Курс латинского языка на основе Вульгаты. Очерк 7
Всем не спящим и мыслящим, SALUTEM!
Среди многих личных жизненных кредо повстречалось одно весьма красивое: Чудеса случаются! Чудесно (чудо номер один) уже то, что представлено оно было в виде латинской надписи, стильно исполненной прописью. Просьба поделиться содержанием написанного была любезно услышана, и в ответ на нее прозвучала незнакомая фраза, смысл которой сразу раскрылся не полностью: MIRACULA FIERI. По отдельности слова казались знакомыми, но почему же инфинитив? Буквально: чудеса становиться, чудеса происходить.
FIERI – это инфинитив глагола FIO. Посмотрим, как этот глагол записывается в словаре:
fio, factus sum, fieri (пассив к facio-делать) – происходить, становиться; мы с вами уже встречали его не раз в изученных стихах Бытия, где он один из самых главных: FIAT LUX ET FACTA EST LUX - Да станет свет, и стал свет
Если надо будет сказать, что что-то становится-случается периодически, например, чудеса, мы употребим настоящее время: Miracula fiunt. Но в услышанной фразе настойчиво и торжественно звучит инфинитив FIERI.
Опять же чудесным образом (чудо номер два) пришло предположение, что фраза неполная, что она подразумевает что-то еще, на что указывает инфинитив. Пришла идея поискать в известных Accusativus-Nominativus cum infinitivo, и, о, чудо! (чудо номер три), свет пролился, и все стало на свои места. И появился хороший повод рассказать вам уже сейчас о существовании синтаксических оборотов «Аккузатив с инфинитивом» и «Номинатив с инфинитивом» на примере фразы MIRACULA FIERI.
Чудо номер четыре заключается в том, что слово MIRACUL-UM, относясь ко 2-му склонению и будучи среднего рода, и в именительном, и в винительном падеже множественного числа имеет одну и ту же форму: MIRACULA. Следовательно, используя эти падежи, нашу фразу можно прочитать по-разному, попеременно рассматривая ее как часть одного из двух оборотов: Accusativus cum infinitivo и Nominativus cum infinitivo. Почти как в физических опытах с поведением электрона, разница между ними заключается в наличии или отсутствии конкретного «наблюдателя» или носителя идеи: если он есть, используется Accusativus cum infinitivo, если его нет, если он абстрактен, используется Nominativus cum infinitivo. Расширим фразу MIRACULA FIERI, указывая по-разному носителя идеи:
Credo (scio) miracula fieri – Я верю (знаю), что чудеса происходят. Здесь мы видим конкретного носителя идеи, и поэтому miracula – аккузатив, а вся фраза — Аккузатив с инфинитивом.
Creduntur (sciuntur) miracula fieri - Верят (знают), что чудеса происходят, или более буквально, но неблагозвучно по-русски: уверованы (познаны) чудеса, что они происходят. Здесь отсутствует конкретный носитель идеи, идея просто обеспечена верой в нее или знанием о ней. Поэтому в этом случае miracula – номинатив, а вся фраза — Номинатив с инфинитивом.
Чудо номер пять состоит в том, что в русском языке единообразно с латинским слова среднего рода имеют одно и то же окончание как в именительном, так и в винительном падеже (окно — окно, чудо - чудо), причем во множественном числе окончание «-а», как в латинском языке: окна (им.) - окна (вин.), чудеса (им.) - чудеса (вин.).
Итак, мы коснулись важного и сложного предмета из раздела грамматики «Синтаксис». Теперь будем ждать повода, чтобы рассмотреть еще один синтаксический оборот: Ablativus absolutus. И еще:
CREDAMUS MIRACULA FIERI ! Поверим же, что случаются чудеса!
Приступим к переводу седьмого стиха книги Бытие:
ET FECIT DEUS FIRMAMENTUM DIVISITQUE AQUAS QUAE ERANT SUB FIRMAMENTO AB HIS QUAE ERANT SUPER FIRMAMENTUM ET FACTUM EST ITA
Транскрипция будет излишней. Читается все предельно просто. Новые слова:
FACIO, feci, factum, ere – делать; это тот же глагол FIO, только в своей активной форме
QUI, QUAE, QUOD – который, которая, которое; важнейшее местоимение, учить неплохо бы в первую очередь, желательно со склонением по родам и падежам, чтобы узнавать в текстах. В нашем стихе quae = которые
HIC, HAEC, HOC – этот, эта, это (сей, сия, сие); HIS – это женский род в аблативе
ITA – так; очень просто запомнить, и хорошо бы это сделать, потому что слово удобное и часто встречается
Обратим внимание на окончание 3-го лица -T в ед. ч., -NT во мн. ч., на наличие аккузатива и аблатива. Перевод готов:
И СДЕЛАЛ БОГ КРЕПКОЕ (ТВЕРДЬ) И РАЗДЕЛИЛ ВОДЫ КОТОРЫЕ БЫЛИ ПОД ТВЕРДЬЮ ОТ СИХ КОТОРЫЕ БЫЛИ НАД ТВЕРДЬЮ И СТАЛО ТАК
Идеальный текст для изучения языка! А ведь так и учили языки наши прародители, по священным книгам!
Valete! Gratia nobiscum! Да пребудет с нами сила и благодать свыше!
Свидетельство о публикации №225021100845