даже подумал об этом. Было ещё не слишком поздно, я мог бы телеграфировать Дэвису...
Телефон на столе — не городской, а другой, личный телефон Колтона в Нью-Йорке — зазвонил. Я снял трубку.
— Алло-о! Алло-о! - позвал слабый голос. “ Это дом Колтона
в Денборо? . . . Да, это Дэвис . . . . Теперь с проводом все в порядке.
. . . Это мистер Колтон говорит?”
“Нет,” ответил я, “Мистер Колтон здесь, в доме. Вы можете дать
сообщение для меня”.
“Я хочу знать, остаются ли в силе его распоряжения. Мне покупать? Спросите его. Я подожду.
Поторопитесь! Рынок открывается через пять минут”.
Я кладу трубку. Сейчас у меня была возможность. Я мог отступить прямо сейчас.
Еще пять минут, и было бы слишком поздно. Но если я отступлю - что?
Прошла одна из минут. Затем другая. Я схватил телефон.
«Продолжайте!» — крикнул я. «Выполняйте приказы».
В ответ я услышал тихое «Хорошо».
Жребий был брошен. Я был обречён. Мне ничего не оставалось, кроме как ждать.
И я ждал один. Я ходил взад-вперёд по маленькой комнате,
Я смотрел на часы и гадал, что происходит на переполненном этаже большого здания на Брод-стрит. Рынок был открыт. Дэвис покупал, как я и велел. Но по какой цене он покупал?
Никто не подходил ко мне, даже дворецкий. Было двадцать минут одиннадцатого, когда снова зазвонил телефон.
— Алло! Это офис мистера Дэвиса. Это мистер Колтон? Передайте ему, что мистер
Дэвис говорит, что «Л. и Т.» сейчас стоят сто пятьдесят и растут на двадцать
пунктов в секунду. За это придётся дорого заплатить. Почти не видно акций,
а паника уже на пороге. Будем продолжать покупать?»
Я пытался придумать ответ, когда кто-то тронул меня за локоть.
Мисс Колтон стояла рядом со мной. Она ничего не сказала, но посмотрела на меня вопросительно.
Я рассказал ей о том, что только что услышал.
— Сто пятьдесят! — воскликнула она. — Это... это ужасно!
Что вы будете делать?
Я покачал головой. — Это вам решать, — ответил я.
«Нет, это для тебя. Ты делаешь это. Я тебе доверяю. Делай то, что считаешь правильным, — ты и мистер Дэвис. Это то, чего бы хотел отец, если бы знал».
«Дэвис ничего не сделает без твоей помощи».
«Тогда ты должен сделать это сам. Делай! Делай!»
Я снова повернулся к телефону. “Покупай все, что сможешь достать”, - приказал я.
“Продолжай торговаться. Но будьте уверены и распространите новость, что это Колтон
покупает, чтобы обеспечить контроль над дорогой, а не прикрыть свои шорты. Будьте уверены,
это просочится наружу. От этого зависит все ”.
Я повесил трубку. Мы с ней посмотрели друг на друга.
“Как ты думаешь, что произойдет?” - спросила она.
— Бог знает! ... Ты уходишь? Не уходи!
— Я должен, — мягко сказал я. — Боюсь, отцу хуже, и я не должен его оставлять. Доктор Квимби говорит, что ближайшие несколько часов покажут, выживет ли он
— Он... он... будет с нами или нет. Я должна идти. Будь храброй. Я верю
тебе. Будь храброй, потому что... потому что я так стараюсь быть храброй».
Я схватил её за руку. Она вырвала её из моей хватки и поспешила прочь. Храброй!
Что ж, ради неё я должен быть храбрым. Но именно из-за неё я был таким трусом.
Вспоминая всё это сейчас, я удивляюсь самому себе. Всё это кажется слишком невероятным, чтобы быть правдой, но это было правдой. В тот день я потерял свою личность,
думаю, и по мере того, как поступали телефонные сообщения, а ситуация становилась всё более и более отчаянной, я становился кем-то другим, кем-то великим
стал храбрее, хладнокровнее и дальновиднее, чем когда-либо был или
буду снова. Казалось, с каждым мгновением я все яснее видел свой курс и
чувствовал себя увереннее в себе и в том, что мой метод - мой блеф, если хотите, - был
единственным спасением.
В одиннадцать Луисвилл и Трансконтинентал продавали - то немногое, что
было продано - по четыреста пятьдесят долларов за акцию при номинальной стоимости
пятьдесят. В половине двенадцатого она поднялась еще на сотню. Весь
На улице был сущий ад, поэтому они позвонили мне, а газеты выпускали
дополнительные «панические» выпуски.
«Скажи Дэвису, чтобы он прекратил покупать сейчас же, — приказал я. — Пусть все знают, что Колтон
«Он обеспечил себе контроль и доволен».
В полдень цена составляла 700 по запросу и 800 по предложению. Торговли не было по той простой причине, что не было акций. Джонсон
вошёл, чтобы спросить, не принести ли мне обед. Я велел ему убираться и оставить меня в покое. Когда он на цыпочках уходил, я окликнул его.
«Как мистер Колтон?» — спросил я.
“Очень плохо, сэр. Мисс Мейбл пожелал мне, чтобы сказать, что она не могла
оставь его в одно мгновение. Это кризис, врач думает”.
Тогда было два кризиса, по одному на каждом этаже большого дома. В час ночи
Позвонил сам Дэвис.
«Всё ещё держится на уровне 700, — объявил он. — Начинает казаться, что вершина уже достигнута. Что мне теперь делать?»
Мой план был готов, и я отдал распоряжения так, словно занимался этим годами.
«Продавайте небольшими партиями с перерывами, — сказал я ему. — Затем, если цена упадёт, начинайте покупать через другого брокера так осторожно, как только сможете».
Ответ прозвучал по-другому; в нём появилась новая нотка, почти
надежда.
«Боже мой, я думаю, у вас получилось!» — воскликнул он. «Это может сработать. Я
сразу же доложу вам, мистер Колтон».
Очевидно, он не сомневался, что «Большой Джим» руководил сражением в
человек. Я и не собирался его разоблачать!
Еще один интервал. Затем он сообщил о падении на сто пунктов.
«Честно говоря, я думаю, что дно уже близко. Они думают, что ты снова их обставил. Я распространяю информацию о том, что ты держишь ситуацию под контролем. Как только начнется настоящая паника, я привлеку полдюжины брокеров, которые будут покупать для нас».
Было половина третьего, когда пришло следующее сообщение. Оно было ликующим,
торжествующим.
«Спускаюсь, как лавина. Покупаю все, что предлагают. Мы их
точно взяли!»
И, когда пробило три часа, прозвучала последняя команда.
— Ура нашей стороне! Они мертвы и похоронены! У вас двести акций, более пятидесяти процентов обыкновенных акций. Дорога в Луисвилл у вас в кармане, мистер Колтон. Я вас поздравляю. Могли бы и догадаться, что они не смогут одолеть старика. Вы чудо. Я напишу подробный отчёт, а потом пойду домой и лягу спать. Я мёртв. Я не
верил, что ты сможешь это сделать! Как ты это сделала?
Я сидел и смотрел на телефон. Потом я вдруг начал смеяться,
слабо и истерично, но всё же смеяться.
— Я... я организовал компанию по развитию, — выдохнул я. — Спокойной ночи.
Я встал со стула и вышел в библиотеку. Я был настолько
измотан напряжением, в котором находился, что пошатнулся, когда
шел. Дверь библиотеки открылась, и вошел Джонсон. Он сиял,
по-настоящему сиял от радости.
