Свадьба Эстер

«Свадьба Эстер». Автор Мэри М. Мирс
«Сиди и плачь; это так разумно; и я не говорю, что свадьба в июне была бы лучше. Но на что ты будешь жить? Джо не сможет получить свои деньги так скоро».
«Он… сказал, что, по его мнению, он сможет справиться. Но я вообще не выйду замуж, если не смогу сделать всё правильно».

 «Что ж, ты можешь сделать всё правильно. Дело в том, что в этом городе есть люди, которые, если они не рассчитывают на то, что ты будешь хорошо к ним относиться, не считают нужным приглашать тебя».

— Я не понимаю, о чём ты, — всхлипнула девушка. Она сидела у кухонной плиты
Она сидела за столом, спрятав лицо в ладонях. Мать стояла и смотрела на неё с нежностью и в то же время с некоторым гневом.

"Я имею в виду подарки. Вы работали в церкви, вы много лет пели в хоре, и теперь у людей есть возможность показать, что они это ценят, и без этого они бы... Коробки с тортом были бы в изобилии, если бы они не собирались угощать вас лучше, чем Эллу Пламмет.

Эстер Робинсон подняла голову. Она была довольно крупной, но по-молодому изящной, а её кожа была чистой, как у младенца. «Но ты же не можешь знать заранее, как они со мной обойдутся!»

— Да, я тоже могу знать заранее, и если вы собираетесь в следующем месяце, то уже сейчас можно об этом подумать. Я как раз собиралась зайти к миссис Лоуренс и миссис Стетсон сегодня днём.
 — Мама! Ты бы не стала их ни о чём спрашивать?
Миссис Робинсон повесила кухонное полотенце на место и повернулась к Эстер. «Конечно,я бы не стала _спрашивать_ их; есть и другие способы узнать, кроме
_спрашивания_. Я бы затронула эту тему, сказав, что надеюсь, что не будет
много дубликатов, и выяснила бы у них, что они собираются давать».
Эстер посмотрела на мать с каким-то недоумением.
очарование. "Тогда мы могли бы дать некоторое представление о закусках; потому что я не собираюсь устраивать никаких сложных мероприятий без того, чтобы я не знал; и это и не потому, что мне жаль денег, - быстро добавила она. в целях самозащиты.
Миссис Робинсон была хорошей хозяйкой тех умеренных средств, которые оставил ей муж, но она не была скупой или негостеприимной. Теперь ею двигала яростная материнская ревность. Эстер, несмотря на её приятный характер и готовность помочь, часто оставалась в тени. Это было из-за её матери. Более претенциозные люди смеялись над миссис Робинсон, и
Хотя бережливая, довольная жизнью домохозяйка никогда не упускала возможности воспользоваться тем, что ей предлагали, она остро реагировала на любые обиды, нанесённые её дочери. Так было и сейчас.
 Миссис Лоуренс, богатая бездетная пожилая дама, жила по соседству, и около четырёх часов она отправилась к ней. Девушка с сомнением наблюдала за её уходом, но мысль о том, что свадьба может не состояться, не давала ей в полной мере выразить свои чувства.
Эстер всегда мечтала о своей свадьбе; она с нетерпением ждала её как до встречи с Джо Элсвортом, так и после помолвки для него. Там будут цветы, гости и пир, и она будет в центре всего этого в белом платье и вуали.
Она никогда не думала о каких-либо подарках. Теперь впервые
она подумала о них как о дополнительной славе, но ее воображение не простиралось на отдельные предметы или на их дарителей. Эстер никогда не представляла своего дядю Джонаса на свадьбе, но он наверняка был бы там в своей грубой фермерской одежде, с седой головой и проницательным взглядом, возвышаясь над другими гостями. Она не представляла своих друзей такими, какими они были.
действительно их знал; молодые люди будут джентльменами, а девочки
дамы в прекрасных туалетах. Что касается ее самой и Джо, то в ящике комода у Эстер была припрятана афиша одной из пьес Фромана.
На ней были изображены жених и невеста, стоящие вместе в зарослях апельсиновых цветов.
........... ......
Миссис Робинсон не вернулась к ужину, и Эстер ела в одиночестве. В
В восемь часов пришел Джо Элсуорт. Она встретила его у двери, и они поцеловались в прихожей. Затем Джо прошёл вперёд и повесил кепку на выступающую ручку чего-то — он всегда так делал. Он
Он заглянул в столовую и увидел накрытый стол.  «Ты ещё не ужинала!»
 «Мамы нет дома».
 Он быстро подошёл к ней; его глаза сияли внезапной восторженной нежностью.  Она подняла руки и отвернулась, но он отодвинул их в сторону.  Когда он отпустил её, она села в дальнем конце комнаты. В её взгляде читался мягкий упрёк. Он
встретился с ней взглядом, затем смущённо улыбнулся и опустил глаза на свои ботинки.

