хокку и русские поговорки - что общего?
Понятное дело, мы решили накормить её какой-то настоящей русской едой. И, как вы понимаете, это был борщ.
Не буду подробно останавливаться на объяснениях и показах всех этих непонятных для любителей риса и сырой рыбы ингредиентов, а только расскажу, как моя Фумико пыталась понять русские слова и выражения по глазам и звукам.
Перед каждой нарезкой и поджаркой я останавливалась и говорила: «Так – сказал бедняк!»
И это было много-много раз.
Иногда даже вылетало: «Так – сказал бедняк – выпить хочется, а денег нет!»
В конце концов она не выдержала, достала словарь и стала искать слова: бедняк, выпить, хочется, денег, нет.
И спросила: «Зачем ты это говоришь? Ты хочешь выпить? Воды? Водки? Нет денег? Если хочешь, я куплю».
Я засмеялась и попыталась на пальцах объяснить, что я таким образом сосредотачиваюсь, останавливаюсь и смотрю: всё ли правильно делаю. И у нас огромное количество таких прибауток, которые много чего объясняют в нашей жизни.
И что мне нравится: они легко запоминаются, потому что у них есть рифма.
- А у вас есть короткие стишки, которые запоминаются?
- Есть. Хокку. Но они больше философские, а не бытовые. И очень много о природе.
- Понятно! А такая поговорка: «Кто смел, тот и съел»?
- Как это?
- Ну если ты робкий и деликатный и ждешь особого приглашения, то другой человек тебя может опередить и съесть угощение и своё, а иногда и твоё!
- Не, у нас такого нет. Никто не посмеет взять чужую еду. Это – смертельная обида.
Дальше я уже села на своего конька и стала сыпать: «Рыбак рыбака видит издалека. Без труда не выловишь и рыбку из пруда. Кто раньше встал, того и тапки»
Ну вы сами понимаете, что Фумико, которая русский знала на уровне трёхлетнего младенца, совершенно не понимала о чём речь. Поэтому мы с Маринкой всё показывали руками, глазами и восклицаниями.
Это было смешно, и мы хохотали, как бешеные.
С той поры японка страстно полюбила русский язык, русских людей, Россию и нас с Маринкой.
После этого она в своей Японии пошла на курсы русского языка, купила много учебников, словарей и видео. Приезжала ещё пять раз, и мы опять говорили о поговорках, о хокку, о детях, о традициях и о том, что для настоящей дружбы и любви не важны национальность и характеры.
Мы с ней переписываемся до сих пор. Ждём Мира и хотим снова встретиться, обняться и рассказывать смешные истории.
И вот буквально три дня назад вдруг у меня появилась тема:
Чем похожи наши короткие поговорки в рифму и японские хокку?
Думаю, что глубоким смыслом и лаконичностью. Здесь не надо описывать всю историю и рассказывать тонкий смысл, скажешь: «Зять – нечего взять» и понятно, КТО так говорит.
Или такие:
Купи жене мех – и простится тебе грех
Зять любит взять, а тесть любит лесть.
Кто? Конь в пальто
Где? У тебя на бороде
Золовка – змеиная головка
Ради красного словца не пожалеет ни мать, ни отца
Взялся за гуж, не говори, что не дюж
Не буди лиха пока оно спит тихо
У того, кто любит пиво - в штанах вяло и криво
Сделал дело – гуляй смело!
Гость на порог, а на столе уже пирог!
Не родись красивой, а родись счастливой
И вот что написано в википедии:
"Почему люди больше доверяют фразам в рифму. Такие фразы легко запоминать. Данный механизм называют Эвристикой Легкости. Суть проста — чем проще обрабатывать и усваивать информацию, тем выше вероятность ее сохранения в памяти. Также, чем проще человеку понять смысл суждения, тем больше шансов, что он будет считать его верным. Складно звучащие фразы кажутся мозгу более привлекательными. За счет этого создается «ментальный короткий путь».
Понятно?
И это - мои попытки соединить наше с «ихним». Надеюсь, что будет смешно.
Наглый котяра
Завтрак унёс мой –
Кто смел, тот и съел
Влюбленные коты
Умолкли.
Сделал дело, гуляй смело!
Взялся за гуж
Не говори, что не дюж
Вновь самурая зовут на попойку
Без труда не выловишь
И рыбку из пруда
А удочку дома забыл
Свидетельство о публикации №225020301652
Нина Джос 18.02.2025 22:47 Заявить о нарушении
Галина Кириллова 19.02.2025 10:48 Заявить о нарушении
Нина Джос 19.02.2025 11:24 Заявить о нарушении
Галина Кириллова 20.02.2025 18:59 Заявить о нарушении