Профессиональный идиотизм

     В одной из песен В.Высоцкого есть такие слова: «У соседей денег куры не клюют, а у нас на водку не хватает». Можно представить себе арабскую семью без самого необходимого, без крошки хлеба. Но трудно представить себе её без зёрнышка кофе. Не для себя, но для неожиданного гостя в каждом арабском доме найдётся это средство для соблюдения закона гостеприимства.
     Начинается приготовление напитка с прокаливания зёрен до их покраснения. По-арабски эта операция называется КАЛЙ ;;; . Чем не КАЛЕНИЕ?. В Йемене самые бедные варят не кофе, а кофейный напиток из кофейной шелухи. Он называется КЫШР ;;;. Чем не КОЖУРА. Тем более, что буквально арабское КЫШРА ;;;; означает «кожура».
     Кофе непременно должен быть свежим, горячим, только что с огня. Такой кофе арабы называют ФАЙЕРА ;;;;;  . Чуть было не сказал ФАЙЕР, поскольку привык относить кофе  к мужскому роду. Увы, в арабском языке  кофе женщина. Словом БУН ;; арабы называют кофейные зёрна. Это же почти английское  БИНЗ beans «бобы». Кстати, кофе в зёрнах англичане называют буквально «кофе бобами» coffee beans
. Вот и арабское слово ФАЙЕР совпадает с английским ФАЙЕ(Р) fire «огонь». И к русскому корню ВАР (как в ВАРИТЬ) тоже близко. Особенно в арабском ФАВВАРА «кипеть, бурлить». В таких «рентгеновских» лучах английское ФАЙЕР высвечивается как «тот, кто варит».
     Сам же я предстаю во всей полноте профессионального помешательства, идиотизма. Постоянно думаю об одном и том же, о сходстве слов. Когда слушаю Высоцкого. Когда пью ароматный арабский кофе.


Рецензии