«Ему намного лучше, сэр, — воскликнул он. — Он в сознании, и доктор говорит, что теперь он вне опасности». Мисс Мейбл послал бы она
быть в короткое время. Она не может покинуть хозяйку немедленно, но
она скоро будет, сэр”.
Я посмотрел на него с таким растерянным сторону. “ Передайте мисс Колтон , что я очень
рад, Джонсон, ” сказал я. “ И скажи ей также, что здесь все тоже
удовлетворительно. Скажи ей, что мистер Пейн говорит, что ее отец держит себя в руках.
”Его контроль!" - Воскликнул я.
“Его контроль!" И что же это может быть, с вашего позволения, сэр?
“ Она поймет. Скажите, что все в порядке, мы победили и
что мистер Колтон контролирует ситуацию. Не забывайте.
— И... и где вы будете, сэр?
— Я, кажется, иду домой. Я иду домой и... в постель.
Глава XXIII
Следующее, что я отчётливо помню, — это стук Доринды в дверь моей спальни. Я, конечно, помню, как добрался до спальни и
о том, как я встретила Люта на кухне и сказала ему, что меня нельзя
беспокоить, что я не должна спускаться к ужину и что я хочу, чтобы
меня оставили в покое — оставили в ПОКОЕ — до тех пор, пока я не решу
появляться на людях. Но все эти воспоминания туманны и перемешаны со
снами и кошмарами. Как я уже сказала, следующее, что я отчётливо
помню после того, как, пошатываясь, вышла из библиотеки Колтонов, — это
стук Доринды в дверь моей спальни.
«Роз! Роско! ” звала она. “ Ты можешь сейчас встать? Там кто-то есть.
Внизу тебя ждут.
Я повернулся на кровати и начал приходить в себя.
— Который час, Доринда? — сонно спросила я.
— Около десяти или чуть позже.
Десять! Значит, я всё-таки не так долго спала. Было почти четыре, когда
я легла спать и... Но почему в комнате так светло? Лампы не было. И окна... Я села.
“Вы же не хотите сказать, что сейчас десять часов утра!” - Воскликнул я.
“ Гм-м. Мне не хотелось вас беспокоить. Ты спал как убитый
вечные холмы, и я знал, что ты, должно быть, совершенно измотан. Но я почувствовал,
милый сартин, что ты захочешь увидеть... того, кто пришел повидаться с тобой, так что
Я решил разбудить тебя.
— Думаю, тебе давно пора это сделать! Я спущусь через минуту. Кто хочет меня видеть, Доринда?
Но Доринды уже не было. Я поспешно оделась и спустилась по лестнице в столовую. Там, в кресле у двери, с закрытыми глазами,
опустив подбородок на грудь и аристократическим носом, выдававшим
то, что он дремлет, сидел Джонсон, дворецкий Колтонов. Я не
сильно удивился. Я скорее подозревал, что моим посетителем мог быть
он или кто-то другой из большого дома.
Он вздрогнул, услышав
мой приход, и проснулся.
“ Я... я прошу у вас прощения, сэр, ” пробормотал он. “ Я... я прошу у вас прощения, сэр.,
Я уверен. Я... я не смыкал глаз последние две ночи,
сэр, и я очень устал. Мистер Колтон желает видеть вас немедленно, сэр. Он
желает, чтобы вы немедленно приехали ”.
Теперь я был удивлен “. МИСТЕР — Колтон хочет этого, — повторил я. — Вы имеете в виду мисс
Колтон, не так ли, Джонсон?
— Нет, сэр. На этот раз это мистер Колтон, сэр. Мисс Колтон в машине, сэр.
— Но мистер Колтон слишком болен, чтобы видеться со мной или с кем-либо ещё.
— Нет, сэр, это не так. Ему намного лучше. Он вполне в себе, сэр,
на самом деле. И он очень хочет вас видеть. По делу, онда.
Я колебался. Я ожидал этого, хотя и не так скоро. Он хотел задать
вопросы, несомненно, касающиеся моего безумного вмешательства в его финансовые дела.
Что ж, мне придется увидеться с ним когда-нибудь, и лучше бы это было сделать сейчас.
сейчас.
Я позвал Доринду, которая была на кухне, и попросил ее передать маме,
если она спросит обо мне, что я ушел, но скоро вернусь.
Затем мы с Джонсоном быстро пошли по тропинке вдоль обрыва. Мы вошли в
большой дом.
«Мистер Колтон в своей комнате, сэр, — объяснил дворецкий. — Вы должны увидеться с ним там. Сюда, сэр».
Но прежде чем мы добрались до подножия лестницы, доктор Квимби вышел из
библиотеки. Мы с ним пожали друг другу руки. Доктор был счастлив.
«Ну что ж, — воскликнул он, — что случилось с этим деревенским доктором? Если кто-то из бостонских специалистов, берущих по сотне за визит, может вытащить человека из серьёзной болезни и поставить его на ноги быстрее, чем я, то зачем его торопить, вот и всё! Я хочу его увидеть! Последние десять часов я сам себя лечил букетами. Хо! Хо! Послушай, Роз, ты, наверное, думаешь, что у меня сильно распухла голова, да? Хо! хо!”
Я спросил, как дела у пациента.
«Отлично! Просто замечательно! Единственная проблема в том, что он должен
лежать тихо и ничего не делать и не думать ни о чём, кроме как о том, чтобы
набраться сил, в течение следующей недели. Но он пробыл в сознании не больше
пары часов, прежде чем начал задавать вопросы о делах и так далее. Сегодня утром они с дочерью долго беседовали, и после этого он
не мог ни лежать, ни сидеть. Он должен был увидеть тебя, вот и всё. Послушай, Роз, что вы с Фином Кахуном и девушкой Колтон делали
вчера?
— О, мы заключили для него одну из маленьких сделок мистера Колтона, вот и
всё.
— Вот и всё, эй! Что ж, как бы то ни было, мы с ним должны
вам спасибо. Ему стало лучше, как только он это услышал. Он чувствует себя так хорошо, что, если бы я не поклялась, что ему нельзя вставать, он бы уже к этому времени встал с постели. Вы, наверное, должны подняться и навестить его, но не задерживайтесь надолго. Он удивительно силён и быстро восстанавливается, но не переутомляйте его. Если бы его жена была в Европе или где-нибудь ещё, мне было бы спокойнее. Она - самое утомительное существо в доме.
Джонсон первым поднялся наверх. Он постучал в дверь комнаты и
объявил о моем присутствии.
“Приведите его! Чего он ждет? ” требовательно спросил голос, который,
учитывая, как недавно его обладатель был на пороге смерти, был
на удивление сильным. Я вошла в комнату.
Он лежал в постели, обложенный подушками. Рядом с ним сидела миссис Колтон. Из
них двоих она выглядела более встревоженной. Её глаза были влажными, и она вытирала их кружевным платочком. Её утреннее платье было чудесным творением. «Большой Джим» с непослушными седыми волосами и горящими глазами выглядел на удивление бодрым и живым.
— Как ты, Пейн? — сказал он. — Рад тебя видеть. Извини, что привёл тебя сюда, но мне нужно было с тобой повидаться, а доктор говорит, что я ещё какое-то время должен оставаться в этой комнате. Возможно, он прав. Я признаю, что плохо соображаю. Ты ведь знаком с миссис Колтон, не так ли?
