Профессиональный идиотизм
Начинается приготовление напитка с прокаливания зёрен до их покраснения. По-арабски эта операция называется КАЛЙ ;;; . Чем не КАЛЕНИЕ?. В Йемене самые бедные варят не кофе, а кофейный напиток из кофейной шелухи. Он называется КЫШР ;;;. Чем не КОЖУРА. Тем более, что буквально арабское КЫШРА ;;;; означает «кожура».
Кофе непременно должен быть свежим, горячим, только что с огня. Такой кофе арабы называют ФАЙЕРА ;;;;; . Чуть было не сказал ФАЙЕР, поскольку привык относить кофе к мужскому роду. Увы, в арабском языке кофе женщина. Словом БУН ;; арабы называют кофейные зёрна. Это же почти английское БИНЗ beans «бобы». Кстати, кофе в зёрнах англичане называют буквально «кофе бобами» coffee beans
. Вот и арабское слово ФАЙЕР совпадает с английским ФАЙЕ(Р) fire «огонь». И к русскому корню ВАР (как в ВАРИТЬ) тоже близко. Особенно в арабском ФАВВАРА «кипеть, бурлить». В таких «рентгеновских» лучах английское ФАЙЕР высвечивается как «тот, кто варит».
Сам же я предстаю во всей полноте профессионального помешательства, идиотизма. Постоянно думаю об одном и том же, о сходстве слов. Когда слушаю Высоцкого. Когда пью ароматный арабский кофе.
Свидетельство о публикации №225013101468