"Куда, ты говоришь, ушла твоя мама?"

"Она ушла к миссис Лоуренс и ещё в несколько мест."

— О, звонит. Старая миссис Нортон приходит раза два в год, и я спрашиваю её,
что это значит.

— Полагаю, вы обнаружите, что мамины звонки что-то значат.

— Как это? — спросил он.

— Она собирается попытаться выяснить, что они собираются подарить.

"Что они намерены дать?"

"Да. И если они не намерены подарить что-то стоящее, она говорит, что
не пригласит их, и, возможно, у нас вообще не будет пышной свадьбы ", - закончила она
трогательно.

Джо не ответил. Эстер украдкой бросила на него умоляющий взгляд.

- Тебе это не кажется странным?

"Ну, да, скорее".

Ее лицо дрогнуло. "Она сказала, что я так много сделала для мисс Лоуренс..."

"Ну, ты сделала, и я много раз желала, чтобы ты этого не делала.
Я уверена, что никогда не приставала к ней, хотя она моя двоюродная бабушка.

"Я тоже никогда не приставала к ней", - запротестовала Эстер.

«Ты сделала для неё гораздо больше, чем я бы сделал, починив её
платья и всё остальное, а у неё денег больше, чем у кого-либо в городе.
Но твоя мама ведь не собирается обходить всех, не так ли? — с тревогой спросил он.

"Конечно, нет. Только она сказала, что если это будет в июне, то...
Я не хочу, чтобы это было навсегда, — добавила она, закрыв лицо руками.

 — О, всё в порядке, — виновато сказал Джо. Он подошёл и обнял её. Тем не менее в его глазах читалось беспокойство.

Отец Джо отдал его в аренду фермеру по фамилии Нортон до тех пор, пока Джо не достигнет совершеннолетия, когда ему должны были передать семьсот долларов — всё небольшое состояние, которое осталось после смерти отца, — а также ещё триста долларов от Нортона. Но Джо не исполнится двадцать один год до октября. Ему будет трудно договориться о
Эстер хотела, чтобы свадьба состоялась в июне. Однако он был очень влюблен и
вскоре оторвал свою мальчишескую щеку от ее волос.

"Думаю, я сниму тот коттедж Лэнхэма; это единственный свободный дом
в деревне, и он обещал подождать с арендной платой, так что
этому проклятому старику Нортону не придется давать мне ни цента."

Эстер покраснела. "Как вы думаете, что заставляет его так действовать?" - спросила она,
хотя она знала.

Джо тоже покраснела. "Он не нравится, потому что я собираюсь работать в
фабрики, когда он откроется. Но мисс Нортон и Сара сделали все
для меня, - решительно добавил он.

До своей помолвки Джо имел обыкновение время от времени оказывать
Саре Нортон братское внимание, и он продолжал бы это делать, если бы не вмешались Эстер и миссис Робинсон — Эстер из-за девичьей ревности, а её мать — потому что, по её словам, она не одобряла эту семью. Она не могла сказать, что не одобряет Сару, потому что в деревне не было более честной и уважающей себя девушки. Но
Сара из-за скупости своего отца часто бралась за дополнительную
работу, когда соседям требовалась помощь, и это было настоящей причиной недовольства миссис
Чувства Робинсон. Неосознанно она провела такое же различие между
Сарой Нортон и Эстер, какое некоторые из наиболее амбициозных деревенских
матерей провели между своими дочерьми и её собственной дочерью. Тогда
все говорили, что старый Джим Нортон по понятным причинам был недоволен
планами Джо на брак, но миссис Робинсон утверждала, что на самом деле
разочарованы были жена и дочь. Теперь Эстер
начала теребить пуговицу на пиджаке Джо.

 «Не думаю, что мама пригласит кого-то из них на свадьбу», — сказала она.

Когда вошла миссис Робинсон, Эстер в ожидании и со страхом стояла у
стола. Её мать пододвинула стул и потянулась за хлебом.

"Я нигде не останавливалась, чтобы поужинать. Ты уже поела, да?"

