О милой маленькой служанке
V. ЕЩЕ БОЛЬШЕ ПРОБЛЕМ VI. ГДЕ БАББЛЗ? VII. ДЯДЯ ХИТ VIII. Поход по магазинам
IX. На Рождество X. С Новым годом XI. Дон и пони XII. Майская вечеринка.
***
ГЛАВА 1_ _Новый ученик_
В классе было очень тихо, если не считать шёпота множества голосов
Розовые губы, пока дети готовились к урокам. Вскоре мисс Риз
позвала к себе, и сразу же поднялась суматоха, когда из-под парт
вылезли маленькие юбочки, и несколько девочек заняли свои места в классе. Среди них была одна со светлыми волосами, которая
очень покраснела, когда учительница задала ей вопрос. Это была
Элеонора Даллас впервые пришла в школу, и ей было очень неловко читать вслух перед другими, потому что её всегда учили дома, и, не имея братьев и сестёр, она чувствовала себя неуютно в присутствии двадцати
или больше других девочек, что она не смогла бы запомнить,
как пишется «параллельный», «отдельный» или «совесть», и она говорила так тихо,когда мисс Риз задавала ей вопрос, что её едва было слышно.
«Погромче, дорогая, — сказала мисс Риз, — я вас не слышу».
И затем, когда все девочки уставились на нее, с растущей
неуверенностью относительно того, пишется "беспристрастный" через _t_ или _c_, она не могла ничего сказать. Баббл, хихикая бегал по классу и бедная Элеонора находилась в состоянии крайней убожество. Мисс Риз, однако, любезно сказала: "Не волнуйся, Элеонора, я в первый день я освобожу вас от декламации и проведу небольшой экзамен после уроков.
«Её оставят на второй год», — прошептала Лора Филд соседке, и эти
слова дошли до ушей Элеоноры. Она слышала, что девочек оставляют на
второй год, и подумать только, что этот позор обрушился на неё в первый
же день.
Это было почти невыносимо, и она просидела остаток урока, опустив глаза, чтобы скрыть подступающие слёзы.
Закончив с чтением, девочки вышли из класса, бросая
многочисленные взгляды на то место, где сидела Элеонора.
у неё было такое несчастное личико, что мисс Риз, взглянув на неё и увидев дрожащие губы, почувствовала, что случилось что-то из ряда вон выходящее. «Иди сюда, дорогая, — сказала она. — Ты плохо себя чувствуешь?»
«Да, мисс Риз», — запнувшись, ответила Элеонора.
«Надеюсь, никто из девочек не был с тобой груб. Первый день в школе всегда трудный. Я хорошо помню, что чувствовала, когда была маленькой девочкой. Наверное, то же, что и ты. Она обняла девочку и прижала к себе. «А теперь, — сказала она, — я пройдусь с тобой по завтрашним урокам. Твоя мама рассказала мне кое-что из методов обучения, и поскольку вы используете
разных книг из них, это будет лучше для меня, чтобы дать вам некоторые
представление о том, что мы собираемся делать. Нет, теперь, это ваш хороший свежий журнал и новые книги. Мне поставить ваше имя в них?"
"Пожалуйста", ответила Элеонора, довольно интересны и начинают
забыть ее застенчивость. В конце концов, то, что меня держали взаперти, было не так уж ужасно.
Мисс Риз просмотрела все уроки на следующий день и, когда она закрыла последнюю книгу, в дверях появилась маленькая негритянка. «Мисс Димпл, вы
не скажете, почему вы не идёте домой?» — спросила она.
«Меня оставили дома», — сказала Элеонора довольно смущённо.
Мисс Риз рассмеялась. «Что ты, дитя моё, нет, тебя не оставили, по крайней мере, не с той целью, которая подразумевается под словом «оставить». Я просто хотела, чтобы ты осталась, чтобы я могла повторить с тобой уроки. Ты думала, что я сделала это в наказание, бедняжка?» Элеонора робко подняла взгляд. — Я так и думала, — ответила она. — Одна из девочек… — она запнулась. Её кузина Флоренс говорила ей, что рассказывать небылицы о девочках очень, очень плохо, и что, когда она пойдёт в школу, она никогда не должна этого делать, иначе девочки её невзлюбят.
Мисс Риз заметил внезапную паузу и с чувством такта не продолжать
предмет. "А теперь беги", - сказала она. "Надеюсь, завтра у вас будут хорошие декламации и не бойтесь говорить громче шепота".
И действительно, на следующий день Элеонора была так уверена в своих _действиях_ и _решениях_, что не пропустила ни одного слова, и, более того, она подружилась с двумя милыми девочками, которые пригласили её в свой уголок, чтобы пообедать вместе с ними, и через несколько дней она почувствовала себя вполне непринуждённо. Она была знакома с несколькими девочками ещё до того, как Она пошла в школу и вскоре полностью преодолела свою застенчивость по отношению к
остальным. Но многое было в новинку, особенно то, что происходило в большой
классной комнате, где вся школа собиралась, чтобы участвовать в
физических упражнениях, слушать лекции или наблюдать за некоторыми
экспериментами по физике. Элеонора никогда не забывала свой первый
опыт, когда в школе изучали электричество, и её пригласили встать на
доску, поставленную на четыре стакана, и после контакта с электрическим
прибором она почувствовала, как её волосы медленно поднимаются.
на конце. Увидев ее испуганный взгляд, один из ее лучших друзей среди
больше девочек, Хэтти копье, упал на колени и протянула к нему руки.
