Комментарий Гайто Газданов Возвращение Будды

" Гайто Газданов ( осет. настоящее имя — Георгий Иванович Газданов; 23 ноября ( 6 декабря ) 1903, Санкт-Петербург — 5 декабря 1971, Мюнхен ) — русский писатель - эмигрант, прозаик, литературный критик.

Дебют-
рассказ « Гостиница грядущего » - пражский журнал « Своими путями », 1926, № 12 - 13
Его первый роман « Вечер у Клэр » вышел в 1929 году и был высоко оценен Буниным и Горьким, а также критиками русской эмиграции.
В 1937 году И. А. Бунин в интервью белградской газете особо отметил в русской эмигрантской литературе « младших писателей », из прозаиков назвав Сирина, Газданова, Берберову ( в таком порядке ).
Долгие годы ( 1928 — 1952 ), уже будучи известным писателем, был вынужден работать ночным таксистом. В романе « Ночные дороги » ( 1941 ) нашло отражение знакомство Газданова с парижским дном. Лишь после войны книга « Возвращение Будды », имевшая большой успех, принесла ему финансовую независимость.

Газданов — автор 9 романов, 37 рассказов, книги очерков « На французской земле », а также десятков литературно - критических эссе и рецензий. Архив Газданова, хранящийся в Хотонской библиотеке Гарвардского университета, составляет около 200 единиц хранения, большая часть — варианты рукописей, которые были опубликованы. "
( Википедия )

 
 
   
( дальше мой текст  )
 
Он шёл по пыльной дороге между колыхающимися на лёгком ветерке колосьями пшеницы; шёл, зная, что там внизу под холмом вдали виднеется Париж. Дорога позади его делает поворот и исчезает за стеной пшеницы. Он удалялся всё дальше и дальше от поворота. Шёл, не обращая внимания на стайку ворон, летающих над полем и громко каркающих.
 
 
 
" Бывают странные сближения " - А.С.Пушкин
 
Да, Александр Сергеевич, пожалуй, прав: не успел я окончить и опубликовать свой комментарий по роману Ф.М.Достоевского " Братья Карамазовы ", как следующее произведение меня удивило тем, что автор этого романа создал аллюзию убийства Фёдора Павловича, отца Карамазовых! Зачем..., не могу сказать..., может, это случайность...
Давайте внимательно проведём параллели между двумя этими романами. В квадратных скобках ( [ ]  ) я буду помещать отрывки из романа Ф.М.Достоевского " Братья Карамазовы ".
Итак, засучив рукава, набравшись терпения и решимости утверждать выше написанное, окунёмся с головой в вымысел писателя - эмигранта.
 
* Этот роман - аллюзия истории убийства отца Карамазовых ( по моей версии  ), поэтому в нём не стоит искать документальной точности. * 
   
 
« И в эти же неверные и далекие времена я встретил человека, точно нарочно вызванного из небытия, чтобы появиться передо мной именно в ту эпоху моей жизни. Это был, собственно, не человек, -
 
[ « Я беден, но… не скажу, что очень честен, но… обыкновенно в обществе принято за аксиому, что я падший ангел. Ей - богу, не могу представить, каким образом я мог быть когда - нибудь ангелом. Если и был когда, то так давно, что не грешно и забыть. » ] -
 
- это было какое - то неузнаваемо искаженное напоминание о ком - то другом, некогда существовавшем. -
 
[ « Там вдруг оказался сидящим некто, бог знает как вошедший, потому что его еще не было в комнате, когда Иван Федорович, возвратясь от Смердякова, вступил в нее. Это был какой - то господин или, лучше сказать, известного сорта русский джентльмен » ] -
 
Его больше не было, он исчез, но не бесследно, так как после него осталось то, что я увидел, когда он впервые подошел ко мне и сказал:
- Excusez - moi de voux deranger. Vous ne pourriez pas m'avacer un peu d'argent? { Извините, что я вас побеспокоил, не могли бы вы ссудить мне немного денег? ( фр. ) } -
 
