Курс латинского языка на основе Вульгаты. Очерк 7

                Очерк 7

Всем не спящим и мыслящим, SALUTEM!

   Среди многих личных жизненных кредо повстречалось одно весьма красивое: Чудеса случаются! Чудесно (чудо номер один) уже то, что представлено оно было в виде латинской надписи, стильно исполненной прописью. Просьба поделиться содержанием написанного была любезно услышана, и в ответ на нее прозвучала незнакомая фраза, смысл которой сразу раскрылся не полностью: MIRACULA FIERI. По отдельности слова казались знакомыми, но почему же инфинитив? Буквально: чудеса становиться, чудеса происходить.
 FIERI – это инфинитив глагола FIO. Посмотрим, как этот глагол записывается в словаре:

fio, factus sum, fieri (пассив к facio-делать) – происходить, становиться; мы с вами уже встречали его не раз в изученных стихах Бытия, где он один из самых главных: FIAT LUX ET FACTA EST LUX - Да станет свет, и стал свет

    Если надо будет сказать, что что-то становится-случается периодически, например, чудеса, мы употребим настоящее время: Miracula fiunt. Но в услышанной фразе настойчиво и торжественно звучит инфинитив FIERI.
    Опять же чудесным образом (чудо номер два) пришло предположение, что фраза неполная, что она подразумевает что-то еще, на что указывает инфинитив. Пришла идея поискать в известных Accusativus-Nominativus cum infinitivo, и, о, чудо! (чудо номер три), свет пролился, и все стало на свои места. И появился хороший повод рассказать вам уже сейчас о существовании синтаксических оборотов «Аккузатив с инфинитивом» и «Номинатив с инфинитивом» на примере фразы MIRACULA FIERI.
     Чудо номер четыре заключается в том, что слово MIRACUL-UM, относясь ко 2-му склонению и будучи среднего рода, и в именительном, и в винительном падеже множественного числа имеет одну и ту же форму: MIRACULA. Следовательно, используя эти падежи, нашу фразу можно прочитать по-разному, попеременно рассматривая ее как часть одного из двух оборотов: Accusativus cum infinitivo и Nominativus cum infinitivo. Почти как в физических опытах с поведением электрона, разница между ними заключается в наличии или отсутствии конкретного «наблюдателя» или носителя идеи: если он есть, используется Accusativus cum infinitivo, если его нет, если он абстрактен, используется Nominativus cum infinitivo. Расширим фразу MIRACULA FIERI, указывая по-разному носителя идеи:

Credo (scio) miracula fieri – Я верю (знаю), что чудеса происходят. Здесь мы видим конкретного носителя идеи, и поэтому miracula – аккузатив, а вся фраза — Аккузатив с инфинитивом.

Creduntur (sciuntur) miracula fieri -  Верят (знают), что чудеса происходят, или более буквально, но неблагозвучно по-русски: уверованы (познаны) чудеса, что они происходят. Здесь отсутствует конкретный носитель идеи, идея просто обеспечена верой в нее или знанием о ней. Поэтому в этом случае miracula – номинатив, а вся фраза — Номинатив с инфинитивом.

   Чудо номер пять состоит в том, что в русском языке единообразно с латинским слова среднего рода имеют одно и то же окончание как в именительном, так и в винительном падеже (окно — окно, чудо - чудо), причем во множественном числе окончание «-а», как  в латинском языке: окна (им.) - окна (вин.), чудеса (им.) - чудеса (вин.).
    Итак, мы коснулись важного и сложного предмета из раздела грамматики «Синтаксис». Теперь будем ждать повода, чтобы рассмотреть еще один синтаксический оборот: Ablativus absolutus. И еще:

CREDAMUS MIRACULA FIERI ! Поверим же, что случаются чудеса!

Приступим к переводу седьмого стиха книги Бытие:

ET FECIT DEUS FIRMAMENTUM DIVISITQUE AQUAS QUAE ERANT SUB FIRMAMENTO AB HIS QUAE ERANT SUPER FIRMAMENTUM ET FACTUM EST ITA

Транскрипция будет излишней. Читается все предельно просто. Новые слова:

FACIO, feci, factum, ere – делать; это тот же глагол FIO, только в своей активной форме

QUI, QUAE, QUOD – который, которая, которое; важнейшее местоимение, учить неплохо бы в первую очередь, желательно со склонением по родам и падежам, чтобы узнавать в текстах. В нашем стихе quae = которые

HIC, HAEC, HOC – этот, эта, это (сей, сия, сие); HIS – это женский род в аблативе

ITA – так; очень просто запомнить, и хорошо бы это сделать, потому что слово удобное и часто встречается

   Обратим внимание на окончание 3-го лица -T в ед. ч., -NT во мн. ч., на наличие аккузатива и аблатива. Перевод готов:

И СДЕЛАЛ БОГ КРЕПКОЕ (ТВЕРДЬ) И РАЗДЕЛИЛ ВОДЫ КОТОРЫЕ БЫЛИ ПОД ТВЕРДЬЮ ОТ СИХ КОТОРЫЕ БЫЛИ НАД ТВЕРДЬЮ И СТАЛО ТАК

   Идеальный текст для изучения языка! А ведь так и учили языки наши прародители, по священным книгам!

Valete! Gratia nobiscum! Да пребудет с нами сила и благодать свыше!


Рецензии