Секрет Полишинеля Родословная Андерсена
Он это выяснил уже достоверно, по свидетельствам историков, в позднем возрасте. Прожил-то писатель немало, целых семьдесят лет. До этого были косвенные данные, их предостаточно. И человек “голубых кровей”, отверженный своим классом, построил как архитектор конструкцию превращения черныша в белую благородную птицу. “Гадкий утенок” - знаковая сказка о себе самом.
Эта лестница в небо, вернее в детский рай, стала каркасом творчества. Он сам, долговязый, слишком впечатлительный, довольно нелепый во всем и очень отличающийся от окружающих подросток не просто противопоставлял себя внешнему, а стремился подчинить мир своими средствами.
Его оружие - фантазия, с помощью которой он строил самые прочные бастионы, используя самые хрупкие материалы. Обладая недюжинным терпением, усидчивостью, умом и проницательностью, мог часами сидеть в закутке и вырезать из бумаги длинными ножницами целый кукольный театр. Обычные дети, жестокие и темные, издевались особенно над его пристрастием к творчеству. А для него оно стало самой верной защитой.
Учиться в школе с обыкновенными детьми не мог, потому что нечему. Чему его могли научить его зрители? Они должны были ему только аплодировать.
Писать грамотно так и не научился, даже будучи превосходным литератором. Возможно, как сейчас диагностируют специалисты, имел в пестром списке своих особенностей еще и дислексию. Это неврологические нарушения при письме и чтении. При этом интеллект развивался ускоренными темпами. Андерсен был чрезвычайно любопытен в области науки.
Взаимоотношения с людьми отличались, на мой взгляд, многогранностью. Несоциальным такого подростка, а потом вечного юношу назвать нельзя. Автор, обладающий искрометной самоиронией, не мог быть отшельником или каким-то, боже упаси, маньяком. Не слышала его смеха, но могу предположить, что хохотал от души, наверное, очень громко. Он, как человек немалого роста - под два метра, и носивший сапоги сорок седьмого размера, при этом с тонкими и длинными конечностями, продолговатым лицом, близко посаженными голубыми глазами, совсем не походил на своих “назначенных судьбой” родителей.
Секрет происхождения, который сейчас раскрыт датскими историками, сопоставившими архивные справки, обстоятельства жизни, портреты родственников, дневниковые записи не только самого писателя, но и лиц, имеющих отношение к делу, по-моему, был главным бременем всей жизни Андерсена. Результаты генетических исследований, неопровержимые исторические документы, - все это ляжет под стекла музея в городе Оденсе. Да, великий сказочник не имел биологических наследников, он не был женат и возможно оставался целомудренным до конца дней. Современная наука способна доказать то, что было, другими способами.
Мне кажется, главная тяжесть для человека - носить не свое платье - в метафорическом смысле - постоянно пряча свою настоящую суть. Возможно, Андерсену приходилось скрывать свое социальное происхождение, а так же гендерное. Он предпочел остаться ребенком? Однако его произведения далеко не детские, они все наполнены драмой от начала и до конца.
Историки считают, что больше всего писателю помог не королевский двор, а семья той самой дамы, певицы и светской львицы Копенгагена, хозяйки литературного и театрального салона, в которой исследователи видят биологическую мать Ганса Христиана. Он сам очень похож внешне на ее отца, то есть возможного деда. Как бы то ни было, незаконнорожденный не остался без знаков внимания и реальной помощи.
Благодатная атмосфера маленькой страны, исключительное положение в обществе будущего писателя, своя внутренняя драма и, конечно, наследственность, по-моему, стали почвой для прекрасного розового куста, цветущего и поныне, только уже по всему миру в виде сказок и историй.
Вот так прожил быстролетно, оставил на века кладезь нам, потомкам. Интересно, что первые многочисленные переводы его произведений были на немецком, с немецкого же большей частью переводились и на русский. Автобиографию “Сказку моей жизни” он писал в первую очередь для немецкого читателя. На финский ее перевели очень поздно, только в 1995 году. Сравниваю русскоязычный и финноязычный переводы, отдаю дань финской дотошности, книга снабжена обширными комментариями.
Мне почему-то кажется, что роман о жизни Андерсена, уже с учетом новых данных, должен выйти на русском. Русскоязычные читатели особенно восприняли мир сказок Андерсена, возможно, благодаря переводам, а может из-за какой-то общности, присущей детской душе. Не знаю.
На фото табличка на булыжной мостовой в городе Оденсе, где как будто родился Андерсен (по более современной версии - в Копенгагене, где его мать 2 апреля вечером давала концерт, сразу после родов - во какая интрига!! Однако факт, раскопанный датскими историками). Табличка напротив школы, откуда он удрал в слезах. А еще на этой булыжной мостовой остались нарисованные следы самого Андерсена в буквальном смысле - чтобы туристы ходили и мечтали, типа мы тоже так сможем:))))
Свидетельство о публикации №225020601743
Анна Дудка 08.02.2025 19:07 Заявить о нарушении
Милла Синиярви 08.02.2025 19:58 Заявить о нарушении
Анна Дудка 08.02.2025 20:10 Заявить о нарушении