Девочка кивнула.

"Джо пришёл?"

"Он только что ушёл."

Но миссис Робинсон не спешила сообщать о результатах своих
звонков. Она оставалась крайне загадочной. Эстер начала жалеть, что так бесцеремонно выпроводила Джо. Однако после первой чашки чая
её мать попросила листок бумаги и карандаш. «Я хочу, чтобы
карандаш в ящике моей машинки, который пишет черным, и любая бумага
подойдут, - сказала она.

Эстер принесла их; затем она взялась за шитье. Она была не лишена определенной сдержанности.
Миссис Робинсон между глотками чая писала.
Мягкое журчание ее пить раздражены Эстер, и она покалывание
желание вырвать бумагу. Однако после того, как она в последний раз неправильно поставила чашку
на тарелку, её мать подняла взгляд и торжествующе улыбнулась.

"Полагаю, нам придётся придумать что-то другое, а не коробки с пирожными.
Послушайте, мисс Лоуренс... Нет, я пока не буду это читать. Мисс Лоуренс
Мэннинг, я зашла туда, потому что подумала о том, что она не пригласила тебя,
когда устраивала ту вечеринку в библиотеке, — с солью и перцем,
нарисованными на бутонах роз.

Эстер наклонилась вперёд; её лицо раскраснелось.

"Не надо так смотреть, — упрекнула её мать. — Я едва сдерживалась, чтобы не рассмеяться над тем, как она себя вела. Я просто упомянул, что мы собирались пригласить только тех, кому вы были должны, и она пошла и принесла соль и перец. Кажется, она сказала, что они предназначались для какого-то родственника, который в итоге не женился.

Девочка издала невнятный звук, похожий на бульканье. Её мать продолжила громким, внушительным тоном:

"Мисс Стетсон — что-то сработало. Она ещё не решила, что именно, но
она собирается сообщить мне об этом. Джейн Уотсон..."

"Ты не ходила туда, мама!"

Миссис Робинсон бросила на дочь презрительный взгляд. «Полагаю, у меня есть здравый смысл. Джейн была у миссис Стетсон, и когда я уходила, она пошла со мной и настояла на том, чтобы я остановилась и посмотрела на подсвечники, которые она скопировала с тех бумажных шариков. Она, кажется, боялась, что одной цепочки будет недостаточно, но я сказала ей, что они очень красивые.
— И как же ты обрадуешься.

— Думаю, я буду думать о них гораздо больше, чем о соли и перце миссис
Мэннинг. — Эстер была близка к слезам.

— Потом я пошла к Роджерсам, и они почти решили подарить тебе лампу.
Они могут себе это позволить. Тогда это все места, где я побывала,
кроме дома миссис Лоуренс, и она, — миссис Робинсон сделала паузу, чтобы
подчеркнуть, — она собирается подарить тебе серебряный _чайный сервиз_!

Эстер посмотрела на мать, приоткрыв красные губы.

"Это было первое место, куда я позвонила, и я довольно ясно объяснила, что мне нужно.
но после того, как я узнала о водяном насосе, я поняла, какую свадьбу мы устроим.

 * * * * *

Но на следующее утро мир выглядел по-другому. У неё болела ревматическая нога,
и это всегда влияло на её настроение; но когда они сели шить, выяснилась истинная причина её раздражительности.

«Миссис Лоуренс была не более любезна, чем следовало бы», — заметила она. «Полагаю, она решила, что должна что-то сделать, раз она родственница Джо. Она
сказала, что, по её мнению, вы ожидаете много подарков, и я ответила:
нет, ты не искала многих, а были те, ради которых ты многое сделала, и ты знала, что от них нечего ждать. Я разозлилась.
Потом она покраснела и упомянула о наборе для воды.

А днём к Эстер присоединилась знакомая девушка. «Я только что встретила Сьюзен Роджерс, — доверительно сообщила она подруге, — и она сказала, что им очень не хотелось отдавать эту лампу, но они решили, что это необходимо».

Несколько дней Эстер была сама не своя. Все её радужные мечты рассеялись, и её охватило болезненное смущение, но она взяла себя в руки.
что-то вроде её прежнего интереса, когда начали приходить подарки и она увидела, что её мать активно готовится к свадьбе, тем более что по деревне, казалось, распространилось приятное волнение по поводу этого события. Подарки приходили из неожиданных источников, так что потом пришлось рассылать приглашения тем, кто их прислал. Женщины, которые никогда не переступали порог дома Робинсонов, теперь приходили, как индуистские жрицы, приносящие дары божеству, которому они хотели угодить. Встретившись там, они
обменялись насмешливыми, наполовину уничижительными взглядами. Звонки миссис Робинсон
Это стало предметом многочисленных насмешливых замечаний, но свадьбы в Маршфилде случались нечасто, и желание попасть на эту было всеобщим; оно распространилось как эпидемия.

