Ангелы для хоббитят

Жил ангелочек Вася,
И он каждый день в классе
Озорничал без меры
Учителям не верил.

На самой последней парте
Своей подружке Марте
Рассказывал небылицы
И очень мешал учиться.

Так что бедная Марта
От него залезла под парту,
Чтобы её приятель
Бубнить желанье утратил.

Ангелочек Вася смутился
И вскоре переменился.
Теперь он такой молчаливый,
Внимательный и старательный.

Теперь он не своевольник,
А очень усердный школьник
И с прилежною Мартой
Сидит за первою партой.

Это стихотворение Артёма Ковалевского я просто переписала с белорусского на русский. Невозможно сказать - перевела, хотя разок заглянула в словарь, у Артёма было "маукливы, уважлива-рупливы" там, где у меня молчаливый, внимательный и старательный, (посмотрела значение "рупливы").

Белорусскому языку и так не слишком много осталось места на свете: в городах говорят в основном по-русски, в деревнях на трасянке, в православной церкви служат на церковнославянском. Остаётся детский сад-школа-вуз, костёл (католики везде сейчас служат на национальных языках) и собственно литература. 

Спрашивается, зачем переводила. Хотела понять, поменяет это что-то в восприятии или нет. Не поняла.

15 лет назад Дмитрий Войтюшкевич на стихи Артёма Ковалевского для детей про ангелов создал "супольны музычны праект". Как я поняла, было одно живое представление, и вот остался альбом, 21 песенка.

У Дмитрия Войтюшкевича несколько детских альбомов на стихи белорусских поэтов: "Цацачная крама" на стихи Леонида Дранько-Майсюка, "Калыханки", где несколько авторов, "Мой сябра анёлак" на стихи Артёма Ковалевского, "Вясёлка над плёсам" на стихи Алексея Пысина. Один лучше другого.

Перебирала недавно виниловые пластинки, их у меня сотни. По дороге из университета домой был магазин "Мелодия". В детский сад мои дети не ходили, и когда уже не было сил читать им вслух, слушала дочка ещё на виниле сказки и песенки, а сын уже с дисков, но те же самые сказки и песенки, только перезаписанные,  сломался уже проигрыватель для винила.

Надеюсь, будут их и внучата слушать. Сама  некоторые до сих пор помню, например, "Сто фантазий" Никитиных на стихи Юнны Мориц:

Я валяюсь на траве,
Сто фантазий в голове.
Помечтай со мной вместе -
Будет их не сто, а двести!

Теперь Юнна Мориц с Никитиными судится, поскольку она осталась в России и за войну, а Никитины уехали и продолжают их исполнять.

Вспомнила для сравнения: один человек в Беларуси продолжает делать то, что когда-то делала целая всесоюзная фирма "Мелодия". Это даже машиной времени не назовёшь, потому что в СССР не было ангелов.

Спели про ангелов разные исполнители, и взрослые, и дети, до альбома знала только Светлану Бень и пожалела, что она только 4 песенки спела, обожаю её действительно ангельский голос.

Но автору проекта виднее, там всё прекрасно.

Засунула куда-то, как обычно у меня происходит, Дионисия Ареопагита, искала сейчас, не нашла. Его покойный Гелиан Прохоров, Григорий в крещении,  переводил, с которым вместе в экспедиции на Печоре у староверов бывала. С такой же серьезностью, как переводил Дионисия Ареопагита, в экспедиции Гелиан Михайлович записывал байки стариков про домовых, водяных и леших, доселе хранится у меня этот его полевой дневник.

Ни тех, ни других не видела. Поэтому представление о них чисто литературное, и первое, что приходит на ум: ангелов можно узреть только "со страхом и радостию", есть такая устойчивая житийная древнерусская формула, которую можно было бы передать и одним словом, благоговение, но всё-таки "со страхом и радостию" - точнее, антиномичнее.

По Дионисию, помню и без книги, девять ангельских чинов один выше другого, и когда к Рэнсому в "Мерзейшей мощи" спустились на Землю не то Силы, не то Престолы, одним словом, эльдилы, кураторы планет Солнечной системы, то все присутствующие испытали и страх, и радость, и восторг, и пламенеющую любовь, и ещё массу невыразимых чувств.

А Артём Ковалевский открыл десятый сборный ангельский чин, куда попали и земные ангелочки-мотыльки, и путешественники на кометах, и озорники, и тихони, и бедолаги, и уже совсем неканонично, девочки и мальчики.

Человеческое и земное, пол, у ангелов отсутствует, и поэтому нет у них и ангелочков, а если откуда-то они взялись, то логично поделить их на два пола.

Откуда же они могли у Артёма взяться? Думаю, только из литературы, сказки, мифа, его создания - это особые ангелы, детские, и не просто детские, а для самых маленьких детей, то есть для хоббитят.

В Средиземье вроде бы на месте ангелов эльфы, но если учесть, что "настоящие эльфы" - это миниатюрные крылатые создания, вроде жениха Дюймовочки, то при таком их преображении у Толкиена явно остаётся незанятая ниша, и анёлки вписываются туда тем органичнее, чем больше думаешь о белорусах.

Будучи белоруской по крови и рождению, но не по воспитанию и культуре, воспринимая сразу и изнутри, и со стороны жизнь и культуру своей родины, я никогда не удивлялась соединению в национальном характере простоты и стойкости. Потому что белорусы хоббиты, и этим всё сказано.

Спасибо Артёму Ковалевскому, Дмитрию Войтюшкевичу и музыкантам, исполнителям. Получилось неожиданно и чудесно.


Рецензии