Я поклонился и выразил своё удовольствие от знакомства с леди. Её поклон был довольно коротким, но она смотрела на меня с поразительным
интересом. Кроме того, она была готова расплакаться.
«Я не помню, были ли мы с мистером Пейном официально представлены друг другу, — заметила она. — Если нет, то это не имеет значения, я
предположим. Другие члены семьи, кажется, знают его достаточно хорошо.
И ... и о матерях в наши дни не думают. Я... я должна сказать, что...
Она воспользовалась кружевным носовым платком. Я мог понять, что имела в виду врач
, назвав ее “самым утомительным существом в доме”. Ее
муж положил руку на ее руку.
“ Ну, ну, моя дорогая, ” успокаивающе сказал он, “ не говори глупостей. Сядьте, Пейн. Генриетта, возможно, вам лучше оставить нас с мистером Пейном наедине. Нам нужно обсудить кое-какие... э-э... деловые вопросы, а вы устали и нервничаете. На вашем месте я бы пошла в свою комнату и прилегла.
Миссис Колтон принял предложение, но ее признание не было самым
милостивый.
“Я в путь, как обычно”, - заметила она, захлебываясь. “ Очень хорошо, я.
к этому времени, без сомнения, с этим следует смириться. Я пойду. Но, Джеймс,
ради меня, не будь слабым. Вспомни, на что... О, вспомни все, на что мы надеялись
и что планировали! Когда я думаю об этом, я... я... никто! Человек без...
Что мне делать?
Платок активно использовался. Она пронеслась мимо меня к двери.
Там она обернулась.
— Возможно, когда-нибудь я вас прощу, мистер Пейн, — всхлипнула она. — Полагаю, я
Я должна. Я ничего не могу сделать по-другому. Но не проси меня сделать это сейчас. Это было бы слишком!
Дверь закрылась, и я услышала, как она рыдает, уходя по коридору. Сказать, что я была поражена и чувствовала себя крайне неловко, — значит ничего не сказать о моих чувствах. Почему я должна была ожидать, что она меня простит? Что я сделала? Я - или удача и я вместе взятые - спасли одну из акций ее мужа
спекуляции от краха; но это не был ущерб, за который я
должен просить прощения. По крайней мере, я не мог видеть, что это так.
Колтон посмотрел ей вслед с озабоченным выражением лица.
— Нервы — это дьявольское отродье, не так ли? — заметил он. — А нервы и женщина вместе — это ещё хуже. Моя жена, Пейн, — ну, она уже давно не в добром здравии, и мы с Мейбл изо всех сил старались, чтобы она поступала по-своему. Когда ты годами поступаешь по-своему, довольно больно, когда тебя загоняют в угол. Я знаю это по собственному опыту. Со временем она почувствует себя лучше.
«Лучше в чём?» — невольно спросила я. «Я совершенно не понимаю, что имеет в виду миссис
Колтон».
Он пристально посмотрел на меня, ничего не говоря.
«А вы?» — спросил он. «Вы уверены, что не понимаете?»
“Конечно, я уверен. То, что я сделал, что требует прощения я не
смотри”.
Еще одна пауза и еще тщательной проверки.
“Так ты не понимаешь, что она означает, да?” сказал он снова. “ Ладно.
хорошо, хорошо! Мы пока не будем это обсуждать. Если ты не поймешь.
Не обращай внимания. У нас будет достаточно времени поговорить об этом, когда ты поймешь.
Но, скажи, Пейн, — с одной из своих сухих улыбок, — кто научил тебя играть в бильярд?
Этот вопрос я мог понять. Я ожидал его.
«Никто меня не учил, — ответил я. — Если у меня и были какие-то знания в этой области, то, полагаю, я родился с ними. Форма первородного греха».
— Это очень прибыльное злодеяние — для меня. Молодой человек, вы понимаете, что сделали? Как вы думаете, как я вас за это отблагодарю, а?
— Я вообще не жду от вас благодарности. Вам просто повезло, мистер Колтон. Повезло и мне, и я в отчаянии. Мисс Колтон послала за мной, чтобы я ей помог. Ваш доверенный человек, Дэвис, отказался действовать без ваших указаний. Вы не могли отдавать никаких указаний. Кто-то должен был что-то сделать, иначе, как нам с вашей дочерью казалось, ваша сделка с Луисвиллом и
Трансконтинентальной железной дорогой была бы провальной.
— Это было нечто большее. Я чуть не разорился. Не совсем разорился — у меня должно было остаться несколько центов в чулке, — но я должен был потерять гораздо больше, чем мне хотелось бы. Так что это была чистая случайность, да? Я в это не верю. Расскажи мне всю историю от начала до конца, хорошо? Мейбл кое-что мне рассказала, но я хочу услышать всё. Продолжайте!
Я вспомнил предупреждение Квимби. “ Боюсь, я утомлю вас, мистер
Колтон. Это долгая история, если вдаваться в подробности.
“Неважно, ты даешь им. Это "утомительное" дело - еще кое-что из того, что
глупость доктора. ДА, ОН меня утомляет. Ты говоришь мне то, что я
хочу знать, или я встану с этой кровати и вытрясу из тебя все.
Он выглядел так, будто он собирался выполнить свою угрозу. Я начал свой рассказ в
начало и пошел на удивительный конец.
“Не спрашивайте меня, почему я сделал то или иное, мистер Колтон”, - заключил я. — Я не
знаю. Думаю, я был не в себе. Но что-то нужно было
сделать. Я попытался взглянуть на это дело с точки зрения здравого смысла, и…
— И, обладая здравым смыслом, ты им воспользовался. Пейн, ты молодец! Такие, как ты,
здравый смысл настолько редок, что за него стоит заплатить любую цену. Ha! ha!
Значит, это Кин и его "Компания-разработчик" подали вам идею.
Это хорошо! Та моя маленькая неудача была не совсем неудачей,
в конце концов. Вы видели, что это был случай, когда блеф мог выиграть, и у вас был
песок, чтобы блефовать дальше. Полагаю, это из-за того, что я так долго жил там, где песка больше, чем чего-либо другого, эй! Ха! Ха! Что ж, удача, или безумие, или как там это называется, сработала. Конечно, я тебе очень благодарен. Ты же знаешь.
“Все в порядке, мистер Колтон. Теперь, я думаю, мне пора идти. Вы
наговорили достаточно”.
“Сидите спокойно. Я еще не начал говорить. Пейн, до того, как ты сделал это для меня
Ты мне нравился. Я верил, что в тебе есть что-то хорошее
и что я мог бы использовать тебя в своем бизнесе. Теперь я знаю, что не могу
позволить себе обойтись без тебя... Остановись! дай мне закончить. Молодой человек, я
однажды сказал тебе, что если я что-то задумал, то всегда это делаю.
ВСЕГДА; ты понимаешь? Я собираюсь забрать тебя. Ты поедешь со мной.
Конечно, я это предвидел. Но я надеялся, что смогу уйти от этого.
комната прежде, чем он достиг цели. Однако он достиг ее, и
возможно, это было к лучшему. Мы покончим с этим навсегда.
“Мистер Колтон, ” ответил я, “ на некоторые вещи у вас монополия, а на
другие - нет. Я так же полон решимости идти своим путем в этом
вопросе, как и вы. Я НЕ приму ваше предложение о работе. Это
окончательно ”.
“К черту окончательность! Молодой человек...
“Мистер Колтон, если вы будете упорствовать, я уйду”.
“Уходите! Пока я вам не сказал? Почему, вы...”