[ « Словом, был вид порядочности при весьма слабых карманных средствах. » ] -
 
[ « Да я уж четыре года не видал таких денег, Господи! » ] -
 
У него было темное лицо, покрытое густой рыже - седой щетиной, оплывшие глаза и дряблые веки, на нем была черная, порванная шляпа, длинный пиджак, похожий на короткое пальто, или короткое пальто, похожее на очень длинный пиджак, темно - серого цвета, беловато - черные, лопнувшие во многих местах башмаки и светло - коричневые штаны, покрытые бесчисленными пятнами. -
 
[ « За столом, кончая яичницу, сидел господин лет сорока пяти, невысокого роста, сухощавый, слабого сложения, рыжеватый, с рыженькою редкою бородкой, весьма похожею на растрепанную мочалку... » ] -
 
[ « Одет он был в какой - то коричневый пиджак, очевидно от лучшего портного, но уже поношенный, сшитый примерно еще третьего года и совершенно уже вышедший из моды, так что из светских достаточных людей таких уже два года никто не носил. » ] -
 
[ « Одет был этот господин в темное, весьма плохое, какое - то нанковое пальто, заштопанное и в пятнах. » ] -
 
[ « Белье, длинный галстук в виде шарфа, все было так, как и у всех шиковатых джентльменов, но белье, если вглядеться ближе, было грязновато, а широкий шарф очень потерт.
Клетчатые панталоны гостя сидели превосходно, но были опять - таки слишком светлы и как - то слишком узки, как теперь уже перестали носить » ] -
 
[ « Панталоны на нем были чрезвычайно какие - то светлые, такие, что никто давно и не носит, клетчатые и из очень тоненькой какой - то материи, смятые снизу и сбившиеся оттого наверх, точно он из них, как маленький мальчик, вырос. » ] -
 
Глаза его, однако, смотрели перед собой спокойно и ясно. Но меня особенно поразил его голос, который совершенно не соответствовал его внешнему виду, - ровный и низкий голос с удивительными интонациями уверенности в себе. В нем нельзя было не услышать звуковое отражение какого - то другого мира, чем тот, к которому явно принадлежал этот человек. Никакой бродяга или нищий не должен был, не имел ни возможности, ни права говорить таким голосом. И если бы мне было нужно неопровержимое доказательство того, что этот человек представлял собой живое напоминание о другом, исчезнувшем, - то эти интонации и эта звуковая неожиданность были бы убедительнее, чем любые биографические сведения. Это сразу же заставило меня отнестись  к нему с большим вниманием, чем то, которое, я уделил бы обыкновенному оборванцу, обращающемуся ко мне за милостыней. Второе соображение, побудившее меня насторожиться, это был неестественно правильный французский язык, на котором он говорил.
Это происходило в конце апреля в Люксембургском саду; я сидел на скамейке и читал заметки о путешествии Карамзина. Он быстро посмотрел на книгу и заговорил по - русски - очень чистым и правильным языком, в котором, однако, преобладали несколько архаические обороты: " счел бы своим долгом ", " соблаговолите принять во внимание ". -
 
потому что он был из 19 века -
 
За очень короткое время он успел сообщить мне некоторые сведения о себе, которые показались мне не менее фантастическими, чем его вид, - там фигурировало туманное здание Петербургского университета, который он некогда кончил, историко - филологический факультет и какие - то неточные и уклончивые упоминания об огромном богатстве, которое он не то потерял, не то должен был получить. » -
 
речь в аллюзии идёт об Иване Карамазове и выше господин - это чёрт в галюцинации белой горячки Ивана. Иван говорил, что этот чёрт он сам, отсюда и Петербургский университет: у Ивана было высшее образование, только университет был московский. Богатство, которое он не то потерял, не то должен был получить - это 42 тысячи рублей, которые по смерти отца должен был получить каждый из братьев, но убийство Фёдора Павловича всё изменило. -
         