Миссис Робинсон поначалу была в восторге. Она не обращала внимания на то, что
вещей было слишком много, и любезно принимала всё, что ей предлагали, — от лоскутного одеяла до вышитого платка. «Некоторых вещей много не бывает», — заметила она Эстер. Но позже она изменила своё мнение. Шкатулки для спичек, рамки для фотографий и безделушки накапливались в пугающем количестве.

«Это последний чехол для булавок, который ты возьмёшь», — заявила она, вернувшись однажды вечером после того, как открыла дверь на звонок. «Теперь в гостиной их четырнадцать. Некоторые люди, кажется, сошли с ума из-за чехлов для булавок».

Она пришла в замешательство и на следующий день зашла в гостиную, которая
из-за характера экспозиции напоминала киоск на церковной ярмарке,
и составила точный список полученных предметов. Когда она появилась,
ее большое, красивое лицо было довольно раскрасневшимся.

"Большинство из них - маленькие шаткие, падающие вещи. Тебе понадобится неделя, чтобы
— Протри пыль в своём доме, если у тебя повсюду стоят эти вещи.

— Ну, я не собираюсь ничего убирать, — заявила Эстер. — Мне нравятся украшения.

— Рада, что они тебе нравятся; у тебя их достаточно, насколько я знаю. _Украшения!_ — само это слово, казалось, приводило её в ярость. — Полагаю, вы обнаружите, что помимо украшений вам понадобится кое-что ещё. Во-первых, у вас ужасно мало посуды и постельного белья, и вы никогда не сможете принимать гостей, — добавила она с язвительным сарказмом. — Разве что, — добавила она, — вы дадите им  маленькие вазочки, чтобы они пили из них, и уложите их спать под балдахин.
с подушечкой для булавок или ароматической подушечкой для булавок.

И с тех пор миссис Робинсон не принимала подарков, не сверившись предварительно со своим списком. Стало известно, что она благосклонно относится к полезным вещам, и в дом постоянно поступали веники, утюги и блестящая жестяная посуда. Тогда-то Эстер и начала уставать от этой разношёрстной коллекции. Набор для воды ещё не был подарен, но она уже восхищалась его великолепием и убедила Джо купить подставку на тонких ножках, чтобы поставить его на неё, хотя он не мог обставить коттедж до октября и влез в долги, чтобы купить несколько необходимых вещей.
вещи. Она представила комбинацию сначала в одном углу маленькой
гостиной, затем в другом, наконец, в окне, откуда ее можно было видеть с
дороги.

Стандарты Эстер не сильно отличались от стандартов ее матери, но у нее было
смущенное ощущение, что они каким-то образом сходят с проторенной дорожки
обычаев. Однако в одном или двух пунктах она была тверда. Несколько романов
, которые оказались в пределах ее досягаемости, она добросовестно разыгрывала. Таким образом, ещё до того, как у неё появился возлюбленный, она решила, что самым впечатляющим временем для свадьбы будет рассвет, и организовала шествие, которое должно было
направлялась в сторону церкви. И в этих вопросах её мать,
уважая её превосходное суждение, твёрдо стояла на своём.

 Тем не менее, когда наступило это знаменательное утро, она была горько
разочарована. Она была полна решимости позвонить в церковный колокол и
не обращала внимания на то, что колокол в молитвенном доме был треснувшим, пока Джо
не напомнил ей об этом. Затем неожиданно похолодало. Над едва проснувшейся деревней висел сырой туман, ещё не рассеянный солнцем, и маленькая цветочница дрожала. На ней была накинута шаль, и когда
Когда процессия уже почти тронулась, она споткнулась о него, и все остановились, пока она собирала розы и герань своими маленькими дрожащими руками и клала их обратно в корзину. Селия Смит хихикнула. Селия была подружкой невесты, и её сопровождал друг Джо, рыжеволосый Гарри Бейкер, а миссис Робинсон и дядя Джонас, которые шли далеко позади, воспользовались задержкой. Миссис Робинсон часто объясняла, что
она «плохо ходит», и её зять в шутку пытался помочь ей, хотя сам
ходил с тростью. Его потрёпанный старый
Его лицо сияло, но казалось, что улыбка застыла между морщинками, потому что он не улыбался. В петлице у него был цветок, который придавал ему праздничный вид, несмотря на то, что его одежда была явно неопрятной. Несколько пуговиц были оторваны: у него не было жены, которая пришивала бы их.