Я встал. “Доктор сказал мне, что вы не должны волноваться”, - сказал я.
“Я ухожу. До свидания”.
Он был взволнован, в этом не было сомнений. Он сел в постели.
“ Вернись! ” приказал он. “ Вернись! Если ты этого не сделаешь... Что ж, клянусь
Господом, если ты этого не сделаешь, я встану и приду за тобой!
Я верю, что он попытался бы это сделать. Я был напуган из-за него
. Я неохотно повернулся. Он откинулся на подушку, торжествующе ухмыляясь
.
“ Садись сюда, - выдохнул он, тяжело дыша. “ Садись. Теперь я хочу, чтобы ты сказал мне
настоящая причина, почему ты не хочешь работать на меня. Ей-богу! ты первая, кто в
много дней мне приходилось просить дважды. Почему? Скажи мне правду! Почему?”
Я замешкался. «Ну, по одной причине, — сказал я, — мне нет дела до ваших
дел».
«Нет дела до них! После того, что ты только что сделал!»
«Я сделал это, потому что меня вынудили. Но мне нет дела до биржевых
операций. Когда-то я думал, что мне это нравится, но теперь я знаю, что это не так». Если я что-то и умею, так это быть банкиром, пусть и бедным, но...
«Банкир! Да ты идиот! Мне всё равно, кто ты. Я могу использовать тебя в десятке мест. Тебе не нужно идти против рынка. Я сделаю это сам.
Но есть много мест, где пригодятся твои мозги и здравый смысл
то, о чём вы говорите, будет бесценно для меня. Я сам занимаюсь банковским делом. У меня есть хорошая горнодобывающая компания на Западе. Ей нужен финансовый менеджер, и нужен очень сильно. Вы пойдёте со мной, слышите!
Я поставлю вас на место, прежде чем закончу с вами, и через десять лет вы станете богатым человеком. Ну вот! Теперь вы скажете «да»?
Я покачал головой. — Нет, — сказал я.
— НЕТ! Тебя достаточно, чтобы свести с ума здорового человека, не говоря уже о таком полубольном старике, как я. Я говорю «да» — да — ДА! Рано или поздно я
заставлю тебя. Ты потерял своё место здесь. Ты сам сказал мне об этом
старый чудак Дин собирается сделать этот город таким горячим, что он не сможет тебя удержать. Тебе придется
Уйти. Сейчас же, не так ли?
Я кивнул. “Я уйду”, - ответил я. “Я решила уехать,
теперь, когда мама, кажется, достаточно поправилась, чтобы я могла оставить ее”.
“Куда ты поедешь?”
“Я не знаю”.
Он уставился на меня в полном молчании, что казалось давно. Я думал, что он
должно быть, устала, и еще раз я поднялся, чтобы идти.
“Стоп! Оставайтесь там, где вы находитесь”, - велел он. “ У меня пока нет ответа на твой вопрос
и я это знаю. За всем этим что-то кроется, что-то такое, о чем
Я не знаю. Я собираюсь выяснить, что это такое, если это займет у меня некоторое время.
год. Вы можете сказать мне сейчас, если хотите. Это сэкономит время. В чём истинная причина, по которой вы не принимаете моё предложение?
Я не знаю, почему я это сделал. Я хранил этот секрет все эти годы и, конечно, когда я вошёл в ту комнату, я не собирался его раскрывать.
И всё же, когда он задал этот вопрос, я набросилась на него и выпалила то, что поклялась никогда никому не рассказывать, и уж точно не ему и не его семье.
«Я скажу вам почему, — в отчаянии закричала я. — Я не могу занять место, которое вы предлагаете, потому что вы ничего обо мне не знаете. Вы не знаете, кто я такая. Если бы знали... Мистер Колтон, вы даже не знаете моего имени».
Он посмотрел на меня и нетерпеливо покачал головой. «Либо ты сумасшедший,
либо я», — пробормотал он. «Не знаю, как тебя зовут!»
«Нет, не знаешь! Ты думаешь, что я Роско Пейн. Но это не так. Я Роско
Беннетт, и мой отец был Карleton Беннетт, растратчик».
Я это сказал. И тут же пожалел об этом. Я бы всё отдала, чтобы забрать свои слова обратно, но раскаяние пришло слишком поздно. Я это сказала.
Я услышала, как он глубоко вздохнул. Я не смотрела на него. Мне не хотелось видеть его лицо и читать на нём отвращение и презрение, которые, я была уверена, оно выражало.
— Хм! — воскликнул он. — Хм! Вы хотите сказать, что вашим отцом был Карлтон Беннетт — Беннетт из «Беннетт и компания»?
— Да.
— Ну и ну! Ну и ну! Карлтон Беннетт! Неудивительно, что в вашей матери было что-то знакомое, что-то, что я, кажется, помнил. Я встречался с ней много лет назад. Ну и ну! Так вы сын Карлтона Беннета?
“ Да, я его сын.
“ Ну и что из этого?
Теперь я посмотрел на него. Он улыбался, по-настоящему улыбался. Его болезнь
повлияла на его рассудок.
“Что из этого?” Я ахнула.
“Да-а, что из этого? Какое это имеет отношение к твоей работе на меня?”
Я мог бы ударить его. Если бы он не был слаб, болен и не нес ответственности за свои слова, я бы так и сделал.
«Мистер Колтон, — сказал я, стараясь говорить спокойно, — вы не понимаете.
Моим отцом был Карлтон Беннетт, растратчик, вор, человек, чьё имя было и остаётся позором для всей страны. Мы с мамой приехали сюда,
чтобы спрятаться от этого позора, начать новую, чистую жизнь под чистым
именем. Вы думаете... О, вы не понимаете!
— Я прекрасно понимаю. Я впервые ПОНЯЛ. Теперь я понимаю,
почему такой умный человек, как вы, согласился провести свои дни в этом месте
как Денборо. Что ж, ты больше не проведёшь там ни дня.
Ты позволишь мне сделать из тебя что-то стоящее.
С одной стороны, это звучало здраво. Но с другой...
“Мистер Колтон, - вскричал я, - даже если ты это имела в виду, что вы не ... вы
предположим, я хотел вернуться в Нью-Йорк, где так много знаешь меня, и введите
работал под вымышленным именем? Рискуйте...
“Тише! Введите это под своим именем. Это хорошее имя. Беннеты -
одна из наших старейших семей. Спросите мою жену, она вам это скажет”.
“Хорошее имя!”
— Да. Я заявляю, Пейн — я имею в виду Беннет, — что начинаю верить, что у вас нет того здравого смысла, которым я вас наделил. Я понимаю, что с вами случилось. Вы приехали сюда, вы и ваша больная мать, с позором вашего отца, висящим над вами, и её болезнь сделала её сверхчувствительной, и вы двое хранили тайну и размышляли над ней так долго, что стали считать себя преступниками. Ты не
такой. Ты не сделал ничего плохого. Что с тобой не так, чувак?
Будь благоразумным!
— Благоразумным!
— Да, благоразумным, если сможешь. Мне всё равно, кем был твой отец. Он был
умный банкир, прежде чем он пошел не так, и теперь я вижу, где вы
унаследовал свои способности. Но это не важно. Он мертв, пусть остается так.
Я не пытаюсь вам его. Я хочу тебя.
“ Ты хочешь МЕНЯ! Ты хочешь сказать, что взял бы меня к себе на службу, зная
, кто я?
“ Конечно! Именно потому, что я знаю, КТО вы, я хочу вас ”.
“Мистер Колтон, вы ... я не знаю, что вам сказать”.