« Оставшись один, я задумался - сначала беспредметно и созерцательно; потом в этом бесформенном движении мыслей стали появляться более определенные очертания, и я начал вспоминать, что было в это же время два года тому назад. Теперь было холодно, тогда было тепло, и тогда я так же остался сидеть на скамейке Люксембургского сада, как теперь в кафе после ухода этого человека. Но тогда я читал Карамзина: и тотчас же, забывая прочитанную страницу, я все возвращался к размышлениям об особенностях девятнадцатого столетия и о резком его отличии от двадцатого. Я думал даже о разнице политических режимов, - мысль, вообще говоря, занимавшая мое внимание чрезвычайно редко, - и мне казалось, что девятнадцатый век не знал тех варварских и насильственных форм государственности, которые были характерны для истории некоторых стран именно в двадцатом столетии. »-
 
« Я думал, что глупость государственного насилия должна казаться современникам гораздо более очевидной, чем так называемым будущим историкам, которым должна быть непонятна именно личная тягостность этого гнета, соединенная с отчетливым пониманием его абсурдности. Я думал еще, что государственная этика, доведенная до ее логического пароксизма, - как кульминационный пункт какого - то коллективного бреда, - неизбежно приводит к почти уголовной концепции власти, и в такие периоды истории власть действительно принадлежит невежественным преступникам и фанатикам, тиранам и сумасшедшим; иногда они кончают жизнь на виселице или гильотине, иногда умирают своей смертью и их гроб провожают безмолвные проклятия тех, кто имел несчастье и позор быть их подданными. Я думал еще о Великом Инквизиторе, и о трагической судьбе его автора, -
 
речь идёт об Иване Карамазове и его поэме о Великом Инквизиторе. Автор настойчиво упоминает два раза фамилию " Карамзин ", он хочет, чтобы читатель догадался, какое произведение в виде аллюзии упоминается в этом романе. До этого наши догадки носили предположительный характер.
Итак, Карамзин, Иван Карамазов
Давайте найдём анаграмму Карамзин в имени и фамилии " Иван Карамазов ":
И - ва - Н КАРАМ - а - З - ов
   
Раз анаграмма " Карамзин " просматривается, значит произведение в виде аллюзии в этом романе имеется в виду " Братья Карамазовы " Ф.М.Достоевского, значит и преступление в этом романе будет в карамазовском стиле. Иван Карамазов здесь и упоминается намёками ради анаграммы. -
 
и о том, что личная, даже иллюзорная свобода может оказаться, в сущности, отрицательной ценностью, смысл и значение которой нередко остаются неизвестными, потому что в ней заключены, с предельно неустойчивым равновесием, начала противоположных движений. » -
 
 и в подтверждении этой мысли автору - студенту снится сон:
 
« Я засыпал и просыпался с этим ощущением бесформенной тревоги и предчувствия. Так проходили дни, и это продолжалось до той минуты, -
 
то есть продолжал засыпать и просыпаться, пока не приснился сон. Дальше рассказывается сон. -
 
когда были сумерки парижского вечера, - бродя без цели по улицам незнакомой мне части города, свернул в узкий проход между домами. » Во сне на рассказчика нападает убийца и начинает душить. Но так как автор занимался борьбой и знал, как уйти от захвата за горло, освободившись от рук убийцы, в борьбе сам захватывает руками шею нападавшего и душит, пока жетва не погибает. Сразу после этой схватки, автора арестовывают и обвиняют в убийстве.
« Я начинал понимать, что мое положение безвыходно. Судебный аппарат Центрального Государства отличался полным отсутствием гибкости и какого - либо интереса к обвиняемому; функции его были чисто карательными. Тот примитивизм, который характерен для всякого правосудия, здесь был доведен до абсурда. Существовала одна схема: всякий попадавший в суд обвинялся в преступлении против государства и подлежал наказанию. Возможность невиновности обвиняемого теоретически существовала, но ею надлежало пренебрегать. »
В камере он знакомится со странным персонажем, который называет себя гипнотезёром, который когда что - то думает, тогда так и происходит. « - Я гипнотизер. Заключение следователя ему диктую я  »
 Именно он сказал, что рассказчика оправдают. Так и произошло: когда в кабинет, где шёл допрос рассказчика, ввели гипнотезёра, он был оправдан. Наёмного убийцу сначала назвали Эртель, а потом оказалось, что его имя Розенблат. 
Если это двойное имя - Эртель - Розенблат - рассмотреть на наличие анаграмм, но каждое слово искать заново, то просматривается анаграмма " Отель Роз ". Видимо, так называлась гостиница, в которой жил рассказчик - студент.
 