Элеонора бросилась к ним, и в тот же момент Хэтти поцеловала ее
, затем она тихонько вскрикнула, и все девочки рассмеялись, потому что
Элеонора ударила свою подругу электрическим током.
В тот вечер мистеру Далласу потребовалось некоторое время, чтобы объяснить всё своей маленькой дочери, и она с большим интересом наблюдала за следующей грозой, потому что хотела похвастаться своими знаниями перед
Пузырём. «Ты же знаешь, что молния — это электричество», — сказала она
"Послушайте, мисс Димпл, откуда вы это знаете?" — возразила Бабблс.
"Папа сказал мне. Только подумайте, Бабблс, это то же самое, что заставляет светиться электрические лампы."
"Неужели?" — Бабблс всплеснула руками и, казалось, была очень
впечатлена. Затем, немного подумав, она сказала:— Как, ты говоришь, зовут того, кто зажигает уличные фонари и молнии? Мистер Элик Кристи? Где он живёт?
Элеонора посмотрела на неё с недоумением, а затем рассмеялась, но
ничего не объяснила, потому что в этот момент её позвала мать.
Но после этого Бабблз всегда говорила о том, что у мистера Элика Кристи погас свет на углу улицы.
Дома Элеонору звали Димпл, но миссис Даллас считала, что есть опасность,
что её маленькую дочь будут называть только так, и попросила мисс Риз называть её Элеонорой. Димпл считала, что это
шаг к тому, чтобы стать настоящей леди, и очень тщательно следила за тем, чтобы Бабблз при каждом удобном случае называла её мисс Элеонорой. Но Бабблз не забыла и в первый же дождливый день пришла в школу с зонтиком для «мисс Димпл».«Это забавная маленькая цветная девочка», — сказала одна из подруг Элеоноры.Одноклассницы. «Я часто её видела, но не знала, что она живёт в вашем доме». «Она живёт с нами с тех пор, как я была маленькой. Она очень милая девочка», — с достоинством ответила Элеонора. «Иди сюда, Пузырёк, и надень мою непромокаемую куртку».— Мисс Димпл, вы дадите мне ленточку для Флориды Алабамы, сегодня утром,и у неё есть одна для вас, — доверительным тоном сказала Бабблс. — Да? — безразлично ответила Димпл. . — Ты можешь нести мои книги,Бабблс. Я пойду гулять с Джанет. Бабблз взял книги и послушно затрусил за двумя девочками. Джанет была новенькой В городе, куда Элеонора недавно поступила в школу, она прониклась к ней симпатией.
"Ты когда-нибудь играешь с ней?" спросила Джанет. "И она называет тебя Димпл;
зачем она это делает?""Так меня называют дома, и да, я иногда играю с ней."
"О, правда?" удивилась Джанет. "Пожалуй, я буду называть тебя
— Ямочка, — добавила она. "Нет, пожалуйста, не надо. Мама не хочет, чтобы кто-то так называл меня, потому что, по её словам, когда
я вырасту, это будет звучать нелепо." "Хорошо, тогда я не буду, — ответила Джанет. — Я бы хотела, чтобы ты пришла ко мне домой сегодня днём."
"О, нет, ты приходи ко мне. Мы можем поиграть в моем маленьком домике в
саду, даже если пойдет дождь"."У тебя есть маленький игровой домик?"
"Да, мой собственный. Папа заказал его для меня".
Джанет была очень впечатлена. "Я приду", - сказала она. И две маленькие
девочки расстались, чтобы встретиться час спустя.
Был пятничный вечер, и уроков не было, поэтому Элеонора рассчитывала хорошо провести время. «Мама, — сказала она, входя в дом, — у меня новая подруга, по крайней мере, я знаю её совсем недавно, и она никогда не приходила ко мне, но она придёт сегодня», добрый день. Ее зовут Джанет Форрестер. Она живет в том желтом доме на Мейн-стрит, знаете, тот, что возле церкви.- Да, я знаю.
"Она не живет в городе, очень долго, и поэтому она не
знаю многих людей. Знаете ли вы свою мать?"
"Только чуть-чуть. Я призвал ее. Я надеюсь, что Джанет — хорошая маленькая девочка, с которой тебе будет приятно общаться.
— О да, она такая. Она носит красивую одежду, а у её отца есть карета.
Миссис Даллас улыбнулась. — Не думаю, что мы можем судить по этим вещам. Тебе лучше играть в своём маленьком домике, потому что твой папа Он вернулся домой в плохом самочувствии, и я бы хотела, чтобы в доме было тихо.
Элеонора выглядела расстроенной. «О, мама, он очень болен? Ему нужно вызвать врача?» -«Он обратится к доктору Салливану, но я надеюсь, что он не очень болен. Когда твой маленький друг уйдёт, подойди и расскажи мне, как вы провели день, но постарайся не мешать мне, пока я с папой».
Элеонора пообещала и спустилась в свой игровой домик в саду.
Это было красивое место, и девочка по праву им гордилась.
Она проводила там много времени и хранила там свои игрушки и любимые книги
и куклы, и здесь она чаще всего развлекала своих маленьких друзей.
Прошло совсем немного времени, прежде чем Бабблз привела Джанет в комнату. Пузыри, тоже очень гордилась Мисс ямочка игровым домиком, и она довольно
Гранд воздуха, как она открыла этот новый знакомый в наличии
хозяин дома, приговаривая: "компанию, Мисс ямочки."
