Миры за углом. 2

2
Миттаун – город-государство, некогда отколовшийся от сотрясаемой гражданскими конфликтами республики Прат, нельзя было назвать, - во всяком случае, в полной мере, - глухой провинцией. Хотя и столичного бурлеска он не имел. Впрочем, добрые миттаунцы к этому и не стремились. Когда-то, чуть менее века назад, Прат, слегка угомонившись, и ещё не утративший боевого задора, надумал вернуть под свой контроль мятежный городишко. Республиканские войска бодро домаршировали до тогда ещё административных границ, развернули знамёна и ударили в барабаны. Красивое было зрелище, но грубые горожане его не оценили. Полки республики кое-как прошли сельские районы с фермами и дачами. Но в пригороде они завязли прочно. Промучившись с непокорным Миттауном с полгода, республиканцы утёрли разбитые носы, выплюнули выбитые зубы, посчитали раненных и убитых и едва не впали в депрессию, осознав всю величину невосполнимых потерь. Законопослушные граждане Прата, начитавшись оппозиционных газет, пришли в сильное волнение, и, по своей укоренившейся привычке, свергли президента, заодно разогнав и парламент. А чего их жалеть, бездарей? Долго новых выбрать?
Сказано – сделано. Выбрали.
Новый президент войну вести не пожелал: да и кто бы ему позволил? Пораскинув мозгами, он подписал с мятежным Миттауном не особо почётный для республики мир и с головой погрузился в мутнейшие канализационные стоки внутренней политики, надолго забыв об упрямых соседях.
А Миттаун?.. А что Миттаун? Миттаун по полной использовал своё выгодное географическое положение. Судоходная река и широкий морской залив, это ли не благо для городской экономики? Речной и морской порт. Железная дорога! А когда местные учёные  открыли лёгкий и негорючий газ, в городе начался бум дирижаблестроения. И это изменило сам облик Миттауна, ранее не особо стремившегося оторваться от земли, с уютными домами в основном в два, редко – в три этажа, город вдруг устремился вверх, под самые облака. Что, в свою очередь, внесло изменения в структуру муниципального и частного транспорта. Скоро среди шпилей высотных зданий замелькали маленькие юркие дирижабли, перевозившие почтенную публику и малотоннажные грузы. Технический прогресс ворвался в Миттаун подобно свежему ветру. А техника, как известно, какой бы совершенной её ни считали создатели, всегда капризничает. И, стало быть, её нужно чинить.
В одной из таких мастерских начал свой трудовой путь некто Призли Морган, молодой ухватистый парень с непослушными вихрами соломенных волос, пронзительными голубыми глазами и умелыми руками. Начал с азов: принеси, подай, пошёл к бесу – не мешай. Но долго на этой почётной должности не удержался. Хозяин быстро понял, что смышлёный мальчишка способен принести ему больший доход, если не разменивать его таланты по-пустому. И вот Призли уже настоящий мастер по ремонту воздухоплавательных такси. А там он дорос и до того, что дерзновеннейшим образом стал помышлять о собственном деле. Да не о каком-то там, прости господи, гаечном ремонте, а о проектной компании. Эк, куда в мечтах возносился. И ведь фартило ему. Мастерскую он у босса выкупил. Грамоту финансовую стал постигать. Тут ему в помощь была соседская девчонка, здорово умевшая считать в уме, и вообще знатно понимавшая алгебраическую белиберду. Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять – совместные вечера за чертёжной доской, кальками, карандашами и арифмометром доведут до женитьбы. И скоро за одним столом с Призли Морганом, высчитывала прибыль по акциям юная госпожа Присцилла Морган. Красотой она никого сразить не могла. Но тут всё закономерно: сам-то Призли до самой своей несвоевременной кончины от прыщей на круглой мордахе избавиться так и не сумел. В свой срок, на свет появился и громко орущий организм, наречённый слегка пьяненьким от счастья папашей Джер Спир – второе имя когда-то носил его прадед, но это не точно, - Морган.
Семейство Морганов, казалось, поймало удачу. Компания развивалась. Доход увеличился до того, что фамилия задумала купить дом. И ведь купили. Счастье было полным. Мадам Присцилла, взвесив все «за» и «против», начала издалека заводить разговоры о том, что пора бы уже Джера порадовать сестрёнкой или братишкой. Малышу седьмой год. Хлопот с ним не много. Самостоятельный. Так что, господин Морган-старший, не отлынивайте. Призли с охотой покорился.
Тут-то их семью и подкараулило несчастье.
