Кольцо Форса

Преамбула (скопировано из Сети)

Кольцо Форса (Forsaringen на шведском) — древнейший сохранившийся юридический текст из Скандинавии, датируется приблизительно IX-X вв. н.э. Информация этого документа не написана на бумаге, не вырезана на камне или дереве, а выгравирована на железном обруче.

Юридический документ представляет собой металлическое кольцо диаметром около 43 сантиметров, которое вероятно, использовалось как дверной молоток или ручка. На обруче выгравировано около 250 рун, описывающих штрафы за конкретное правонарушение. Ранее считалось, что эти штрафы должны были уплачиваться волами и серебром. Однако, новое исследование историка из Стокгольмского университета раскрывает новые аспекты этого документа. Оно опубликовано в журнале Scandinavian Economic History Review.

«Надпись на кольце 'uksa … auk aura tua' ранее интерпретировалась как требование уплаты штрафов как волами, так и двумя оре серебра. Это подразумевало, что виновная сторона должна была платить двумя различными типами товаров, что было бы как неудобным, так и трудоемким», — заявил Родни Эдвинссон, автор исследования и профессор экономической истории в Стокгольмском университете.
Опираясь на эту экономическую основу, Эдвинссон исследовал лингвистические тонкости и возможные переводы терминов в разное время. В итоге он указал в своем исследовании, что изначально в древнескандинавском языке «auk» по смыслу было подобно нашим «также» и «или», и только позже означать «и». Поэтому ученый предложил другую интерпретацию надписи: теперь получается, что штраф можно было оплатить быком, но также разрешалось в качестве альтернативы серебро. Причем эквивалентом быку были 2 эре серебра, что является самым ранним известным ценообразованием в Скандинавии.

Полный новый перевод надписи гласит:

«Один бык и [также/или] два эре серебра персоналу за восстановление святилища в надлежащем состоянии впервые; два быка и [также/или] четыре эре серебра во второй раз; но в третий раз четыре вола и восемь эре серебра».

Единица измерения «эре» весил примерно 25-26 граммов, то есть бык стоил тогда около 50 граммов серебра. Эксперты отметили соответствие этой стоимости ценам в других частях Европы того времени, особенно в Англии. Это говорит о том, что экономики разных регионов были связаны.

Новый перевод показывает, что ранняя денежная система викингов была более гибкой, чем считалось, с разными платежными единицами. Люди могли платить тем, к чему имели более легкий доступ — у кого-то это были волы, у кого-то серебро или другие ценности.
Автор текста:Ева Белецкая – конец цитат и преамбулы.

Искренняя благодарность шведским археологам за копирование рун на бумагу!

Но интерпретация текста не верна. Не хотят наши заклятые друзья шведы заглядывать в Словарь рун Северной Европы http://proza.ru/2015/07/25/839, для их же пользы составленный.

Начнём всё с начала.

Транслитерация надписи

iii uk at ui k il an auk au ratue tav at vur ta laki uk atue auk a ura vi ur ata pru laki

in at pripia laki uk avi ur auk a ur ata tav auk a ltai kui uar i van gav k ak ir it vuri

ua plirpi ak u at liu priti ua ua in t vura uk galk at in pa kirpu i k pit an un reta r tapuj

auk uv ak e gi ur t tapuj il ui ei ur n vapi


И переводим

Иии (заклинание). Учит предание: Ушёл в землю он здесь. На глазах у всех воевал. Доска с надписью в награду (ему и) те лаки (девушки лёгкого поведения).

Науку берите (учитесь) здесь стать героями вы у героев (с) легендой про девушек.

Иные предания связывают с девушками. А вы учитесь у здешних героев, а герои получат доски (с описанием подвигов).

Здесь и пограничные варяги и венды, которые причиняют беспокойство. И которые как будто тоже идут к Яру за дарами.

Беда (может быть и от) плавания. Как в преданиях (говорится) большая волна придёт – беда, беда! Иные те награждённые (вооружённые) наукой (знаниями) рады (ликуют). Другой же по (этому) руководству (знаниям, наставлениям) испытывает он юных (в) борьбе же (с) кораблекрушением.

Здесь, к сожалению, как есть погиб герой тот, утонул. В землю ушёл её герой, нам плакать!

И чтобы не быть голословными подобно учёным, перечисленным в преамбуле, приведём словарик рун, не вошедших в http://proza.ru/2015/07/25/839. За руной следует перевод на русский язык и страница известного Словаря Старчевского, где находится синоним.

au – явно, на глазах у всех, 2
ei – её, 205
galk – радоваться, ликовать, 136
it – идти, 306
pa – по, подобно, 578
plirpi – плавание, 576
pripia – совместить, соединить, 653
priti – прийти, 659
pru – про, 663
ratue – воевать, сражаться, 731
reta – напряжение, состязание, борьба, 732
tav – доска, 844
tapuj – тонуть, кораблекрушение, 845
ua – укорительное междометие, 868
uv - беда, увы, 870

Если представить драккар варягов http://proza.ru/2011/04/02/502, который больше похож на десантный корабль, потому что плоскодонный и с низкими бортами, то опасения автора надписи небезосновательны. Как они вообще умудрялись доплыть до Исландии и, тем более, до Гренландии.

По поводу слова «драккар». Оно не встречено в рунических надписях, поэтому логично предположить, что могло быть искажено. Однако окончание вполне славянское (гончар, пахарь и др.). Никаких упоминаний о драконах в рунах тоже нет. Возможно в первоначальном варианте было ДРВАКАР, то есть из дерева.


P. S. Попытки перевести скандинавские руны с помощью германских языков веками ни к чему не привели и не приведут. Неужели это трудно понять?

Источник: Lars Kennerstedt/the Swedish National Heritage Board


Рецензии
Николай Васильевич!
Благодарю. Я не смог прочитать
этот текст...
С уважением Геннадий.

Геннадий Копытов   21.02.2025 10:56     Заявить о нарушении
Спасибо, Гена! Извини, что не дождался твоей редакции! Теряю зрение не по дням, а по часам( Приходится торопиться(

Николай Бузунов   21.02.2025 15:45   Заявить о нарушении