Джанет огляделась с критическим видом, и ее тут же охватило
чувство зависти. «Это очень милый маленький домик, — высокомерно сказала она, —но он не такой большой, как тот, что был у меня дома в Хартфорде, и
На окнах у меня были настоящие кружевные занавески, а на полу турецкие коврики.О, здесь только одна комната, не так ли? В моем доме их было две. Вы держите свою лошадь и карету вон в той конюшне, я вижу там?
"Нет", - вынуждена была признаться Элеонора. "У нас нет никакой лошади и
кареты. Но у нас есть корова и куры."У меня были собственный пони и маленькая тележка", - величественно сказала Джанет. "Сколько у тебя кукол?"
"Шесть, я думаю"."У меня двадцать. Ты же не позволишь этой черномазой девчонке остаться здесь? с нами?
- Почему бы и нет. Она часто играла со мной и моей кузиной Флоренс.
«Моя мама не разрешает мне играть со слугами», — сказала Джанет с лёгким
высокомерием. Бубль выглядела очень расстроенной, но сразу же ушла, когда Элеонора сказала: «Тебе не обязательно оставаться, Бубль».
«Во что же нам поиграть?» — спросила Элеонора, оставшись наедине со своей гостьей и желая ей угодить. «Мы притворимся, что мы графини или герцогини или кто-то ещё. Нет, я хочу быть герцогиней, а ты можешь быть графиней. Я главная, и я должна быть самой прекрасной леди. Герцогини важнее графинь».
Элеонора не считала это очень вежливым, но уступила и,
Кроме того, она отдала свою лучшую куклу гостье. «Моя лучшая кукла больше этой, — заметила Джанет, — и у неё на шее настоящая золотая цепочка. У вас ведь не одно шёлковое платье для вашей куклы?
Все платья моих кукол из шёлка. Я думаю, что ребёнок герцогини должен быть одет в шёлк. Мне придётся притвориться, что её одежда намного лучше, чем она есть на самом деле.
Некоторое время они играли довольно счастливо, хотя Элеоноре не очень нравилось отдавать гостье все свои лучшие вещи, но её учили, что у гостей всегда должно быть всё самое лучшее и она не возражала. Ближе к вечеру Джанет вдруг воскликнула: «О, где моё жемчужное кольцо? Оно пропало».
«Правда?» — спросила Элеонора.
"Да, я думаю, что служанка, которую ты называешь Бабблс, украла его».
— «О нет, она не могла этого сделать», — возмущённо возразила Элеонора. «Только не если он был на тебе, когда ты вошла сюда, и, кроме того, она бы так не поступила». «Я в этом не уверена; в любом случае, он был на мне, когда я уходила из дома». «Может, ты его где-то обронила. Давай поищем; видишь, он
Дождь прекратился. Но сколько бы мы ни искали, кольцо так и не нашлось, и
Джанет повторила свои обвинения в адрес Бабблс.
"Я просто выслежу её и скажу, что оно у неё, и заставлю её вернуть его мне, — сказала она. "О, нет, пожалуйста, — взмолилась Элеонора, — я знаю, что она бы не взяла его.— Тогда просто скажи мне вот что. Она никогда ничего не брала за всю свою жизнь?
Элеонора замялась. Однажды Бабблс стащила несколько лоскутков, которые ей были нужны для кукольной одежды, но больше она так не поступала, и миссис Даллас безоговорочно ей доверяла. — Я знаю, что она не
взяла, - повторила Элинор, очень расстроенная.
- Ты просто пытаешься выгородить ее, - сказала Джанет. "Я иду домой и попрошу
моего отца прислать за ней полицейского; вот что я собираюсь сделать ". И она выбежала, оставив Элеонору в слезах. Такая ужасная угроза и бедная Бабблз; возможно, ей придется отправиться в тюрьму.От этой мысли у Элеоноры сжалось сердце, и она поспешила в дом, чтобы найти свою мать и поведать ей печальную историю.
_ГЛАВА 2_ _Перемены_
Миссис Даллас встретила бурный приход Элеоноры словами: «Тише, дорогая, ты же знаешь, что папе нездоровится». Элеонора понизила голос и изложила свою жалобу, а миссис Даллас спокойно слушала. В конце рассказа она сказала: «Мне жаль, дитя моё, что это случилось, и, судя по тому, что ты мне рассказала, я не думаю, что Джанет окажется такой подругой, какую ты бы предпочла». Я думаю, что лучше всего будет, если я отправлю записку миссис Форрестер и скажу ей, что мы используем все средства, чтобы найти кольцо, и попрошу её сообщить нам, если оно будет найдено у неё дома.
— Пожалуйста, не позволяй Бабблз брать записку.
— Нет, не позволю. Я собираюсь отправить рецепт в аптеку,
и записку можно будет взять одновременно, но если Бабблз не возьмёт её,
думаю, тебе придётся это сделать.
— О, мама, я не хочу. А Сильви не может пойти?— Я не могу её бросить.
Элеонора на мгновение замолчала. Она не хотела подвергать Бабблз возможной словесной атаке со стороны Джанет, но в то же время боялась снова увидеть свою бывшую компаньонку. Но преданность Бабблз в конце концов пересилила все остальные чувства, и она сказала: — Мне ведь не обязательно заходить, мама? Я могу оставить записку у двери?— Да, этого будет вполне достаточно.
— Тогда я пойду вместо Бабблс.
Её мать улыбнулась. — Я думала, ты так и решишь. Обычно я могу быть уверена в добром сердце моей маленькой дочери.