  Эстер бросила на него лишь один взгляд. Её голова под кружевной вуалью опускалась всё ниже и ниже. Воланы её юбки развевались вокруг неё,
как нежные колокольчики мальвы; она неуверенно шла вперёд.
Джо, сияя своими юными глазами, склонил к ней кудрявую голову, но
она не обратила на него внимания. Маленькая процессия была похожа на неуклюжую одежду,
которая мешала и смущала ее; но как только они добрались до церкви,
солнце поднялось над верхушками деревьев, и из-за мрачности рассвета вся
сцена превратилась в великолепную красоту июньского дня. Гости проиграли
их аспект охлажденной ожидания; Эстер застала их восхищенные взгляды.
На один краткий миг ее триумф был полный, далее она
превысила свои полномочия. Она пошла вперёд, едва касаясь руки Джо.
 Её огромное желание превратилось в чёткую цель.  Она прошептала одному из
Её одноклассник по воскресной школе, малыш. Сначала он удивлённо посмотрел на неё,
потом бросился вперёд и ухватился за верёвку, свисавшую в углу вестибюля. Он изо всех сил потянул за неё, но, когда старый
колокол ответил хриплым звоном, его руки взметнулись вверх, и он, взмахнув кудряшками и вытянув толстые ноги, взмыл прямо к потолку.

«О, Сьюз, Господь забирает его прямо сейчас!» — закричала старуха,
пытаясь объяснить, почему колокол не звонит, но это лишь усилило её ужас.
Были и другие, кто отказывался понимать, даже когда его
сестра схватила его за пятки. Она была очень бледна и встряхнула его.
прежде чем поставить на землю. Слишком напуганный, чтобы осознать, где он находится, он боролся с ней.
его маленькое личико было совершенно красным, а блузка задралась так, что она
обнажила его круглое маленькое тело в вязаной майке.

- Позволь мне уйти, - захныкал он. - она сказала мне сделать это.

Его слова прорвались сквозь всеобщее изумление, как камень сквозь ледяную поверхность ручья. Гости разразились смехом. Некоторые девушки отвернулись, не в силах смотреть на Эстер. Матроны
Они склонили головы в капюшонах друг к другу и тихо зашептались. «Сначала я подумала, что это часть представления, — прошептала одна из них, — но, наверное, это не было запланировано».

 Эстер чувствовала на себе каждый шепот и каждый взгляд; её, казалось, охватил стыд, но она вошла в церковь с высоко поднятой головой. Когда они
снова вышли на солнечный свет, она была бы рада убежать,
но ей пришлось остановиться, пока мать делала объявление.

"Угощение будет готово к десяти," — сказала она, — "и, поскольку мы рассчитываем, что столы будут работать весь день, те, кто не сможет прийти один раз, смогут
«А теперь ещё один».

После этого они немного побросали рис, и молодая пара ушла. Веселье отчасти подняло настроение Эстер, но её мать,
уставшая после тяжёлого рабочего дня, была склонна высказать своё мнение. Однако её зять удержал её.

"Мне кажется, я никогда не видел ничего более милого, чем этот малыш.
звонит в колокольчик на свадьбу. Кстати, кто его подговорил?

- Почему, Эстер. Она была так настроена на "перезвон", как она это называла ".

"Ну, это была действительно хорошая идея! Действительно хорошая идея!" и он продолжал
повторяя эту фразу, как будто в совершенном экстазе признательности.

Когда Эстер вернулась домой, они с Джо расставили столы в боковом дворике
, но когда первый гость появился в воротах, мать отправила ее
в дом. "Теперь иди в гостиную и отдохни. Ты можешь с таким же успехом
сидеть под этим голубем, как и стоять под ним", - сказала она.

Девушка начала вяло подчиняться, но следующие слова оживили ее, как
вино:

«Я заявляю, что это мисс Лоуренс, и она несёт поднос с водой; она
держалась за него до последней минуты».