В этом сне иногда проскальзывают аллюзии убийства Фёдор Павловича в романе " Братья Карамазовы ":
 
- « Он начал с того, что вынул из ящика стола огромный револьвер и положил его рядом с пресс - папье. » -
 
Смердяков Ивану о Фёдоре Павловиче:
« Я тут схватил это самое пресс - папье... » -
 
- рассказчик насвистывает арию из оперы " Кармен ". -
 
схожесть с фамилией Карамазов и отношений героя оперы Хозе со своей невестой Микаэлой и Кармен и Дмитрия - с Екатериной Ивановной и Грушенькой -
   
- « Наконец вечером третьего дня за мной пришли. » -
 
- убийство отца Карамазовых как раз и произошло вечером третьего дня.
 
- « Следователь опять подошел к окну и высунулся из него наполовину. » -
 
Смердяков Ивану о Фёдоре Павловиче:
« ...да весь и высунулся в окно. » -
   
« Важно было то, что существовала золотая статуэтка с квадратным срезом внизу, важно было то, что старый антиквар в очках и ермолке подробно описал ее полицейскому инспектору; важно было то, что Томас Вилкинс, владелец цветочного магазина в городе Чикаго, питал слабость к спиртным напиткам и женскому полу и отличался забывчивостью в пьяном виде. Важно было то, что была на свете Габи и что она работала в районе Больших бульваров. И важно было то, что в этом неправдоподобном соединении пьянства, пристрастия к цветам, продажных женских тел и малограмотных сутенеров возникало золотое воплощение великого мудреца, » -
 
интересно противопоставления низкого и высокого в виде золотого воплощения великого мудреца. -
 
« ...и я нетерпеливо ждал своего освобождения. Этот день наступил через три недели. Меня опять привели в кабинет следователя. Он поздоровался со мной - чего раньше никогда не делал - и сказал:— Я мог бы вас не вызывать, но мне хотелось вас видеть и у меня оказалось немного свободного времени. Он расстегнул свой портфель - и в следующую секунду я увидел в его руках золотого Будду.— Вот ваш спаситель, - сказал он. - Его, однако, было не так легко найти. Он внимательно смотрел на статуэтку. » -
 
« - Ордер о моем освобождении уже подписан? - спросил я. - Я хочу сказать, могу ли я теперь разговаривать с вами как частное лицо?
- Конечно.
Тогда я привел ему свои соображения по поводу Амара и повторил ему то, о чем я думал неоднократно, именно, что Амар не был способен, по - моему, нанести удар такой силы и точности.
- Я его видел, - сказал я. - Это человек физически слабый, изнуренный, по - видимому, болезнью ( у Алёши Карамазова была эпилепсия - Ю.Д. ). Стоит посмотреть на одну его походку, - он волочит ногу, - чтобы убедиться в этом.
- Мне этот пункт тоже представлялся необъяснимым сначала, - ответил он. - Но впоследствии я имел возможность оперировать данными, которыми вы, конечно, не могли располагать.
- Именно?
- Результаты вскрытия - во - первых. Досье Амара - во - вторых.
- Что показало вскрытие?
- Удар был нанесен не обыкновенным ножом, а трехгранным оружием, несколько похожим на штык. Таким ножом бьют скотину на бойнях.
- Вы хотите сказать...
- Я хочу сказать, что до своей болезни Амар работал на бойнях в Тунисе.
- Да, - сказал я. - Я понимаю. Именно так это и должно было быть. » -
   