— Ты ведь не веришь, что Бабблс взяла кольцо, мама?
— Нет, я думаю, что Джанет, наверное, где-то его обронила.
Элеонора отправилась по своим делам и, зайдя в аптеку,
пошла дальше, чтобы передать записку, и добралась до ворот как раз в тот момент, когда миссис Форрестер вышла оттуда вместе с Джанет. Девочки смущённо посмотрели друг на друга. Это было неприятно встреча для любой из них.
"Это одна из твоих школьных подружек, не так ли, Джанет?" — спросила миссис.
Форрестер. "О, у тебя есть для меня записка? Подожди минутку."
Элеонора предпочла бы немедленно уйти, но она послушно
осталась, пока миссис Форрестер читала записку. "Почему, я не знаю
ничего об этом", - сказала дама. "Чем занимается ваша мама имеете в виду? Что
кольцо это она упоминает?"
"Джанет потеряла жемчужное колечко в нашем доме", - ответила Элинор.
"Неужели? Я не знала, что оно у нее было", - смеясь, сказала миссис Форрестер.- Это одна из твоих сказок, Джанет.
— У меня было жемчужное кольцо, и его украла та девчонка-негритянка, — ответила Джанет.Элеонора покраснела. — Она имеет в виду Бабблс, и я знаю, что она его не крала. — Ты глупая маленькая девчонка, Джанет, — беспечно сказала миссис Форрестер. "Где ты взяла своё ценное кольцо?"
— Я купила его за пять центов.
Миссис Форрестер снова рассмеялась. «Должно быть, он был очень дорогим. Вот,
возьми эти пять центов и купи ещё один, и на этом всё закончится».
«Я не хочу другой, я хочу этот».
«Ты избалованный ребёнок, я не верю, что ты его потерял, ты просто хотел».
я дам тебе пять центов. Она повернулась к Элеоноре. - Не обращай больше на это внимания. - Дитя мое, - сказала она. - Это действительно не имеет значения.- Ее зовут Димпл, - вмешалась Джанет.
- Меня зовут Элеонора, - твердо настаивала другая.
"Это не имеет значения, Димпл", - сказала миссис Форрестер. "Ты можешь сказать своей матери, что у Джанет есть ее кольцо".
"Но у нее его нет", - удивленно сказала Элинор.
"Она получит, как только мы сможем съездить в магазин и купить его".
Такого рода рассуждения были совершенно новыми для Элеонор, и она стояла на своем всё ещё ломая голову над этим. Пока она стояла так, вышла горничная
с чем-то в руке. «Ты оставила это в гостиной на
подоконнике», — сказала она Джанет, протягивая ей маленькое
кольцо. Джанет бросила взгляд на Элеонору, и Элеонора,с достоинством сказав «Добрый вечер», отвернулась, испытывая отвращение к этой новой знакомой, и можно с уверенностью сказать, что Бабблз сразу же узнала о находке кольца и, более того,что Элеонора больше не собиралась играть с Джанет, и это очень
обрадовало Бабблс.
Однако следующие несколько дней были очень тревожными для миссис Даллас, потому что У её мужа случился тяжёлый приступ ревматической лихорадки, и даже после того, как ему стало лучше, его выздоровление шло так медленно, что в конце концов врач сказал, что ему нужно уехать на знаменитые курорты на дальнем западе. На следующий день после того, как было принято это решение, миссис Даллас позвала к себе Элеонору. «Моя девочка, — сказала она, — я собираюсь попросить тебя сделать для папы и меня очень трудную вещь». Элеонора широко раскрыла голубые глаза. — Конечно, я сделаю это, мама.
— Подожди, дорогая, пока не узнаешь, в чём дело. Ты же знаешь, доктор говорит, что папа должен уехать; но я не думаю, что он достаточно здоров для путешествия.
такое расстояние в одиночку, к тому же мне во всех отношениях было бы лучше поехать с ним. Он очень подавлен, и если бы он уехал один, то хандрил бы и тосковал по дому, и поездка не принесла бы ему той пользы, на которую он рассчитывал. Дорогая, это будет очень дорогое путешествие, и мы не сможем взять с собой нашу маленькую дочь, и, кроме того, теперь, когда она уже начала ходить в школу, мы не хотим, чтобы её отвлекали, так что, дорогая...
«О, мама!» — вырвалось у неё с жалобной мольбой.
Миссис Даллас обняла девочку и прижала к себе.
«Дорогая, ты не представляешь, как тяжело мне будет тебя оставить».
Элеонора смахнула слёзы. «О, мама, почему я не могу поехать к тёте
Элеоноре и ходить в школу с Флоренс?»
«Потому что у нескольких детей твоей тёти Элеоноры коклюш. Флоренс заболела последней, поэтому письмо от тёти
Элеонора сегодня сказала мне, и ты знаешь, что твой дядя Хит и тётя Дора
уехали в Калифорнию, чтобы уладить там кое-какие дела, а Рока отправят в школу-интернат, так что ты не можешь поехать к ним.
«И ты оставишь меня здесь совсем одну?»
— Нет, конечно; мы с папой всё обсудили и решили попросить
кузину Эллен Мёрдок приехать сюда со своей семьёй и пожить у нас, пока нас не будет.
— Это та, чей муж недавно умер и оставил ей... сколько у неё детей?
— Четверо. Да, это она.
— Но, мама...
— Ну что ж, дорогая.