Эстер бросилась в свою комнату и надела вуаль, которую положила
отошла в сторону, затем поспешила вниз по лестнице; но, проходя через гостиную, она
прикрыла глаза руками: ей хотелось сначала взглянуть на водяной сервиз
с Джо. Он больше не помогает матери, а она порхала около
ищу его. Комнаты скоро будут переполнены, и тогда не было бы
нет возможности осмотреть прекрасный подарок.

Она бросилась вниз по тропинке, пересекавшей двор по диагонали. Она вела к
пролому в каменной стене, который выходил на аллею. Эстер и Джо
привыкли гулять здесь по вечерам. Это было не более чем
Поросшая травой тропинка была увита склонившимися ветвями старых фруктовых деревьев, но это был кратчайший путь к коттеджу, который арендовал Джо. Теперь ноги Эстер сами привели её сюда. Она проскользнула в проём. «Джо!» — позвала она, и в её голосе была дрожащая интонация птицы, зовущей своего партнёра; но он оборвался тихим приглушённым криком, потому что в нескольких шагах от неё
Джо, а на большом камне сидела Сара Нортон. Они стояли к ней спиной и были так увлечены разговором, что не слышали её. Плечи Сары вздымались от частого дыхания; она
Она положила руку на плечо Джо. Эстер стояла, уставившись на них, в тонком платье,
обвивавшем её фигуру, с бледным детским лицом. Затем она резко повернулась,
чтобы убежать, но снова остановилась, уставившись в противоположную
сторону. С того места, где она стояла, была видна задняя дверь её будущего
дома, и двое мужчин выносили оттуда мебель. Она невольно открыла
рот, чтобы позвать Джо, но не издала ни звука. Да, у них было
бюро; вероятно, следующим они заберут стул на тонких ножках. Сильный
инстинкт самосохранения — часть собственнического инстинкта, и для Эстер это зрелище было
как магнит к стали. Вниз по травянистой полосе она увеличила скорость, но так, несерьезно, что
пара у стены были, как и не заметить ее, поскольку они были в
ветер, колышущий высокую траву.

Сара Нортон поднялась. - Я бегу на каждом шагу, чтобы добраться сюда вовремя.
Пожалуйста, Джо! - выдохнула она.

Он покачал головой. «Это очень мило с твоей стороны и со стороны твоей матери, Сара, но я, наверное, не прикоснусь ни к одному из денег, которые ты заработала, и я не могу не думать об этом, когда разговариваю с Лэнхэмом».

«Говорю тебе, с ним невозможно договориться в таком состоянии!»

«Что ж, я как-нибудь справлюсь».

— Тогда вам придётся поторопиться, — лаконично ответила она.
 — Он будет здесь через несколько минут, и первые три месяца нужно будет внести наличными, иначе он отдаст их другой стороне.

 — Но он обещал…

 — Это не имеет значения. Он пьян и думал, что отец предложит тебе аванс, но отец просто сказал ему, чтобы он пришёл сюда, что ты выходишь замуж, и что он выбросит все твои вещи на дорогу, если ты не заплатишь.

Молодой человек повернулся. Сара преградила ему путь. Она была высокой,
хорошенькой девушкой, немного старше Джо, и смотрела прямо ему в лицо.

— Послушай, Джо, ты знаешь, почему отец так себя ведёт, и я тоже знаю, и мама тоже знает, и мы с мамой хотим, чтобы ты взял эти деньги; нам станет легче. Сара покраснела, но посмотрела на него так прямо, как если бы была его сестрой.

 Джо почувствовал к ней почти благоговейное восхищение.  На мгновение это отвлекло его от собственных проблем.

— Нет, я тоже не знаю, почему он так себя ведёт, — горячо воскликнул он. — О
Боже, Сара, не говори так!

Она перебила его. — Ты не возьмёшь его?

Он снова повернулся к ней: «Ты хороша настолько, насколько можешь быть, но я как-нибудь справлюсь».

«Я буду следить за Лэнхэмом, — тихо ответила она, — и буду отвлекать его разговорами, пока смогу. Он достаточно пьян, чтобы устроить сцену».

На полпути к дому Джо встретил Гарри Баркера.

«Чего она хотела?» — с любопытством спросил он.

 Когда Джо рассказал ему, он полез в карман и достал два доллара,
а затем предложил пойти к молодым парням и собрать оставшуюся сумму,
но Джо остановил его.

"Подумай о чём-нибудь другом."

"Я мог бы объяснить ребятам..."

«Пойди и спроси миссис Лоуренс, не выйдет ли она на крыльцо, — скомандовал другой. — Она моя двоюродная бабушка, и я никогда раньше ничего у неё не просил».