“Попробуйте сказать "да" и посмотрите, каким это покажется. В любом случае, это перемена.
“Нет, нет! Я не могу, это невозможно”.
“О, ты меня утомляешь! . . . Хм! Что это сейчас? Еще какие-нибудь
"причины"?
“Да”. Я посмотрел ему прямо в глаза. “Да, - сказал я, - есть и другая причина,
та, которая делает это невозможным, совершенно невозможным, если ничто другое не сделало.
Когда я расскажу вам, в чем дело, вы поймете, что я имею в виду, и согласитесь со мной
. Мы с вашей дочерью очень сблизились
с тех пор, как она приехала в Денборо. Наших встреч не добивался ни я, ни
она. В последнее время я понял, что ради собственного спокойствия я не должен с ней встречаться. Я не должен быть там, где она. Я…
— Вот! Остановись! — резко перебил он. — Что это значит? Ты хочешь сказать, что вы с Мейбл…
— Это не её вина. Это полностью моя вина. Мистер Колтон, я...
— Прекратите, я вам говорю! Вы хотите сказать, что вы... что вы занимались любовью с моей дочерью?
— Нет. Конечно, нет.
— Тогда что вы имеете в виду? Что она занималась любовью с вами?
— Мистер Колтон...
— Вот так! Не веди себя как Дикарь с Борнео. Ты хочешь сказать, что ты
влюблен в нее?
“ Неужели ты теперь не понимаешь, почему я не могу согласиться? Я должен уехать. Я ухожу ”.
“Хм! Этого достаточно . . . . Хм! Что ж, Пейн-Беннетт, я бы сказал;
трудно запомнить ваши имена - вы довольно ... э-э... безрассудны,
мне кажется, Мейбл — наш единственный ребёнок, и мы с её матерью,
естественно, планировали её будущее... Ты рассказал ей о своём... безрассудстве?
— Конечно, нет! Я больше её не увижу. Я уеду из Денборо, как только смогу. Она никогда не узнает.
— Хм! Я понимаю... Я понимаю... Ну, я не знаю, есть ли мне что сказать.
”Нет".
”Мне жаль тебя, конечно." "Нет".
“Мне жаль тебя”.
“Спасибо”.
Раздался резкий стук в дверь. Доктор Квимби открыл ее и вошел
номер. Он переводил взгляд с меня на своего пациента и его лицо выражало резкое
неодобрение.
“ Тебе лучше уйти, Розенкранц, ” рявкнул он. “ Что с тобой такое? Разве
Я не говорил тебе не волновать его.
“Я не взволнован”, - сухо заметил Колтон.
“Убирайтесь сию же минуту!” - продолжал сердитый доктор. “Роз Пейн, я
думал, у вас больше здравого смысла”.
“Я тоже”, это из “Большого Джима". “ Однако за эти дни я многому научился.
Прощай, Пейн.
Я был у двери.
“О, Кстати”, - он окликнул меня: “позвольте мне внести предложение. Если Я
вы, Роско, я не хочу покидать Denboro в день. Во всяком случае, не раньше завтрашнего дня
утром.
Я его не понимал и не просил объяснений. Это был тот самый
первый раз он обратился ко мне по имени, но он не был
позже я вспомнил этот факт.
В тот день я был один в моем приюта, эллинг. Мама
у нас с ней был долгий разговор. Я рассказала ей все, что произошло.
Я ничего не утаила, ни о своих поступках, ни о своих чувствах. Она сказала, что
не сожалеет о том, что я сделала. Она была скорее рада, чем наоборот, что
Я раскрыла наш секрет мистеру Колтону.
«Теперь он знает, Роско, — сказала она. — И он тоже был прав. Мы с тобой
долго размышляли о нашей печали и о том, что мы считали своим позором
чем мы должны были бы. Он прав, мальчик. Мы ни в чём не виноваты».
«Да, мама, — ответил я, — полагаю, что так. Но мы должны хранить это в секрете. Никто в Денборо не должен знать. Ты же знаешь, какие пойдут сплетни. Их и так достаточно. Полагаю, каждый в городе называет меня предателем и негодяем».
«Ну что ты, это не так». Вот что странно. Лютер был в почтовом отделении сегодня утром, и, похоже, никто не знает о вашей продаже земли. Капитан Дин, очевидно, держал эту новость при себе. Как вы думаете, почему он так поступил?
— Я не знаю. Я не знаю, если только это не потому, что он… нет, я вообще ничего не могу понять. Однако они скоро узнают. Кстати,
я так и не спросила Доринду, где был Лют в тот полдень — кажется, это было целую вечность назад, — когда он не пришёл к ужину. И откуда он узнал о болезни мистера
Колтона?
Она улыбнулась. “Бедный Лютер!” - сказала она. “Он объявил о своем намерении
сбежать, ты помнишь. На самом деле он встретил Колтонов
шофер в автомобиле, и шофер пригласил его поехать с ним в
Бейпорт. У шофера там было поручение. Лютня принята - как
он говорит, что автомобиль едет не на его пути каждый день в неделю--и
у них были проблемы с двигателем и не возвращаться почти до
ночь. Тогда мисс Колтон рассказала ему о припадке у своего отца и передала ему
записку для тебя. Это к тебе она обратилась в своей беде, Мальчик. Она
доверяет тебе. Роско, я... я думаю, она...
“ Не говори этого, мама. Все это закончилось. Я собираюсь забыть — если смогу.
Остальную часть нашего разговора здесь можно не приводить. Она сказала много
вещей, которые любящие матери говорят своим сыновьям и которые сыновья знают
они этого не заслуживают. Мы говорили о том, что я уеду из Денборо, и она
была такой храброй и самоотверженной, что меня мучила совесть.
«Я останусь, мама, — сказала я. — Я не могу тебя бросить. Я останусь и буду бороться вместе с тобой. В конце концов, это будет не намного хуже, чем было до того, как я пошла в банк».
Но она и слышать не хотела о том, чтобы я осталась. У меня был друг в Чикаго, дальний родственник, который знал нашу историю. Возможно, он мог бы помочь мне начать с чего-то. Она поцеловала меня и пожелала не терять мужества, и я ушёл от неё. Я наспех перекусил, совмещая завтрак и ужин, и,
уклоняясь от Льют, которая ждала меня на заднем дворе, чтобы расспросить о Колтонах
, я спустился к лодочному сараю. Там, в своем кресле, я
попытался подумать, наметить какой-нибудь план на свое будущее.
Это была безнадежная задача. Меня это не интересовало. Мне было не очень-то все равно
что со мной стало. Если бы не мама, мне было бы вообще все равно
. Тем не менее, ради неё я должен был попытаться что-то спланировать, и я это сделал.
Я всё ещё пытался, когда услышал шаги, приближающиеся к двери, маленькой боковой двери, а не большой входной. Я не встал, чтобы открыть.
Я не стал открывать дверь и не повернул головы. Вероятно, это был Лют, и если бы
я не пошевелился, он мог бы подумать, что меня нет дома, и уйти.
Дверь открылась. — Вот он, — сказал голос, который я узнал.
Я быстро повернулся и вскочил на ноги. Позади меня стоял капитан
Джедедайя Дин и с ним Джордж Тейлор — Джордж Тейлор, который должен был
быть — которого я считала в Вашингтоне со своей невестой!
«Вот он», — снова сказал капитан Джед. «Что ж, Роз, мы пришли навестить
тебя».
Но я не обратила на него внимания. Я смотрела на его спутника.