« В дансинге, когда Лида танцевала с одним из многочисленных кавалеров, он достал из ее сумки ключи от квартиры Щербакова и положил их в карман. Затем он сказал ей, что уходит на короткое время и скоро вернется, вышел на улицу, взял такси и доехал до угла rue Chardon Lagache и rue Molitor. Было около часу ночи. Он стал ждать, когда я уйду.
— Через несколько минут, - рассказывал он следователю, - я увидел, как он вышел из дому. Он постоял немного, посмотрел по сторонам и, засунув руки в карманы, пошел вниз, к rue Chardon Lagache. Я подождал еще четверть часа, потом открыл ключом дверь и вошел.
Павел Александрович спал, сидя в кресле, и ничего не слышал. Амар на цыпочках подошел к нему сзади и ударил его ножом в затылок. Смерть была мгновенной. Он вытер кровь с ножа платком и в эту секунду вдруг увидел на полке золотую статуэтку Будды. Он снял ее, чтобы лучше рассмотреть, и, не думая ни о чем, сунул ее в карман. Потом он вышел на улицу и запер за собой дверь.  Все было тихо, вокруг не было ни души. Дойдя до Сены, он наколол окровавленный платок на нож, сделал вокруг него узел и бросил это в реку. Затем он перешел на другой берег и опять взял такси, на котором доехал почти до угла той улицы, где находился дансинг. Здесь же он встретил Гюгюса, которому отдал статуэтку, прося сохранить ее некоторое время. Потом он вернулся в дансинг. Оркестр продолжал играть, Лида по - прежнему танцевала.
— Это было так, как будто ничего не случилось, - сказал он. Он положил ключи обратно, в сумку. » -
      
Убийство П.А.Щербакова проходило как убийства фона Зона и Ф.П.Карамазова - убийство и ограбление. В этом романе золотая статуэтка Будды заменила деньги. Вот если бы нашли или доказали, что деньги, переданные Смердяковым Ивану, деньги убитого, то Дмитрия оправдали как в этом романе. -
 
« Теперь все было кончено: он был присужден к смерти и ждал того дня, когда приговор будет приведен в исполнение. Я вспомнил его страшное, темное лицо на процессе, черные и мертвые его глаза. Он, вероятно, не понял ни речи прокурора, ни речи защитника; он понял только то, что приговорен к смерти. -
 
Дмитрия Карамазова приговорили к 20 - и летней каторге. - А в этом романе в убийстве обвинили рассказчика - студента этого произведения ( по сюжету  ), и только золотая статуэтка Будды оправдала его. Получается, Дмитрий Карамазов, для которого " не нашлась своя статуэтка ", поэтому и был обвинён в убийстве, является литературным прототипом студента - автора романа ( по сюжету  ). Но как автор его литературным прототипом является П.Ф.Калганов. -
 
Слушая сначала слова прокурора, затем речь защитника, я готов был пожать плечами, настолько ясной казалась искусственность их построений. » -
 
По тому, что Дмитрия Карамазова приговорили к каторге бездоказательно, можно сказать, что и на его суде речи носили искусственные построения. - 
 
« План обвиняемого был построен так, что подозрение в убийстве должно было пасть на невинного человека, лучшего друга убитого, молодого студента, перед которым впереди вся жизнь. -
 
" молодой студент " - это рассказчик романа, который читатель может прочитать ( после этого комментария, если не читал  ) или уже читал. Автор стоит за ним. Если опустить философско - литературные рассуждения, то будет хорошо видно, насколько сюжет очень простой - это потому, что автор романа ( по сюжету  ) очень молодой, у него ещё нет такого опыта, чтобы писать сложно.
В романе " Братья Карамазовы " рассказчиком являлся Пётр Фомич Калганов ( по моей версии  ), на момент убийства отца Карамазовых Калганову 20 лет. Калганов является литературным прототипом студента в сценической аллюзии романа " Возвращение Будды ". Помнится, П.А.Миусов - его родственник - предлагал ему поехать учится за границу и называл немецкие города. Но Миусов сам жил в Париже, поэтому Калганов мог приехать к своему родственнику в Париж и там поступить в университет и снимать жильё.
 