Но миссис Лоуренс не проявила сочувствия. Она прямо сказала Джо, что никогда не одалживает деньги и что набор для чаепития — это всё, что она может ему дать. "Правда, за это не заплачено", - добавила она. "И если ты предпочитаешь
получить деньги, полагаю, я могу отправить их обратно. Но, как мне кажется, мне
не следовало так ужасно спешить выходить замуж; мне следовало "а".
подождал месяц или около того, пока у меня не появится что-то, на чем можно выйти замуж. Но ты
прямо как твой отец ... никогда не было никакого расчета. Ты хочешь, чтобы я
вернуться серебро?"

Джо колебался. Это был легкий выход из затруднительного положения. Затем перед ним возникло видение
Эстер и невинных приготовлений, которые она делала
к демонстрации подарка; "Нет", - коротко ответил он. И миссис
Лоуренс, пожав плечами, словно сбрасывая с себя всякую ответственность за дела своей юной родственницы, поспешила прочь. «Я оставлю себе этот кувшин, даже если всё остальное придётся выбросить», — заявил он изумлённому Гарри. «Пусть выгонят меня на улицу, я, наверное, дойду до города».
«Пойдёмте». Ему представилось забавное зрелище: они с Эстер плетутся вперёд,
держась за руки, в поисках счастья.

Он спрыгнул с крыльца и столкнулся с Джонасом Ингрэмом.
Старик вышел из-за куста сирени с виноватым, но взволнованным видом.

"Молодой человек, я не любитель подслушивать, но я прогуливался здесь
и я все это услышал; и когда я рассчитывал подарить моей племяннице
подарок... - Он замолчал и положил руку на плечо Джо. "Где этот
проклятый идиот Лэнхэм? Я заплачу ему; тогда я переломаю все кости
в своем дурацком теле! - воскликнул он, превращаясь в богохульника. "Пришел сюда, мешаешь
свадьбе приличных людей! Где он?"

Он зашагал по тропинке, яростно отбивая удары палкой. Джо
с минуту наблюдал за ним, затем двинулся за ним, и Гарри Баркер последовал за ним.

«Ну разве это не самая оживлённая свадьба!»

Тем не менее он был разочарован, ожидая встречи с ними.
Когда троица вышла через пролом в стене, их ждала только Сара
Нортон.

"Лэнхэм пришёл и ушёл," — объявила она. — Нет, я ничего ему не давала,
кроме частички своего разума, — ответила она в ответ на взгляд
Джо. «Я сказал ему, что он ведёт себя как дурак, что осенью отец должен будет отдать тебе тысячу долларов, и что ты заплатишь тогда, как и обещал, и что ему лучше убраться».

«О, если бы я только мог схватить его!» — пробормотал Джонас Ингрэм.

«Это, кажется, отрезвило его, — продолжила девушка, — но он сказал, что не он один испугался; что Меррилл собирался забрать его столы и стулья; но Лэнхэм сказал, что сбегает в коттедж и, если он там, прогонит его. Понимаете, отец бросил это так, будто он не
— Я ничего тебе не должна, — добавила она, понизив голос, — и именно это их взбесило.

Джо побледнел от внезапного приступа гнева — первого, который он проявил.
— Я его вздёрну, — начал он, но затем встретился с ней взглядом. Он покраснел. — О,
Сара, я тебе так благодарен!

— Ничего особенного. Наверное, мне повезло, что меня не пригласили на свадьбу.
— Она рассмеялась и пошла прочь, оставив Джо в замешательстве. Она оглянулась.
— Надеюсь, эта глупость не дойдет до ушей миссис Элсворт, —


 дружелюбно сказала она.— Надеюсь, этого не случится, — горячо пробормотал Джо и стоял, глядя на неё, пока
старик потянул его за рукав.

"Ланхэм может не сдержать слово, данное девушке. Лучше спуститься туда, не так ли?"

Молодой человек ничего не ответил, но развернулся и побежал. Ему не терпелось кому-нибудь отомстить. Двое других с трудом поспевали за ним. Первым, что привлекло их внимание, было бюро. Оно стояло у задней лестницы. Джо попробовал открыть дверь, но она была заперта. Он достал ключ и вставил его в замок, но дверь по-прежнему не поддавалась. Он повернулся к остальным. «Там кто-то есть!_»

Джонас Ингрэм выругался. Он потряс тростью в сторону дома.

