Бхагавад Гита 4. 38, 4. 11. , 10. 10

на хи джнйАнена садрищам
павитрам иха видйате
тат свайам йога самсиддхах
кАлена Атмани виндати

на видйате - не существует, не известно; садрищам - всего видимого; павитрам - чистого; иха - в этом мире; хи - непременно; джнйАнена - с помощью знания, благодаря знанию, знанием, из-за знания;  тат - то; свайам йога самсиддхах - сам, достигший совершенства в йоге, достигнув своего совершенства в йоге; кАлена - с помощью времени, временем, благодаря времени, с течением времени, в своё время; Атмани - внутри атмана, в своём сердце, в своей душе; виндати - узнаёт, познаёт.

В этом мире нет ничего из всего существующего более чистого, чем джняна (духовное знание). Его, он сам, достигший совершенства в йоге, с течением времени (по мере достижения совершенства в йоге) внутри сердца (в душе) познаёт (человек, йог, познаёт)

В этом стихе Кришна ясно говорит, что нет ничего выше духовного знания, и что оно познаётся, достигается благодаря совершенству в йоге, в духовном развитии. Духовное знание открывается человеку по мере его духовного развития, духовного совершенства, совершенства в йоге, в познании Бога. Это знание открывается внутри сердца, в душе, открывается изнутри от Параматмы (атмани), от Бога, пребывающего в седце. Есть другой стих в Бхагавад Гите (4.11.):

йе йатхА мАм прападйанте
тАмс татха эва бхаджАми ахам
мама вартма анувартанте
манушйАх пАртха сарвашах

йе - те; йатхА - как; мАм - Мне; прападйанте - предаются, посвящают себя; там - тем; татха - так; эва - непременно (послелог, относится к "там"); бхаджАми - служу; ахам - Я; мама вартма - по моему пути, моим путём; анувартанте - следуют; манушйАх - люди; пАртха - о Партха (обращение к Арджуне); сарвашах - во всех отношениях, во всём.

Насколько все посвящают себя (отдают себя) Мне - настолько Я служу им в ответ. Люди во всём следуют Моим путём (Я веду их), о Партха.
В этом стихе Кришна говорит, что Он одаривает Своей милостью всех настолько, насколько они посвящают себя служению Ему. Он открывает разум через Параматму по мере преданности Ему. В стихе Б.Г. (10.10.) Кришна говорит:

тешам сатата йуктАнАм
бхаджатАм прИти пУрвакам
дадАми буддхи йогам там
йена мАм упайАнти те

тешАм - тем; сатата йуктАнАм - постоянно находящимся на связи с Богом; бхаджатАм - преданно служащим Богу; прити пУрвакам - полностью с любовью; дадАми - Я даю; буддхи йогам - буддхи йогу, связь через разум с Богом; там - ту; йена - с помощью которой; мАм - ко Мне; упайАнти - приходят; те - те, они.

Тем, кто постоянно связан со Мой, преданно служит Мне с любовью, Я даю буддхи йогу, связь со Мной через разум, с помощью которой они приходят ко Мне.

тем, кто полностью с любовью (служит), кто относится (принадлежит) к тем, кто, постоянно связан с Богом (в йоге) и кто постоянно служит Богу, Я даю буддхи йогу (даю разум через сердце, изнутри из сердца) ту, с помощью которой они приходят ко Мне. (дословный перевод)

Таким образом, Кришна даёт духовный разум, открывает связь с Богом через разум, буддхи йогу, даёт джняну, духовное знание, духовное понимание, понимание того, как служить Богу, по мере развития преданности и любви к Богу, насколько человек посвящает себя, отдаёт себя, отказывается от личных эгоистических желаний ради служения Богу, настолько Бог открывает ему духовное знание, даёт разум, понимание того, что угодно Богу, а что нет, что хорошо, а что плохо,что нужно делать, а что нельзя делать. И с помощью этого понимания, духовного знания, джняны, открывшегося в сердце, в душе (атмани), благодаря совершенству, достигнутому на духовном пути (в йоге), с помощью этой буддхи йоги, связи с Богом через разум, человек приходит к Богу, к Кришне (Мам упайанти те).

тешАм эва анукампа артхам
хрит стхам аджнйАна джам тамах
нАщайАми Атма бхАва стхо
джнйАна дИпена бхАсватА

тешАм - их, принадлежащую им (родительный падеж от "они"); эва - непременно, именно, послелог относится к "тешАм"; анукампа - из сострадания, из милосердия; артхам - ради цели (имея целью явить своё сострадание, милосердие); хрит стхам - находящуюся в сердце, пребывающую в сердце; аджнйАна джам; из незнания, из невежества рождённую; тамах - темноту, невежество; нАщайАми - Я уничтожаю; Атма бхАва стхах - пребывающий в атме, в сердце, в душе; джнйАна дИпена - светильником знания; бхАсватА - сияющим.

Из Своего сострадания, милосердия (к ним) их рождённую из незнания, невежества, находящуюся в их сердце (сердцах) темноту (невежество, тамас) Я, пребывающий в Атме, в душе, уничтожаю сияющим светильником знания, джняны. Б.Г. (10.11)

Нет ничего более чистого и высшего в этом мире чем знание, духовное знание. И это знание раскрывает Сам Господь, будучи удовлетворённым искренними стремлениями человека и его любовью и служением. Он рассеивает темноту невежества в сердце человека сияющим светильником джняны, духовного знания. Это и есть высшее совершенство йоги (йога самсиддхи). Обретение истинного духовного знания (джнянам павитрам, павитрам идам уттамам) невозможно без чистого бескорыстного служения Богу (бхаджатам прити пурвакам) и без связи с Богом через Параматму, через сердце (сатата йуктанам). Чистое бескорыстное служение Богу - это и есть обретение джняны, духовного знания и обретение связи с Богом через сердце, Параматму (йога йукти).


Рецензии