Нет во вселенной  идеальных миров, сколько не ищи. Судьба или, если угодно, несчастные случаи, собирают со смертных свою дань без жалости. Попал в эти жернова и преуспевающий фабрикант Призли Морган. Имея, усвоенную ещё в бытность простым работягой привычку во всё вникать сам, Морган-старший, при всякой неполадке на заводе старался сунуть туда свой нос. Крепко это бесило мастеров и начальников цехов, однако мнение своё по этому поводу, они благоразумно держали при себе. Может, и зря. При очередной аварии на конвейере, Призли, будучи в тот момент на заводе, не удержался и полез вместе с рабочими устранять неполадку. Там его лентой и затянуло. Промучился он недолго; к вечеру отдал богу душу, оставив молодую вдову, осиротевшего сына и огромный, невыплаченный кредит, взятый им на расширение производства.
Нельзя сказать, что семейное горе сразу выбросило мадам Морган на обочину жизни, однако планы на будущее пришлось пересматривать. Где-то ужиматься, а потом и вовсе продать дело – к управлению таким сложным производством вдова оказалась не готова. Морганы переехали в район поскромнее. С верхотуры престижного небоскрёба спустились они поближе к земле. Школу для сына Присцилла Морган тоже выбрала не из лучших. А после настиг её коварный бес, точнее зелёный змий. И к своим тринадцати годам юный Джер Морган успел хватить лиха. Тут и помог ему его гигантский рост и явные способности к уличному мордобою. Кончиться для молодого балбеса всё могло печально; тюрьмой или вовсе ранней смертью от ножа в закоулках портового района, где они с матерью в конце концов оказались. На его счастье он попался на глаза владельцу боксёрского зала. Дейни по прозвищу Лютый, всеми силами старался вытянуть пацанов с улицы. И делом первым, он накостылял ершистому Джеру по шее. Крепко накостылял, оправдывая своё прозвище. А за что? За то, что здоровенный малолетний обалдуй во всеуслышание объявил, что кладёт на школу с прибором. Трёпку ту Морган запомнил навечно. И с того самого первого дня их знакомства, занудный, приставучий, как репей Дейни стал проверять его домашние задания.
Бить, больше не бил. Джер был понятливым. Зато кое-от кого из ребят постарше ему ещё какое-то время прилетало на орехи до звона в ушах.
Да, славные были деньки.
Теперь уже совсем-совсем бывший детектив первого класса Джер Спир Морган тешил свою необоримую лень самым бесстыдным образом. Уже стрелки часов перевалили за полдень, а он, лежебока и не думал вздымать себя с постели. Родители, и сама природа иже с ними, наградили бугая несокрушимым здоровьем. По этой ли причине, или по какой иной, но Джер ни разу в своей жизни не испытывал похмелья. Многие  коллеги считали его везунчиком. Да, что там коллеги! Сам комиссар городской полиции, на следующее утро после присвоения Моргану звания, глядел на него мутными буркалами, желая стереть с его нахальной морды выражение совершенно неуместной бодрости и наглого самодовольства. Хоть кулаком, хоть ботинком. Но было не дотянуться.
Джер ленился. И собирался предаваться полнейшему безделью ещё несколько дней. Так бы оно и было. Но когда-то давно, какой-то мерзкий тип, страдающий ненавистью ко всему человечеству, изобрёл телефон. А несчастный Джер Спир Морган, будучи вчера не в полной кондиции, совершенно запамятовал о нём. А ведь стоило напрячь умище и отключить дьявольский аппарат. Не отключил. И кого сейчас материть, кроме не в чём не повинной вселенной? Вот ей и досталось, сразу после того, как такую обожаемую Джером негу в клочья разорвал пронзительный телефонный звонок.
Джер попробовал прикинуться глухим, заткнув подушкой уши. Не помогло. Тогда хитроумный детектив, не желая сдаваться, изобразил из себя молодой, остывающий труп. Но негодяй на той стороне провода ему ничуть не поверил и продолжал названивать, лишая Джера всякой надежды на спокойный мирный день.
С горестным стоном, великан протянул лапищу и трубка тут же утонула в его гигантской ладони.
- Джер, какого хрена…
- Лейтенант?..
Сказать, что Морган был потрясён, значит ровным счётом не сказать ничего. Вот уж от кого он звонка не ждал точно. А бывший начальник плетями гнал коней во весь опор:
- Поднимай свою тушу, лежебока. Надевай штаны и пулей мчись в участок. Я сказал – пулей. Джер, тут произошла какая-то… - далее последовало грубое уличное словцо, наглядно доказывавшее, что лейтенант Лорей только что свалился в бассейн, до краёв наполненный жидким дерьмом.
Джер бросил трубку: не тот человек лейтенант, чтобы на пустом сырость разводить. Что-то случилось. Что-то очень недоброе. Морган поплёлся умываться. Но дойти до ванной он не успел: в дверь громко и требовательно постучали. Морган едва ли не со слезами на глазах помянул самыми тёплыми словами так рано почивший день и двинулся открывать.


Рецензии
Как всегда, на самом интересном месте! Пока начало вызвало такую ассоциацию:
В Миттаунском порту с гостями на борту "Жанетта" поправляла такелаж :)

Татьяна Мишкина   13.02.2025 19:25     Заявить о нарушении
Здравствуйте. Мне понравилось название города. К тому же хотелось оставить некоторые отсылки к знакомому нам миру. Это, впоследствии, сыграет.)) Шореев.

Дмитрий Шореев   13.02.2025 19:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.