Уэспэ...
Данная книжка сочинена об известном писателе. Точнее, об отношениях известного писателя с Тёмными Силами.
Написана эта книжка довольно привлекательным языком. Он давно уже придумал для себя определение привлекательного сочинительского языка.
Привлекательный сочинительский язык - это способность создавать такие сочетания слов, которые легко понять, которые затягивают в чтение себя и, довольно часто, хорошо запоминаются.
Да, рассматриваемая им книжка написана именно вот таким, - легко понимаемым, затягивающим и довольно хорошо запоминающимся, то есть привлекательным, сочинительским языком.
Написана эта книжка об отношениях многих писателей и мыслителей, не одного только М.А. Булгакова, с Высшими и Тёмными силами.
Так какой же он, если взять обобщённо, подумал он, данный автор, который написал книжку, прежде всего о М.А. Булгакове?
Всех авторов, которые выработали свой привлекательный сочинительский язык, он разделяет на догадливых и проницательных.
Проницательность, по его мнению, не может не отличаться от догадливости.
Только догадливые авторы с привлекательным сочинительским языком не могут не отличаться от проницательных авторов, обладающих таким же, как и только догадливые авторы, привлекательным сочинительским языком.
И он предположил, что ни Высшие, ни Тёмные силы не вознаграждают, не наказывают авторов-сочинителей догадливостью.
Как вознаградить, так и наказать можно никак не догадливостью, а только проницательностью!
Догадливость вырабатывается исключительно самим автором-сочинителем, без помощи как Высших, так и Тёмных Сил.
Вот и автор этой книги об отношениях М.А. Булгакова с Тёмными Силами, подумал он, самостоятельно выработал в себе догадливость.
Догадливость - это признание точности своей мысли, выработанной с помощью не одной, а нескольких, даже множества попыток. Попыток выработать точную или даже полезную мысль.
И вот автор книги от отношениях писателя М.А. Булгакова с Тёмными Силами выработал несколько точных, по его собственному мнению, мыслей об этих отношениях.
И ему, автору, так понравились эти выработанные им мысли об отношениях М.А. Булгакова с Тёмными Силами, что он принял свою догадливость за проницательность.
Проницательность, он это не столько понимает, сколько чувствует, есть выбор Высшими Силами человека для того, чтобы вложить ему в голову, без особых, без напряжённых попыток с его стороны, какую-то точную, ценую мысль.
Проницательность может быть также и наказанием, если какая-то сильная мысль вкладывается человеку в голову не Высшей, а Тёмной Силой.
Он, читая книжку рассматриваемого автора об отношениях М. А. Булгакова и других выдающихся мыслителей и писателей с Тёмными Силами, не мог не заметить того, как сильно автор уэспэ, умиляется своей проницательности, за которую он принял лишь свою догадливость.
Догадливость - это не награда от Высших Сил, не наказание, сначала выдаваемое Тёмными Силами за благорасположение к нему, к человеку, это всего-лишь качество, привлекательное для издателей.
Вот так, подумал он, вышло и на этот раз: догадливый автор написал книгу об отношениях мыслителей и писателей-сочинителей с Тёмными Силами, а издатель, чувствуя интерес читательниц и читателей к данной теме, издал этот текст в ярком переплёте, но на бумаге, качеством и цветом напоминающей газетную.
Издателю, после того как книжка издана в бумажно-печатном виде, уже не важно то, чему именно умилялся автор, когда её писал: только своей догадливости или уже своей проницательности.
А ему, как читателю, важно то, чему именно умилялся автор, сочиняя текст, - своей лишь догадливости или своей, якобы высокой, то есть подлинной проницательности, ведь он думает, что восхищение-умиление своей догадливостью, выдаваемой самим же автором за проницательность, идёт именно от Тёмных, а не от Высших Сил.
И он сам удивился тому, что в его голову пришла такая интересная мысль:
Сомнение автора любой книги в том, что его догадливость является высокой, подлинной проницательностью часто более угодна именно Высшим Силам, чем умиление автора своей догадливостью, выданной им же самим, автором, за свою высокую проницательность.
P.S. 1. Автор данного текста решил, что обязан напомнить читательницам и читателям о двух обстоятельствах: первое, уэспэ - это умиление своей проницательностью и второе, в данном тексте два главных персонажа, - он, мыслитель, и автор книги об отношениях с Тёмными Силами выдающегося писателя М.А.Булгакова.
2. Он, уже не мыслитель, а автор данного текста, также сообщает читателям, что не назвал ни подлинного имени автора, ни настоящее название книги о М.А. Булгакове не только потому, что никак не хотел обидеть-оскорбить автора-литературоведа.
3. Автор данного текста рассмотрел в нём часто используемую авторами схему создания книг о выдающихся людях, в том числе и о выдающихся писателях: начитаться, несколько раз попытаться догадаться, выработать, наконец, несколько полезных мыслей, соединить ценные мысли в текст.
4. Умиляться, соединяя полезные или ценные мысли в текст, своей догадливости, выданной самим автором за свою высокую проницательность, совершенно не обязательно, но многие авторы делают именно так: умиляются, как своей проницательности, лишь своей догадливости. Никаких претензий автор данного текста не имеет к тем писателям-сочинителям, которые в своих произведениях, умиляясь догадливости как своей, так и своих персонажей, вдруг проявляют подлинную проницательность.
5. Многие части данного текста могут показаться читательницам и читателям слишком философскими для литературоведческого эссе, но автор, оставляя свой данный текст именно в разделе литературоведения, просит у читателей и читательниц прощения за чрезмерную философичность некоторых своих сочетаний слов, если таковая всё-таки обнаружится в данном тексте.
Свидетельство о публикации №225020600274