План Алёши был построен так, что подозрение в убийстве и ограблении должен был пасть на невинного человека, брата Дмитрия, и так оно и произошло. -
 
Если бы проекты обвиняемого могли быть выполнены так, как он хотел, на скамье подсудимых сидел бы человек, смерть которого была бы на его совести. К счастью, это не так. Но этот человек обязан своей жизнью и свободой вовсе не великодушию обвиняемого. С тем же холодным зверством, с каким он убил свою первую жертву, он отправил бы вторую на гильотину. Поэтому я подчеркиваю, что он убийца вдвойне. » -
 
Собственно, тот, кто убил Фёдора Павловича Карамазова и есть " убийца вдвойне " - Дмитрия, который не убивал, отправили же на каторгу. -
 
« У нее была очень особенная и располагающая к себе улыбка - и мне показалось, что я знаю эту пожилую даму очень давно. Она прямо посмотрела на меня и спросила:
- Это вы сумасшедший?
- Да, - сказал я, растерявшись. - То есть, это не совсем так, я не сумасшедший...
- Вы меня простите, - сказала она, - я значительно старше вас, и, знаете, у меня впечатление, что вы все это выдумали. Это все оттого, что вы много читаете, недостаточно едите и мало думаете о самом главном в вашем возрасте, о любви.
Я понял из этих ее слов, что Катрин, по - видимому, рассказала ей обо мне довольно много. Я ответил:
- Разрешите вам сказать, что это не очень научный диагноз. » -
   
« Я прочел об его казни на следующий день в утренней газете. -
Убийство Ф.П.Карамазова и суд над Дмитрием Карамазовым тоже освещался в местной прессе городка, в котором всё и произошло. -
   
Я давно жил на улице Молитор, в той самой квартире, в которой был убит Павел Александрович и которую он, как это оказалось при выяснении его дел, приобрел в собственность незадолго до смерти. Я переставил в ней мебель и переменил всюду обои и бобрик; на том месте, где было пианино, стоял большой аппарат радио; я убрал маленький письменный стол и поставил другой, гораздо шире и длиннее, с выдвижными ящиками. Только кресла и книжные полки остались теми же и на тех же местах. » -
 
« Проходили дни, недели и месяцы. Я давно уже уехал из Латинского квартала, деревья на парижских улицах зазеленели, распустились, потом покрылись летней пылью, потом их листья осыпались и наступил октябрь. » -
 
В романе " Братья Карамазовы " суд проходил через два месяца после преступления - в конце октября, может быть, и несколько дней ноября. -
   
« На рассвете холодной ночи был казнен Амар, я прочел об этом в газетах, где было рассказано, что он выпил рому и выкурил папиросу перед тем, как подняться на гильотину. Потом он обвел глазами людей, окружавших его.
 — Du courage! { Бодритесь! ( фр. ). } - сказал ему адвокат. Амар хотел что - то произнести, но не мог, и только в последнюю секунду, в тот условнейший промежуток времени, когда он еще теоретически продолжал существовать, он крикнул высоким голосом - pitie! { Смилуйтесь! ( фр. ). } Это было то слово, которое ему удалось наконец вспомнить и которое он, вероятно, хотел сказать уже несколько минут тому назад. Но оно, конечно, не имело теперь смысла - так же, впрочем, как никакое другое слово и никакое другое понятие. "C'est ainsi qu'il a paye sa dette a la societe" { Таким образом он заплатил долг обществу ( фр. ). }. Так кончался отчет об его казни. » -
 
« Затем я садился за стол, покрытый накрахмаленной скатертью, и съедал завтрак, поданный той же женщиной, Мари
 
( это имя - анаграмма в имени и отчестве жены слуги Григория: МАР - фа И - гнатьевна - Ю.Д.  ),
 
которая служила у Павла Александровича и которая все порывалась мне в сотый раз рассказать, как она отворила ключом дверь, вошла и вдруг увидела кровь на ковре и подумала, что произошло какое - то несчастье. » -
 