— Я думала… я не знала, что ты её очень любишь.
Миссис Даллас улыбнулась. — Возможно, я не так сильно её люблю, как некоторых других людей.
— Тогда почему ты позволяешь ей приходить к тебе домой?
— Потому что ей нужно сменить обстановку, и это пойдёт ей на пользу.
«Спроси её, может ли она прийти сюда, пока не уладит свои дела. Мы должны проявлять внимание не только к тем, кто нам нравится. Мы не должны быть настолько эгоистичными, чтобы принимать только тех, кто нам приятен. Если человек нуждается в нашем сочувствии, мы должны предложить его любым возможным способом».
«Как ты думаешь, я должен принимать Джанет?»
— Нет, — ответила миссис Даллас, улыбаясь, — я не думаю, что она нуждается в вашем внимании. Если бы она попала в беду и вы могли бы оказать ей услугу, я думаю, вы должны это сделать. Возможно, однажды у вас появится такая возможность.
что-то в этом роде, и тогда, я надеюсь, ты без колебаний это сделаешь.
— Мама.
— Что, дорогая?
— Кузина Эллен когда-нибудь была тебе противна?
— Ты не должна задавать такие откровенные вопросы, дорогая. Всё, что тебе нужно сделать, — это сделать так, чтобы ей было как можно приятнее, пока она здесь. У неё было много трудностей и горя, но я знаю, что она прекрасно о тебе позаботится, а об остальном мы не должны думать. Сильви и Бабблз будут здесь, а ты будешь в своём собственном доме.
— Но, мама, я буду так по тебе скучать.
— И я буду скучать по тебе, моя дорогая. Они обнялись, но когда
Элеонора почувствовала, как слёзы брызнули из чьих-то глаз, кроме её собственных. Она крепче обняла мать и сказала: «Пожалуйста, не плачь, мама, я буду очень хорошей, вот увидишь».
«Спасибо за обещание, дорогая. Если папа увидит, что ты весёлая и
радуешься нашему отъезду, ему станет легче, и это поможет ему быстрее поправиться. Видишь, какая у тебя мама-малышка». Я не должна
являться к папе с такими заплаканными глазами.
«С голубыми глазами, обведёнными красным», — смеясь, сказала Элеонора. «Позвольте мне пойти и сказать ему, что я не очень-то и возражаю, и… о, мама, там ребёнок?»
- Ты имеешь в виду, среди детей кузины Эллен? Да, есть маленькая девочка
примерно полутора лет.
- Мне это понравится. Я люблю детей. И с этими словами Элеонора вышла из комнаты
, чтобы пойти к отцу.
Следующие несколько дней были полны волнений, поскольку сборы и
организация требовали постоянного внимания миссис Даллас. Миссис Мёрдок должна была приехать только вечером того дня, когда мистер и миссис Даллас уезжали. Элеонора мужественно держалась, пока не увидела, как карета сворачивает за угол, а потом безудержно зарыдала. Дело было не только в
У неё разрывалось сердце, когда она видела, как отец ковыляет на костылях из дома, но он был таким бледным и худым, что мысль о разлуке с ним и с матерью была невыносима.
Она никогда раньше не помнила, чтобы мать надолго покидала её, и уж точно неделя была самым долгим сроком, когда они были вдали друг от друга.
Бабблс изо всех сил старалась её утешить. — Не волнуйтесь, мисс Димпл, — сказала она.
— Ваш папа уходит на костылях, но, наверное, скоро вернётся
'без 'их. Ты же не хочешь, чтобы он всю жизнь прыгал в хип-хопе.
[Иллюстрация: "БАБЛЗ изо всех сил старалась её утешить"]
"Нет, — всхлипнула Элеонора, — конечно, не хочу, но я бы хотела, чтобы у него не было этого ужасного ревматизма, и я хочу к маме, хочу, хочу. Пройдёт много времени, прежде чем я снова её увижу. Как бы я хотела поехать, о, как бы я хотела поехать! — она снова всхлипнула.
Бабблс умоляюще обхватила её колени, и по её собственным щекам потекли слёзы сочувствия.
— Мисс Димпл, если вы так будете плакать, я так расстроюсь, что не буду знать, что делать, — сказала она.— «Я несчастна», — сказала Элеонора. «Я бы хотела, чтобы у Флоренс не было
«Если бы я заболела коклюшем, то могла бы поехать к тёте Элеоноре». Затем она вдруг подумала о Роке Харди, который в этом году учился в школе-интернате. Это, должно быть, хуже, чем остаться одной в собственном доме, и она так сильно задумалась о нём, что слёзы перестали течь, и, хотя в течение следующего часа по дому бродило очень грустное маленькое личико, в тот день больше слёз не было.
Миссис Даллас предложила Элеоноре пойти с Бабблс на
вокзал, чтобы встретиться с её родственниками, и около пяти часов они отправились в путь
на железнодорожную станцию. "Мне не нравится смотреть на машины", - сказала Элеонора;
"они заставляют меня думать о маме и папе; они путешествуют все дальше и дальше,
и каждая минута уносит их все дальше". Но в этот момент поезд
попал в поле зрения и наблюдать за новичками Элеонора на данный момент
забыла про свои печали.
"Вот они, пузыри", - плакала она. «Я уверена, что эта дама в чёрном
— кузина Эллен, а вот две маленькие девочки и мальчик.
Интересно, где ребёнок. О, кондуктор спускает её вниз.
Она может ходить, видите, он поставил её на платформу».