Что он здесь делал?
“Джордж!” Я закричала. “ДЖОРДЖ!”
Он шагнул вперед и протянул руку. Он улыбался, но в его глазах было
выражение, прямо противоположное улыбке.
“ Роз, ” тихо сказал он, “ Роз Пейн, ты, упрямый, великодушный старик.
как ты?
Но я мог только пялиться на него. Зачем он приехал в Денборо? Что означал его
приход ко мне? Почему он пришел с капитаном Джедом, человеком, который
поклялся, что покончил со мной навсегда? И почему капитан смотрел
на меня так странно?
“Джордж!” Я закричал в тревоге: “Джордж, ты не... ты не выставил себя
дураком? Ты не...”
Капитан Джед перебил меня. — Он не дурак, Роз, — сказал он. — То есть, сейчас он не дурак. Это я дурак. Я должен был догадаться. Роз, я... я не знаю, дашь ли ты мне его, но в любом случае я собираюсь попросить его; прошу прощения.
— Рос, — сказал Тейлор, прежде чем я успела ответить, — не стой столбом, как будто ты окаменел. Сядь и дай мне на тебя посмотреть. Ты, упрямый старый идиот! Что ты этим хочешь сказать? Зачем ты это сделал?
Он толкнул меня в кресло, которое я только что освободила. Капитан Дин сел в другое. Джордж остался стоять.
— По-моему, он и впрямь окаменел! — воскликнул он.
Но мое оцепенение было лишь временным. Я начинал понимать,
и был встревожен больше, чем когда-либо.
“Что ты делаешь здесь, в Денборо?” Я потребовал ответа.
Капитан Джед ответил за него. “Он здесь, потому что я послал за ним телеграмму
вчера”, - сказал он. “Я телеграфировал ему, чтобы он приехал прямо домой и взял на себя управление
банком. Я уволил тебя, как последний дурак, каким и был, и хотел, чтобы он
принял командование. Он прибыл сюда утренним поездом.
Я вспомнил, что сказал Фин Кахун о телеграмме и о том, что
капитан взял с него обещание не упоминать имя человека, которому
кому оно было отправлено. Это был Джордж, конечно. Если бы я был в нормальном
состоянии духа, когда Фин сказал мне, я бы догадался об этом.
Тейлор поддержал разговор. “Да, я добрался сюда”, - сказал он. “И когда
Я добрался сюда - или немного раньше”, - бросив взгляд на капитана, - “Я узнал
, что происходило с тех пор, как я уехал. Ты старый болван, Роз Пейн! Зачем ты это сделал?
Я посмотрел на него, а потом на его спутника. То, что я увидел, подтвердило мои худшие подозрения.
— Джордж, — сказал я, — если ты ему рассказал, то ты, должно быть, сумасшедший.
— Я был сумасшедшим, что не рассказал ему раньше. Я был сумасшедшим, что не догадался, что ты
собирался. Но я не предполагал, что кто-то окажется настолько сумасшедшим, чтобы сделать
то, что сделала ты, Рос. Я не мог себе и представить на минуту, что вы бы с ума
хватит выбрасывать свою работу и получить себе в беде ты знал
обязательно придет, просто, чтобы помочь мне. Помоги мне, Господь! Рос! Рос!
что я могу тебе сказать!”
— Ты сказал достаточно, даже больше, — с горечью ответил я. — Я сделал то, что сделал, чтобы ты мог сохранить свой секрет. Я сделал это, чтобы помочь тебе и
Нелли. И если бы ты молчал, никто бы никогда не узнал, никто, кроме нас с тобой, Джордж. А теперь ты...
— Заткнись, Роз! — перебил он. — Заткнись, говорю тебе! Что ты обо мне думаешь, чёрт возьми? Думаешь, я бы позволил тебе так жертвовать собой, а сам бы сидел сложа руки и смотрел, как тебя выгоняют из города?
Что ты обо мне думаешь?
— Но какой в этом был смысл? — спросила я. — Дело сделано. Что бы ты ни сказала, это ничего не изменит. Ради Нелли…
— Ну-ну! Ну-ну! — вмешался капитан Джед. — Нелли знает. Джордж сказал ей в тот день, когда они поженились. Он сказал ей до того, как они поженились. Он был достаточно мужественным, чтобы сделать это, и я уважаю его за это. Если бы он только пришёл ко мне тогда…
это было бы намного лучше. Я бы понял, когда услышал, что ты продаёшь Колтону землю, и не вёл бы себя как дурак, обращаясь с тобой так, как я. Ты! Человек, который пожертвовал собой, чтобы уберечь мою девочку от разбитого сердца! Когда я думаю о том, от чего ты нас всех спас, я... я... Боже всемогущий, Рос Пейн! Я как-нибудь заглажу свою вину перед тобой. Я сделаю это! Клянусь, сделаю!
Он отвернулся и посмотрел в окно. Джордж положил руку ему на плечо.
— Это я должен загладить свою вину, капитан, — торжественно сказал он. — Если я выживу, то сделаю это.
я заглажу свою вину перед Роз, перед тобой и перед Нелли, да благословит её Господь! Я
думал, что ты никогда больше не заговоришь со мной после того, как я тебе всё расскажу. Рассказать тебе — после того, как я рассказал Нелли, — было самой трудной задачей, с которой я когда-либо сталкивался. Но
я заглажу свою вину перед вами обоими и перед Роз. Слава Господу, ещё не поздно загладить её перед ним!
— Мы оба загладим свою вину перед ним, Джордж, — ответил капитан Джед. — Сделаем всё, что в наших силах. Если он захочет вернуться в банк прямо сейчас, он может это сделать. Мы будем рады его видеть. Но я полагаю, — с улыбкой добавил он, — что у него будут дела поважнее, чем те, что мы можем ему предложить. Если то, что мы только что услышали, — правда.
это правда, он так и сделает.
“Я не понимаю, что ты имеешь в виду”, - ответил я. “А что касается банка ... Ну,
ты забываешь одну вещь: я продал Шор-Лейн, и город это знает. Как
долго бы другие режиссеры терпеть меня в этом банке, после чего делать
вы думаете?”
К моему удивлению, они посмотрели друг на друга и рассмеялись. Капитан Дин пожал
головой.
— Нет, — сказал он, — ты ошибаешься, Роз. Город не знает, что ты его продала.
Я не сказал им, потому что хотел, чтобы Джордж управлял этим банком до того, как разразится скандал. Я сам случайно узнал о продаже.
Мы с Остейблом никогда никому не рассказывали, кроме Доринди Роджерс и ее придурка
мужа. Я прослежу, чтобы они придержали языки за зубами. А что касается
Переулка - что ж, его не закроют. Он больше не принадлежит Колтону.
- Не ПРИНАДЛЕЖИТ, - повторил я. “ Не принадлежит! Он принадлежит. Я продал его ему.
я сам.”
— Да. И Джордж, вот он, купил её обратно меньше часа назад. Мы видели Его
Величество — он был болен и лежал в постели, но оставался таким же высокомерным, могущественным и независимым, как всегда, — и Джордж выкупил землю и переулок за тридцать пятьсот долларов. Старику, похоже, было всё равно.
больше. Он сказал, что всё сделал по-своему, и это всё, что его волнует.
Кроме того, он не собирается долго оставаться в Денборо. Старушке — его жене — здесь не нравится, и он приехал сюда только из-за неё. Он считает, что Нью-Йорк для него достаточно хорош. Я считаю, что это так. В любом случае, Денборо не станет цепляться за него, чтобы удержать.