[ « Но Марфа Игнатьевна ( жена слуги Григория и тоже служила у Фёдора Павловича - Ю.Д.  ) не унималась и все кричала и вдруг, завидев, что у барина отворено окно и в окне свет, побежала к нему и начала звать Федора Павловича. Но, взглянув в окно, увидала страшное зрелище: барин лежал навзничь на полу, без движения. Светлый халат и белая рубашка на груди были залиты кровью. Свечка на столе ярко освещала кровь и неподвижное мертвое лицо Федора Павловича. Тут уж в последней степени ужаса Марфа Игнатьевна бросилась от окна, выбежала из сада, отворила воротный запор и побежала сломя голову на зады к соседке Марье Кондратьевне. » ] -
 
« Взгляд мой случайно упал на передвижной календарь, за которым внимательно следила Мари. Календарь показывал одиннадцатое февраля. Я смутно помнил, как мне казалось, что эта дата была чем - то знаменательна. Может быть, с ней было связано какое - нибудь историческое событие, привлекшее когда - то и почему - то мое внимание?
И вдруг я вспомнил - и мне стало стыдно, что я столько времени это искал. В эту ночь, ровно год тому назад, в том кабинете, где я сейчас сидел, был убит Павел Александрович Щербаков. » -
 
Рассказчик романа - студент университета; П.А.Шербаков в завещании на его имя завещал квартиру, в которой рассказчик живёт. -
 
« Перед тем как из мебельного магазина мне должны были привезти новый письменный стол и взять тот, который был раньше, я вынул из его правого ящика несколько листков бумаги, которые там были забыты. Среди них был разорванный пополам кусок плотного почтового конверта, и на нем было написано карандашом: "Сост. зав. Студ. в благ. за 10 фр." " Составить завещание. Студенту в благодарность за десять франков ", те десять франков, которые я ему дал в Люксембургском саду. Он не знал, что я просто не мог поступить иначе, у меня не было никакого выбора и никакой возможности сделать по - другому. До конца месяца, когда я должен был получить свою стипендию, оставалась еще неделя и в моем бумажнике было только два кредитных билета, один в сто, второй в десять франков. » -
      
 
« Но соображения о судьбе Павла Александровича занимали, как это оказалось, не только меня, - потому что однажды днем я совершенно случайно встретил Джентльмена, который долго жал мне руку своей темной рукой с черными ногтями и смотрел на меня так недвусмысленно выжидательно, что я не мог не пригласить его в кафе. Это происходило возле бульвара St. Michel. Я предложил ему выбрать любой напиток, но он ответил, что никогда не пьет ничего, кроме красного вина. Затем он сказал несколько слов о том, что течение моей жизни ему напоминает, хотя и в другом смысле, судьбу княгини, которая, однако... но тут я его прервал, и тогда он перешел к Щербакову. Замечательно было то, что трагический конец этого человека внушил Джентльмену нечто вроде посмертного уважения к его памяти, потому что он больше не называл его, как раньше, Пашкой Щербаковым, а говорил - " покойный Павел Александрович ". В этот день его тянуло почему - то к несколько отвлеченным рассуждениям. » -
 
[ « Там вдруг оказался сидящим некто, бог знает как вошедший, потому что его еще не было в комнате, когда Иван Федорович, возвратясь от Смердякова, вступил в нее. Это был какой - то господин или, лучше сказать, известного сорта русский джентльмен... » ] -
 
 Чёрт Ивану: 
[ « Случай этот недавний и доставил мне много хлопот. Несчастный молодой человек, возвратясь домой, в ту же ночь застрелился; я был при нем неотлучно до последнего момента… » ] -
 
« И в это время - зал был уже почти полон - раздался грохот и крик. Мужские и женские голоса сливались в одну звуковую массу, в которой лишь изредка можно было расслышать отдельные фразы на разных языках. Потом наступила пауза и в неожиданной тишине послышался тяжелый хруст, тотчас сменившийся смертельным хрипеньем. Кто - то упал посередине зала, -
 
Смердяков Ивану:
[ « ...тут схватил это самое пресс - папье чугунное, на столе у них, помните - с, фунта три ведь в нем будет, размахнулся, да сзади его в самое темя углом. Не крикнул даже. Только вниз вдруг осел, а я в другой раз и в третий. На третьем - то почувствовал, что проломил. Они вдруг навзничь и повалились, лицом кверху, все - то в крови » ]-
 