"Там кто-то есть, и они заперли дверь изнутри,"
продолжил Джо. Его голос звучал странно даже для него самого. Казалось,
он смотрел на свой собственный гнев. Он подошёл к окну, но жалюзи были закрыты; жалюзи были закрыты по всему дому; все двери были заперты. Тот, кто был внутри, находился в полной темноте. Джо вернулся и сильно толкнул дверь; затем они все прислушались, но тишину нарушало только кудахтанье курицы на дорожке.

— Я возьму ломик, — предложил Гарри, хмурясь под ярким солнечным светом.
 Джонас Ингрэм стоял, откинув назад волосы, выбившиеся из-под шляпы, и крепко сжимая палку в своей скрюченной старой руке. Он был готов нанести удар. Его подбородок был решительно выдвинут вперёд. Они оба прижались к Джо, но он не обращал на них внимания. Он прислонился плечом к панели; каждая его мышца была напряжена.

— Кем бы ты ни был, если мне придётся выломать эту дверь...

Внутри послышался тихий шум, и засов был задвинут. Джо,
а за ним и двое других, буквально ворвались в тёмное помещение,
как раз вовремя, чтобы увидеть белую фигуру, метнувшуюся через комнату и бросившуюся в угол
. Мгновение они могли только моргать. Фигура обхватила
своими белыми руками какой-то предмет.

"Ты можешь взять все, кроме этого стола; ты не можешь взять... это".
Слова закончились испуганным всхлипом.

"Эстер!_"

"_ О, Джо!_" Она с трудом поднялась на ноги, затем прижалась к стене. "О, я не знала, что это ты. Уходи! Уходи!"

"Что ты имеешь в виду, Эстер?" Он шагнул к ней, но она отвернулась от него.

"Где она?"

"Где кто?"

Она не ответила, но, прислонившись к стене, уставилась на него с
страстным презрением.

- Вы имеете в виду не Сару Нортон? - медленно спросил Джо. Эстер вздрогнула. "Почему?"
она пришла рассказать мне о неприятностях, в которые ее отец пытался втянуть меня.
Но как ты попала сюда, Эстер? Откуда ты что-то узнала об этом?

Она не ответила. Она опустила голову.

"Как ты, Эстер?"

"Я видела... тебя на дорожке," — запнулась она, затем поправила вуаль, как будто это был передник. Джо подошёл к ней, а Джонас Ингрэм взял Гарри Баркера под руку, и они вышли, но не из дома.
Они всё ещё были на слуху; им было любопытно. Время от времени они слышали всхлипывающий голос Эстер. «Я пыталась заставить их замолчать, но они не слушались, и я проскользнула мимо них и заперла дверь на засов; а когда вы пришли, я подумала, что это они — и, о! разве это не наши вещи, Джо?»

Старик просунул голову в дверь. — Да, — прорычал он, затем
отошёл.

"И они не заберут стол?"

— Нет, — снова прорычал он. — Я просто хотел бы на них посмотреть!

Эстер заплакала ещё сильнее. — О, я бы хотела, чтобы они забрали его; я должна отдать его. Мне стало всё равно после того, как я подумал... о том, что... Просто мне нужно было
у меня было что-то, с чем я не хотел расставаться, и я старался думать только о том, чтобы сохранить
столик для воды ".

"Чуть было не остались без воды", - пробормотал Джонас себе под нос; затем
он повернулся к своему спутнику. "Молодой человек, я думаю, мы им больше не нужны"
", - сказал он.

Вернувшись к своей невестке, он увидел, что та несет
дымящееся блюдо. Гости стояли под деревьями или сидели за длинными
столами.

- Ради всего святого, Джонас, ты не видел Эстер? Она достаточно возни
значит, этот голубь устроились в гостиной, и она, и Джо не
встал под его ти минутной пока."

«Это факт», — усмехнулся старик. «Они ещё не стояли под белым голубем мира; я думаю, они почти готовы к этому.»

 * * * * *

 И влюблённые, ничего не подозревая, медленно шли по переулку.
 Перед самым проходом в стене они остановились по обоюдному согласию. Вишневые и яблоневые деревья склонялись над стеной; они уже отцвели,
но заросли шиповника были в полном цвету. С них на землю сыпался
обильный урожай лепестков. Джо наклонил голову, и Эстер,
прислонившись к его плечу, подняла глаза к его лицу. Всё
Неосознанно она приняла позу женщины с афиши Фромана. Они
поцеловались, а затем медленно пошли дальше.


Рецензии