Она довольно робко подошла к ним и сказала: «Я Элеонора Даллас, а это Бабблз. Вы кузина Эллен, не так ли? Можно, Бабблз возьмёт ребёнка на руки?»
Миссис Мёрдок согласилась. «Я буду рада, если кто-нибудь присмотрит за ней. Я смертельно устала. Вот, Дональд, возьми эти чеки и найди посыльного, чтобы он забрал чемоданы». Элеонора покажет вам, куда идти. Пойдём,
Олив, пойдём, Джесси, мы можем идти дальше.
Внезапно оказавшись в компании незнакомого мальчика, Элеонора
несколько минут не знала, что сказать. Она не привыкла к мальчикам и, как
как правило, избегала их. Тот, что стоял перед ней, не был особенно привлекателен,
подумала она, но через некоторое время нашла в себе силы и сказала:
"Вот это место."
Дональд бросил чеки на стол. "Куда ставить чемоданы? Какой у вас номер?" —
резко спросил он Элеонору.
Она сказала ему, и, когда они назвали адрес, они пошли дальше. Дональд шагал, засунув руки в карманы, и не отвечал на слова Элеоноры: «Нам сюда».
«Нам что, придётся идти пешком? Разве здесь нет электромобилей?» — спросил он, когда они свернули за первый угол.
«Да, но это недалеко, а машины не проезжают мимо нашего дома».
Элеонора сказала ему:
"'Это не очень-то и место, не так ли?"
"Конечно, это не настоящий большой город. А ты думала, что это так?"
"Нет, но не нужно быть таким умным."
Элеонора задумалась, в чем же она проявила свою особую сообразительность, и решила
тогда и там, что этот мальчик не составит ей никакой
компании. Ему было около девяти лет, но предположили, что манера
мальчик постарше. Две девушки, казалось, было около шести и одиннадцати лет.
Элинор была рада, когда они пришли домой, другие уже
приехали. Ребенку было больно видеть, как миссис Мердок утвердилась в
Комната её матери, хотя казалось вполне естественным, что девочки
должны были занять гостевую спальню. Маленькая комната позади неё была отведена
для Дональда.
"Послушай, мама, мне не нравится эта комната," — сказал он, увидев её. "Я хочу, чтобы она была рядом с твоей. Там ведь есть такая?"
"Да, но это комната Элеоноры."
— Ну, мне всё равно. У меня всегда есть комната рядом с твоей. Её матери здесь нет, и ей всё равно.
— Ты будешь спать рядом со своими сёстрами, — сказала миссис Мёрдок.
— Я не хочу спать рядом с двумя хихикающими девчонками. Я хочу спать рядом с тобой, чтобы я могла позвать тебя, если у меня заболит ухо или что-то ещё.
Миссис Мердок неуверенно посмотрела на Элеонору. "Возможно, Элеонора просто хотела бы быть рядом с девочками", - сказала она.
"С удовольствием".
"Мама сказала, что я должен держать свою комнату," Элеонора вернулась с ростом
цвет. "Это всегда было моей комнате, так как я была одна".
- О, очень хорошо, - сказала миссис Мердок. «Мы подумаем об этом позже, Дональд». Но мрачный вид Дональда не прибавлял Элеоноре спокойствия,
и она чувствовала, что каждый кусок ужина будет застревать у неё в горле, хотя
Сильви приготовила особенно аппетитное блюдо.
_ГЛАВА III_
_Проблемы с Дональдом_
Вскоре Элеонора обнаружила, что её любимицей среди детей Мёрдоков
оказалась Джесси. Оливия, старшая девочка, была не очень приятным
ребёнком, «капризной», критичной, чопорной и погружённой в себя. Она
любила читать, но не очень охотно участвовала в играх, которые
развлекали Элеонору и Джесси. Миссис Мёрдок была заботливой экономкой,
а также заботливой матерью, но очень снисходительной, и хотя она
очень добросовестно заботилась обо всех удобствах Элеоноры, она не проявляла к ней той нежности, которую дарила своим детям.
дети, и очень скоро Элеонора почувствовала себя чужой в собственном доме.
Из-за того, что она отказалась уступить свою комнату Дональду, этот избалованный мальчишка невзлюбил её и не упускал возможности подразнить, к большому огорчению Бабблс, так что в конце концов между мальчиком и маленькой цветной девочкой началась открытая война.
За малышкой Альмой присматривала Бабблз, и Элеоноре редко
разрешали играть с маленькой няней, как раньше. «Теперь у тебя есть Джесси и Оливия, с которыми можно играть», — сказала ей кузина
Эллен сказала ей: «И я могу найти для Барбары другое занятие». Кузина
Эллен была очень точна в некоторых вопросах и считала имя,
которым Элеонора в детстве назвала маленькую негритянку, нелепым,
поэтому она называла её Барбарой. Сначала Бабблз
отказывалась отвечать на это, но вскоре поняла, что должна. Сильви
ушла вскоре после приезда миссис Мёрдок, заявив, что не вернётся, пока не вернётся миссис Даллас. «Мне не нравится, когда кто-то постоянно суетится на моей кухне, — сказала она, — и я всё равно хочу отдохнуть».
Поэтому на место Сильви была назначена другая женщина, а Элеоноре
никогда не разрешали заходить на кухню, чтобы готовить пирожки или помогать
Бабблс, чтобы она быстрее закончила работу и вышла поиграть со своей любимой мисс Димпл.