и там сразу образовалась толпа; но в это время пианист во фраке, сидевший до сих пор за роялем с непонятной и каменной неподвижностью, начал играть какой - то необыкновенно шумный и пляшущий мотив, в который немедленно вступили скрипка и гитара. Затем бесформенный гул стал стихать, одновременно с ним все глуше и глуше звучал рояль, и через несколько секунд опять наступила тишина. И тогда, двигаясь в темном воздухе без тех колебаний, которые естественны для каждого идущего человека, медленно удаляясь от меня в этой далекой перспективе, прошел силуэт высокого мужчины в синем костюме. Он поднялся на эстраду, потом исчез и тотчас же снова появился, и мне показалось, что я уловил его холодный и прозрачный взгляд. До меня донесся его невыразительный голос, произнесший короткую фразу, которой я не разобрал. Он сказал эти слова и пропал. Уже в течение некоторого времени поминутно двоящимся и слепнущим сознанием я понимал, что происходит сейчас, и у меня было ощущение, что нет ни спасения, ни возможности борьбы - вне какой - то короткой последовательности магических слов, которых я не знаю и которых, может быть, не существует вовсе. В отчаянии я посмотрел вокруг себя - и в желтоватой полутьме зала я отчетливо увидел проступающее сквозь смутную тень лицо с характерным арабским профилем, мертвый черный глаз и прыгающие губы. -
 
[«... в лице Алеши опять изобразилось сильное движение. Углы губ его тряслись. » ] -
 
С эстрады опять раздались звуки... » -
 
В этом отрывке на эстраде была разыграна аллюзия убийства Фёдора Павловича ( по моей версии ). Алёша Карамазов литературный прототип убийцы Амара. Имя Амар - это анаграмма в фамилии Карамазов: к - АРАМ-азов.
Вот так был одет Алёша в саду отца: " « - Я хочу, чтоб у вас был темно - синий бархатный пиджак... » - « прошел силуэт высокого мужчины в синем костюме. <...> ...я отчетливо увидел проступающее сквозь смутную тень... » -
Силуэт тени Алёши пробегал вместе с Дмитрием мимо Григория. -
И тут же аллюзия событий в Мокром:
[ « Хор собрался в соседней комнате. <...> Девки собрались все тогдашние же; жидки со скрипками и цитрами тоже прибыли, а наконец - то прибыл и столь ожидаемый воз на тройке с винами и припасами. <...> Сильно обескуражили его ( Калганова - Ю.Д.  ) под конец и песни девок, начинавшие переходить, постепенно с попойкой, в нечто слишком уже скоромное и разнузданное. Да и пляски их тоже... » ] -
« сидевший до сих пор за роялем с непонятной и каменной неподвижностью, начал играть какой - то необыкновенно шумный и пляшущий мотив, в который немедленно вступили скрипка и гитара. » -
« Мужские и женские голоса сливались в одну звуковую массу, в которой лишь изредка можно было расслышать отдельные фразы на разных языках. » - в Мокром раздавались голоса на русском и польском.   
 
« Я снял Будду и смотрел на него с трудно передаваемым и сложным чувством. Все - таки нельзя было забыть, что его возвращение дало мне свободу. »
 
« Через несколько дней я уезжал в Австралию. И когда я смотрел с палубы на уходящие берега Франции, я подумал, что в числе множества одинаково произвольных предположений о том, что значило для меня путешествие и возвращение Будды и каков был подлинный смысл моей личной судьбы в эти последние годы моей жизни, следовало, может быть, допустить и то, что это было только томительное ожидание этого далекого морского перехода, ожидание, значение которого я не умел понять до последней минуты. »
   
Я предлагаю читателю прочитать роман и поискать ещё какие - нибудь скрытые смысли писателя - эмигранта Гайто Газданова.
 
 
 
Январь 2025 г.
Санкт - Петербург

Другие произведения:http://proza.ru/avtor/danyur223


Рецензии