Расскажи Рос всю историю, Джордж.
Джордж рассказал, начиная с того, как получил телеграмму от тестя
и поспешил обратно на Кейп. Он сразу же отправился к
капитану Дину и во всём признался. Капитан повел себя как
я узнал, что это козырь. Вместо того, чтобы осудить мужа своей дочери, он
простил его добровольно. Затем они поехали навестить Колтона, и Джордж
купил землю.
“И я предоставлю его в город”, - сказал он. “Это меньшее, что я могу сделать.
Вы не задумывались, откуда взялись эти деньги, рос? Я предполагаю, что вы не видели
газеты. Вчера на фондовом рынке был ажиотаж, и
Луисвилл и "Трансконтинентал" преодолели половину пути к Луне. Из того, что я был
нищим, я довольно неплохо обеспечен.
“Я искренне рад этому, Джордж”, - сказал я. “Но есть одна вещь , которую я
Я не понимаю. Вы говорите, что узнали о моей продаже земли ещё до того, как добрались до Денборо. Капитан Джед говорит, что об этом не знал никто, кроме него и моих людей.
Как вы узнали об этом?
Мои гости снова переглянулись.
— Ну, кто-то — ваш друг — пришёл ко мне на станцию в Остейбле и
вытащил нас с Нелли из поезда. Мы проехали с этим человеком остаток пути
и - упомянутый человек рассказал нам, что произошло, и умолял
нас помочь вам. Казалось, он сделал средне верное предположение, что я МОГ БЫ
помочь, если бы захотел.
“Человек ... мой друг! Да ведь у меня нет ни одного друга, ни одного друга, который
знал правду или мог догадаться».
«Да, знал».
«Кто это был?»
Джордж громко рассмеялся, и капитан Джед рассмеялся вместе с ним.
«Думаю, я не стану вам рассказывать, — сказал первый. — Я обещал, что не стану».
Глава XXIV
Вскоре после этого они ушли от меня. Я пытался заставить их рассказать, кто этот
таинственный друг, но они отказались. Добрые слова, которые они сказали,
и благодарность, которую они оба выразили, я никогда не забуду. Они этого не сделали
настойчиво уговаривали меня вернуться в банк, и это показалось мне странным
мне.
“Работа твоя, если ты этого хочешь, Рос”, - сказал капитан Джед. “Мы были бы только
я слишком рад видеть тебя, если бы ты пришел - в любое время, рано или поздно. Но я
не думаю, что ты придешь.
“Нет, ” ответил я, “ не приду. У меня другие планы. Я собираюсь
уехать из Денборо.
Похоже, их это не удивило, и я был озадачен еще больше. Они
пожали друг другу руки и ушли, пообещав зайти вечером
и привезти Нелли.
— Она тоже хочет тебя поблагодарить, Роз, — сказал Джордж.
Когда они ушли, я села у большой двери, глядя на залив,
спокойный и прекрасный в лучах послеполуденного солнца, и думая о том, что
они мне рассказали. Ради мамы я была очень рада. Так было бы легче
для неё, после того как я уйду, горожане будут дружелюбны, а не враждебны. Ради неё я был рад. Для меня, казалось, ничего не изменилось. Слова Джорджа Тейлора — те, что он сказал мне в тот роковой вечер, когда я нашёл его с револьвером, — снова и снова звучали у меня в голове. «Подожди, пока придёт твоё время. Подожди, пока появится девушка, которая будет тебе дороже всего мира». А потом
посмотрим, что ты будешь делать. Посмотрим, что будет значить для тебя отказ от неё!»
Я видел. Теперь я знал, что это значит.
Я встал и вышел из лодочного сарая. Мне не хотелось ни с кем встречаться или
поговорить с кем-нибудь. Я прогуливался по тропинке у утёса, по своей старой тропе,
по которой я так часто ходил с самыми разными чувствами,
но никогда с такими несчастными, как сейчас.
Золотарник, который всегда поздно расцветает на мысе, окаймлял тропинку
великолепным жёлтым цветом. Листья низкорослых дубов начинали желтеть,
но ещё не опадали. Я пошёл дальше и вошёл в рощу, где мы с ней
встретились после нашего приключения с Карвером и застрявшим на мели шлюпом. Я
повернул за угол и увидел, что она идёт ко мне.
Я остановился, и она подошла, подошла прямо ко мне и протянула руку.
“Я ждала тебя”, - сказала она. “Я шла к твоему дому и я
увидела, что ты идешь ... поэтому я ждала”.
“Ты ждал”, - пробормотала я. “ Почему?
“ Потому что я хотел поговорить с вами и не хотел, чтобы этот... этот ваш мистер
Роджерс прерывал меня. Почему ты вчера уехал, так и не
даже не дав мне поблагодарить вас за то, что ты сделал? Зачем ты это сделал?”
“ Потому что... потому что ты был очень занят, и... и я устала. Я пошла домой
и легла спать.
“ Ты устал. Должно быть, устал. Но это не оправдание, не очень хорошее.
Я спустился и обнаружил, что ты ушла, не сказав мне ни слова. И у тебя было
вы так много сделали для меня ... для моего отца!
“ Ваш отец поблагодарил меня сегодня утром, мисс Колтон. Я видела его в его комнате.
и он поблагодарил меня. Я не заслуживала благодарности. Мне повезло, вот и все.
“ Отец не называет это везением. Он передал мне то, что ты ему сказал.
“ Он сказал тебе! Он передал тебе все, что я сказал ему?
“Я... я думаю, что да. Он рассказал мне, кто вы такой, как вас зовут на самом деле».
«Он рассказал! И вы всё равно согласились встретиться со мной!»
«Да. Почему бы и нет? Разве имеет значение, что вы мистер
Беннетт, а не мистер Пейн?»
«Но мой отец был Карлтоном Беннеттом — тем самым… Вы, должно быть, слышали о
нём».
“ Я никогда не знал вашего отца. Я знаю его сына. И я очень горжусь этим.
знакомство с ним.
“ Но... но, мисс Колтон.
“ Скажите мне, ” быстро перебила она, “ вы видели мистера Тейлора? Он
здесь, в Денборо.
“ Да. Я видела его.
“ И он рассказал вам о Переулке? Что он купил это?
“ Да.
“И вы не будете, - с улыбкой, - изгнаны из Денборо этим крестом”
старый капитан Дин?
“Я не буду изгнан ... нет”.
“Значит, мистер Тейлор действительно помог вам. Он обещал мне, что сделает это.
“Он обещал тебе? Когда? Когда ты видел Джорджа Тейлора?”
Она казалась смущенной. “Я... я ... Конечно, я видела его в доме этим вечером".
в полдень, когда он пришел навестить отца.
“ Но тогда он не мог тебе этого обещать. Он уже помог мне.
Ты видел его до этого?
“ Почему, как я мог? Я...
“ Мисс Колтон, ответьте мне. Это вы встретили его на вокзале в Остейбле
этим утром? Не так ли?
Она была такой красной, как самый красный из осенних листьев. Она рассмеялась:
смущенно.
«Я действительно встретила его там, — призналась она. — Этот странный мистер Кахун,
дежурный на станции, сказал мне, что капитан Дин телеграфировал ему, чтобы он приехал.
Я знала, что он, скорее всего, будет в этом поезде. И мистер Кахун рассказал мне о
Он интересовался акциями и был очень обеспокоен. Ты сказала мне, или почти сказала, что продала землю, чтобы помочь кому-то. Я сложила два и два и догадалась обо всём остальном. Я встретила его и
Нелли, и мы вместе поехали в Денборо на нашем автомобиле. Он пообещал мне, что всё исправит для тебя. Я так рада, что он это сделал!
