Литературная жизнь Каира
Было интересно сравнить с нашей, как у них там в этом плане всё обустроено.
Я ж, собственно, и летал в Египет для изучения Оной.
Самолёт приземлился поздно.
в Аэропорту International Airport CAIRO, таможенник, который вклеивает визу- разрешение в загранпаспорт, спросил;
-Цель прилёта в Каир?
?????
Я ответил:
-A scientific expedition:
To test my theory on the construction of the Pyramids.
And to study the literary life of Cairo.
Перевожу:
Научная экспедиция:
Проверить мою теорию о том, как строились Пирамиды.
И изучить литературную жизнь Каира.
Таможенник Улыбнулся.
-Нашу литературу изучаете? Хорошее дело.
Он проставил-вклеил Визу.
и:
Крикнул напарнику, чтобы тот нас не проверял.
Нас пропустили без досмотра мимо рамки.
Таксист вёз нас в гостиницу.
Движение - мощное.
Все друг другу сигналят.
Даже чаще, чем, скажем, сигналят в Пекине.
Очень мало светофоров.
Все поворачивают по наитию.
Крайне редко кто включает поворотник.
При этом - аварии не случаются.
Я так думаю:
Как раз бибиканьем, водители предупреждают, в какую сторону им сворачивать.
Водитель спросил: (на хорошем английском) - откуда мы.
Потом спросил: - кто я по профессии.
Говорю, что:
-Литератор, из России. Из города Находки.
-Литератор! Писатель? Из Находки?
-Да. Да.
-Находка... Это так далеко отсюда...
-Ну да. Далековато.
Он прочёл небольшое стихотворение на Арабском.
Или спел.
Или это была молитва…
..."Фа-ати зал-курба хаккаху уал-мискина уабнас-сабил.
Залика хайрул-лиллазина йуридуна Уажха-ЛЛахи уа ула-ика ху-мул-Муфлихун"...
-What it's about? (О чём эта сура?)
-About prosperity. (О процветании.)
“For the prosperity of the best - in deed
share with the People what They need”.
Для процветания лучшего -
делись с Людьми, что нужно Им.
(Перевод Е. Ковтун)
Собственно;
И перевод на английский - это тоже моя адаптация с арабского.
Язык Египтян красив, певуч, протяжен и мелодичен.
Душевный. Приятный.
Это даже не Арабский язык, который является в стране государственным, а Египетский диалект классического Арабского языка.
Как у нас:
Белорусский.
Русский.
Украинский.
Языки одной группы, - понятные всем.
Чтобы разрядить обстановку, я спросил:
-А Поэта Пушкина Александра Сергеевича здесь знают? Он из Ваших мест.
(Прадед Пушкина родом из Северной Эфиопии, что недалеко от Египта)
-А! Пушкин. Это его строки: «Мой дядя самых честных правил»?…
-Да. Да.
-Конечно он известен. У нас и монумент ему есть.
-Где?
-В парке Аль-Хуррия.
-Интересно. Далеко отсюда?
-Это на Острове Гезира, возле Каирского оперного театра, метро так и называется: "Опера". Среди Нила.
Парк расположен менее чем в двух километрах от нашего отеля.
Каирцы любят читать.
Ночью в гостинице вышел к рецепшену, уточнить, где и как арендовать утром машину.
На диване сидят местные ребята - листают журналы.
Ночью.
Спрашиваю:
-Где здесь можно арендовать машину? Съездить к Пирамидам.
-А что не на такси? Вон; Uber, сервис заказа такси - неплохо работает.
-Да. Хотелось бы самому проехаться.
-Понятно. Любите сами за рулём.
-О Да! - киваю в ответ.
-Взять автомобиль напрокат можно в аэропорту.
-Далековато однако. Это же надо возвращаться туда.
-Ну, можно ещё у метро Sadat. Там арендуют автомобили, поближе будет. - советует другой постоялец.
-Вот! Конечно же лучше у метро!
Это к тому же в шаговой доступности от гостиницы.
Оказалось, каршеринг расположен недалеко от Нила, напротив острова Гезира, где в парке у государственной оперы расположен монумент А. С. Пушкину.
Заглянул в журнал, что читают постояльцы, с их разрешения конечно.
Не рекламу, не картинки. Но читают рассказы.
Видел на базарных развалах, продажу книг из домашних библиотек.
Книги выставляют прямо у тротуара. Я даже чуть не наступил на потрёпанный фолиант. Приходилось расхаживать там аккуратно.
Книги пользуются спросом.
Рядом - кресла для отдыха среди книг.
Покупатели, больше дамы - уютно расположившись в креслах, отхлебывали сок.
Ценители литературы - рассматривали покупки.
Вот не видел, чтобы кто-то книги читал в парке.
Книги следует читать дома.
Это процесс личный.
Домашний.
Да и не видел, чтобы кто шел с бумагами.
Там все бумаги в телефоне.
Даже в Суд Каира - адвокаты идут с электронными фотокопиями нужных для судебного процесса документами.
Чтобы читали или несли бумажные версии книг на улице - не видел.
Но раз Книги продают и покупают, значит, - их и читают…
Логично.
Может;
Следовало бы подольше пожить в Каире.
Присматривался там, - сколько стоит приобрести студию для организации литературной гостинной.
Оказалось, очень даже недорого:
На наши деньги по состоянию на 2024 год, однокомнатную студию в Каире можно прикупить за 500 000 руб., ну и выше, в зависимости от района, состояния и размера помещения.
Пятьсот тысяч рублей 00 коп. это дешевле стоимости малосемейки у нас в Находке.
И, поскольку жизнь, продукты и налоговое обременение там недорогие; организовать в Каире филиал нашего литературного салона - вполне посильная задача даже для Находкинского бюджета.
Не в войны надо ввязываться.
Не боевыми ракетами меряться.
А проводить вот такую, добрую, тихую творческую экспансию в другие города и страны.
Дышать.
Любить.
и
Творить...
Это потребность людей в любой стране.
Свидетельство о публикации №225020800174