Тем не менее Бабблз иногда разрешали брать малышку Альму с собой в
игровой домик, и Элеонора не раз обещала себе, что проведёт там
много времени, потому что это было её личное место, и если ей хотелось
побыть в тишине, она всегда могла туда пойти.
Но однажды субботним утром, когда она вприпрыжку бежала в свой маленький
дома она была удивлена, увидев, что Дональд деловито выносит ее игрушки
на маленькое крыльцо и раскладывает их там. Она застыла на месте
в изумлении, а затем резко выкрикнула: "Что ты делаешь, Дональд?
Оставь мои вещи в покое".
"Я не трогаю твои старые вещи", - ответил Дональд. "Я укладываю их"
достаточно аккуратно, глупые куклы и мусор, какими бы они ни были".
— Это не мусор, и я буду вам благодарен, если вы вернёте их на место.
— Я не собираюсь ничего такого делать; я оставлю это у себя, пока живу здесь.
— Где вы взяли ключ?
— С того места, где ему и место, — на гвозде за дверью столовой.
Элеонора была в ужасе, и комок в её горле, который вот-вот должен был превратиться в поток слёз, заставил её побежать обратно в дом и разыскать миссис Мёрдок. «О, кузина Эллен, — вскричала она, — Дональд забирает все мои игрушки из моего домика.
Пожалуйста, не могли бы вы заставить его остановиться?
Миссис Мердок демонстративно отложила свое шитье. "Дональд
спросил меня, может ли он воспользоваться игровым домиком", - сказала она. "Я
никогда не разрешаю ему играть на улице, а его комната такая маленькая, что
ему там не нравится играть, а в доме нет свободной комнаты для игровой.
Кроме того, если бы она была, было бы гораздо лучше, если бы он играл в саду, где может шуметь сколько угодно.
— Но, — сказала Элеонора, и на её глазах выступили слёзы, — это мой
собственный домик. Папа построил его специально для меня. Это моё, только моё, и я не хочу, чтобы оно было у Дональда. Я думаю, он мог бы играть в саду, в дровяном сарае и в других местах, где играют другие мальчики в городе.
Тут заговорила Олив. «Я думаю, ты очень эгоистична. Не так ли, мама? Я
всегда уступаю Дональду, когда мама просит меня об этом, не так ли, мама?»
«Мне всё равно; он твой брат, а это другое дело», — ответила
Элеонора.
"Тем более что он тебе не брат, — возразила Олив. «Не думаю, что ты слишком щедр в отношении своих вещей, когда Дональд тоже здесь чужак и не знает столько людей, сколько ты.
Мама сказала, что если он познакомится с одним или двумя хорошими мальчиками, она разрешит ему приводить их сюда поиграть, если они смогут играть в домике для игр».
Бедная Элеонора выглядела так, будто её ударили. Обвинение в эгоизме и лишение любимого места, где она могла укрыться, — это было слишком, и она молча вышла из комнаты, едва слыша слова миссис Мёрдок: «Барбара немного поможет тебе переложить игрушки. Я уверена, что Олив будет так любезна, что уделит немного времени ребёнку. Иди, Олив, и скажи
Барбара, помоги мисс Элеоноре отнести её вещи. Твоя комната будет достаточно большой, чтобы вместить их, Элеонора.
К этому времени Элеонора убежала на чердак, и там Бабс нашла её.
Она, после недолгих поисков, расплакалась так, словно у неё разрывалось сердце. «Он
украл мой ключ, Бабблз, он украл его, и он вывозит всё из моего
милого дома, и… О, я бы хотела, чтобы мама вернулась домой. Здесь меня
никто не любит». Я хочу свою маму. Бабблз была сама не своя от горя, она
взяла Элеонору за руку, гладила её и просила несчастную девочку не плакать, утешая её, как могла, так что через некоторое время Элеонора с тяжёлым вздохом перестала всхлипывать и сказала: «Наверное, я очень эгоистична, ведь мама отказалась от неё
дом кузине Эллен, а я должна отдать свой дом Дональду. Пойдём,
Бабблс, давай перетащим вещи, но я ненавижу Дональда, я просто не могу его выносить.
Они пошли в сад, где Дональд всё ещё возился с куклами и посудой у маленького домика. Не говоря ни слова, Элеонора и Бабблс начали собирать вещи, чтобы отнести их в дом. "Можно просто
оставить книг и картинок", - сказал Дональд, снисходительно. "Я не
против них нет. Большинство книг девушка книг, но некоторые из
их, этих сказок и тому подобное, я могу читать".
"Я не оставлю ни единой вещи", - коротко сказала Элеонора.
"Ты злая, эгоистичная девчонка", - парировал Дональд и, заметив
ее распухшие щеки и красные веки, добавил: "Плакса, плакса, пришлось
отказаться от своего дома, хотел ты того или нет, не так ли?
- Нет, я этого не делала, - яростно возразила Элеонора. «Я отказался от него, потому что моя
мать была так добра, что отдала свой дом твоей матери, когда ей больше
некуда было идти, и я делаю то же самое, но я бы хотел, чтобы мой
кузен Рок был здесь, чтобы сразиться с тобой. Я бы сам сразился с тобой, если бы был
мальчик, и я хочу, чтобы мой отец выпорол тебя так, чтобы ты ничего не видел».