Я затаила дыхание.
— Ты сделал это! — воскликнула я. — Ты сделал это ради меня!
— А почему бы и нет? Конечно, ты сделал достаточно для... нас. Я не мог позволить, чтобы тебя
выгнали из города, понимаешь.
Я промолчал. Я знал, что не должен пытаться отвечать. Я должен сказать
слишком много. Она посмотрела на меня, а затем снова опустила взгляд на сосновые иголки
у нас под ногами.
“Отец говорит, что намерен совершить для тебя великие дела”, - продолжала она. “Он
говорит, что ты должен поехать с ним. Он с энтузиазмом относится к этому. Он верит,
ты великий человек. Он говорит, что только великий человек мог бы в одиночку победить банду «Консолидейтед Пасифик». Он говорит, что ты станешь лучшей инвестицией, которую он когда-либо делал.
— Боюсь, что нет, — ответил я. — Твой отец сделал мне щедрое предложение. Я бы хотел принять его, но не могу.
“О, но ты собираешься согласиться”.
“Нет, я не согласна”.
“Он говорит, что согласна. И ты знаешь, он всегда добивается своего”.
“ Не в этом случае, мисс Колтон.
- Но я хочу, чтобы вы согласились. Конечно, вы сделаете это, чтобы угодить мне.
“ Я ... я не могу.
“Что ты собираешься делать, вернуться в банк?”
«Нет, я собираюсь уехать из Денборо. Я не знаю, куда поеду. Это
прощание, мисс Колтон. Вряд ли мы встретимся снова».
«Но почему вы уезжаете?»
«Я не могу вам сказать».
Она молчала, по-прежнему глядя на сосновые иголки. Я не видел её лица.
ее лицо. Я тоже молчал. Я знал, что должен уйти, что я не должен
ни минуты больше оставаться там, с ней. И все же я остался.
“Значит, ты думаешь, что это наше расставание”, - сказала она. “Я так не думаю”.
“А ты нет? Боюсь, ты ошибаешься”.
“Я не ошибаюсь. Вы не уйдете, мистер... Беннетт. По крайней мере, вы будете
нет, пока вы идете туда, где мой отец посылает вам. Вы примете его предложение, я
думаете”.
“Вы ошибаетесь”.
“Нет. Я думаю, что не ошибаюсь. Я думаю, вы примете это,
потому что ... потому что я прошу вас об этом.
“ Я не могу, мисс Колтон.
“ И какова ваша причина?
“ Что я не могу никому рассказать.
“ Но ты рассказала моему отцу.
Я снова онемел.
Она продолжала говорить торопливо, не поднимая глаз.
«Ты сказал моему отцу, — повторила она, — и он сказал мне».
«Он сказал тебе!» — воскликнул я.
«Да, он сказал мне. Я... я не уверена, что он сильно удивился. Он
подумал, что это благородно с твоей стороны, и был очень рад, что ты ему сказал, но я
думаю, что он не удивился».
Дубы, сосны и кусты черники кружились в хороводе, отражая водоворот в моей голове. Из этого
водоворота мне каким-то образом удалось заговорить.
«Он не удивился!» — повторил я. — «Он не... не... Что ты имеешь в виду?»
Она не ответила. Она отошла от меня на шаг, но я последовал за ней.
«Почему он не удивился?» — снова спросил я.
«Потому что... потому что... О, я не знаю! Что я говорю! Я... Пожалуйста, не спрашивай меня!»
«Но почему он не удивился?»
«Потому что... потому что...» — она запнулась. Затем внезапно она посмотрела на меня снизу вверх
ее чудесные глаза загорелись. “Потому что, - сказала она, - я сама ему сказала
, сэр”.
Я схватил ее за руки.
“ВЫ ему сказали? Вы сказали ему” что я... я...
“ Нет, - быстро покачала головой, “ не вы. Я... я не знала,
что... тогда. Я сказала ему, что я...
Но я не стал дожидаться продолжения.
Через какое-то время после этого — я не знаю, через какое именно, да это и не
имеет значения — я начал вспоминать о некоторых своих решениях,
о том, что я должен быть самоотверженным и всё в таком духе.
«Но, дорогая моя, — пробормотал я, — я схожу с ума! Я совершенно безумен! Как я могу думать о таком! Твоя мать — что она скажет?»
Она посмотрела на меня; теперь смотреть вверх было не так трудно, и, кроме того,
ей не нужно было далеко смотреть. Она посмотрела на меня и улыбнулась.
«Думаю, мама смирилась, — сказала она. — С тех пор, как она узнала, кто ты,
она, кажется, чувствует себя лучше».
Я покачал головой, невесело. “Она назвала меня "никто" только
сегодня утром”, - заметил я.
“Да, но это было до того она знала, что ты Беннетт. Беннеты
очень хорошая семья, так она говорит. И она сообщила мне, что всегда
ожидала, что я брошусь на произвол судьбы, так что она не была совсем неподготовленной.
Я вздохнула. — Боюсь, ты именно это и сделала, — ответил я.
Она приложила руку к моим губам. — Тише! — прошептала она. — В любом случае, я удачно бросила. Я очень рада, что ты поймал меня, дорогой.
Прямо за нами послышался шелест листьев и испуганное восклицание.
Я обернулся и увидел Льюта Роджерса, стоявшего на тропинке, с выражением лица
, которое я не буду пытаться описать, потому что никакое описание
не могло бы передать его должным образом. Мы посмотрели на Льют, и он посмотрел на нас.
Он первым пришел в себя.
“Мое время!” - воскликнула Льют. “Мое ВРЕМЯ!”
Он повернулся и убежал.
— Иди сюда! — крикнул я ему вслед. — Вернись сюда сию же минуту! Лют,
вернись!
Лют вернулся, смущённый и растерянный.
— Куда ты шёл? — спросил я.
— Я... я шёл сказать Доринди, — запнулся он.
— Ты никому не расскажешь. Никому, слышишь! Я сама расскажу Доринде, когда понадобится. Что ты здесь делал? Шпионил за мной?
— Я... я не шпионил, Роз. Честное слово, не шпионил. Я... я не знал, что ты и она... были...
— Неважно. Что ты здесь делала?
«Я бежала за тобой, Роз. Я только что услышала самую удивительную вещь.
Джед Дин приходил в дом, чтобы заставить нас с Доринди пообещать ничего не говорить
о Шор-Лейн, потому что ты его так и не продала, и он сказал, что мистер Колтон
предложил тебе ужасную работу у него и что ты собиралась
принять это. Я хотел найти тебя и спросить, правда ли это. "Порча, правда?"
это, Рос? ” задумчиво. “Клянусь временем! Я хочу это”.
Прежде чем я смог ответить Мэйбл говорит.
“Да, это правда, мистер Роджерс”, - сказала она. “Это совершенно верно, и вы можете рассказать кому угодно. Это правда, не так ли, Роско?
Что я мог ответить? Что бы вы ответили в таких обстоятельствах?
«Да, — ответил я со вздохом покорности. — Полагаю, это правда,Лют».
*** КОНЕЦ ЭЛЕКТРОННОЙ КНИГИ ПРОЕКТА «ГУТЕНБЕРГ» «ВОЗВЫШЕНИЕ РОСКО ПАЙНА» ***
Свидетельство о публикации №225013001491