В приступе ярости Дональд схватил одну из кукол Элеоноры и
бросил её на пол, а затем набросился на Элеонору. Но Бабблз
вклинилась между ними и получила удар; затем она схватила мальчика
за плечи и изо всех сил встряхнула его, и, будучи сильным маленьким
существом, она сумела повалить его на землю и начала колотить,
а он яростно кричал: «Мама! Олив! Скорее! Они меня убивают!»
Его крики привели миссис Мёрдок в сильное волнение. «Элеонора! Барбара!
— Остановись! — сказала она строгим голосом. — Мой бедный мальчик, что они с тобой
делают?
— Они набросились на меня только потому, что я хотел поиграть в этом доме, — сказал
Дональд, поднимаясь на ноги, больше запылённый, чем раненый.
— О, — воскликнула Элеонора, — дело совсем не в этом, а в том, что ты сломал мою куклу и
пытался меня ударить.
— Нет, это не так, мама, — возразил Дональд, — они просто злились, и я
не нарочно сломал куклу, она выскользнула у меня из рук. Почему Элеонора
сама не пришла и не забрала свои старые вещи? Я пытался ей помочь, а
в ответ — вот такая благодарность.
Такое заявление поразило Элеонору, но как бы она ни пыталась возразить, Дональд был готов к любым оправданиям, и только к его рассказу прислушалась его мать, так что Элеонору и Бабблс с позором отвели обратно в дом, а миссис Мёрдок заявила, что не потерпит в доме такую отчаянную особу, как Бабблс, и что её нужно отправить прочь. «Не могу себе представить, как кузина Флоренс могла держать у себя такое существо, настоящего дикаря, — сказала миссис Мёрдок. — А что касается вас, Элеонора, то вы подаёте моим детям очень плохой пример: вы вспыльчивы,
Нечестная, эгоистичная; я почти готова написать твоей матери и
сказать ей, что я вообще откажусь от этого дома и вернусь в
город, потому что даже плохие комнаты будут лучше, чем место, где моим
детям грозит опасность. Я не выношу таких сцен. Возможно, однако, если мы
сможем избавиться от дурного влияния этой цветной девушки, мы сможем
поладить. Я немедленно разберусь с её отъездом.
При этих словах Бабблз громко расплакалась и стала умолять миссис Мёрдок не
отсылать её прочь, повторяя, что она всего лишь заступалась за мисс
Димпл и что ни один мальчик не имеет права бить девочку.
Миссис Мёрдок была глухой, и Баблз с Элеонорой были отправлены в свои комнаты в очень подавленном состоянии.
Из своего окна Элеонора видела свой маленький домик без игрушек.
Они лежали на земле снаружи, и Элеонора гадала, разрешат ли им остаться там на случай дождя. Она стояла,
задумчиво глядя в окно, когда услышала странный шум из чердачного
окна наверху, и, высунувшись и посмотрев в окно, увидела, как Бабблз
показывает ей какие-то знаки.
Элеонора на мгновение замешкалась, а затем прокралась в прихожую и поднялась
лестница на чердак. - Что ты здесь делаешь, Бабблз? она
спросила шепотом.
"Я просто п-пытаюсь от вас избавиться, мисс Димпл. Я собираюсь убежать".
"О, Бабблз, пожалуйста, не надо".
- Да, м', я такой и есть. Я не позволю никому командовать мной и называть меня
сказительницей и всякими другими именами.
«О, но, Бабблз, куда ты пойдёшь?»
«Я пойду к Сильви. Она разрешила мне прийти. Она уехала, знаешь ли. Она в доме своего отца в деревне».
— «Но это же так далеко?»
«Да, мисс».
«Вы знаете дорогу туда?»
«Нет, мэм, но дворецкий знает. Сильви живёт как раз за его домом».
— Я пойду домой, а когда он придёт, я спрошу его, возьмёт ли он меня с собой.
— О, Бабблз, и я останусь совсем одна.
Бабблз выглядел расстроенным. — Она всё равно меня выгонит.
— Я буду умолять её не делать этого. Она не имеет права так поступать.
— Это не поможет. Она не видит ничего, что связывало бы их детей с
ней, и если они лгут, то все в порядке, и если мы говорим правду, мы не
все в порядке."
"Я бы тоже хотела пойти", - печально сказала Элеонора. Но как раз в этот момент раздался
голос. "Элеонора, где ты?" — Я запретила тебе выходить из комнаты.
— Ты просто дерзишь ей, — сказала Бабблс. — Если она считает меня плохой, я буду
плохой.
И Элеонора беспечно ответила: «Я здесь, кузина Эллен».
«Спустись».
«Скажи ей, что ты не пойдёшь», — настаивала Бабблс.
Элеонора колебалась. «Зачем я тебе нужна?» — пошла она на компромисс.
«Спустись, и я тебе скажу».
"Ты не моя мама, я не обязана приходить", - подбадриваемая Бабблзом,
сказала она.
"Ты очень плохой, дерзкий ребенок. Иди немедленно. Я хочу, чтобы ты пошел
и принес те игрушки, которые валяются на земле, загромождая
место.
"Я сделаю это", - сказала Элеонора, поворачиваясь к Бабблзу. — Я сейчас буду, —
сказала она миссис Мердок. — Скажи мне, прежде чем мы уйдём, Бабблз,
— Когда ты поедешь к Сильви? Я никому не скажу.
— В среду, когда придёт молочник. Я улизну, возьму свою булочку
и сяду в фургон.
— Он приходит утром, когда я в школе, да?
— Да, мисс.
— Ладно, я думаю, тебе лучше так и сделать. Мне жаль, но, о, Бабблз, я буду скучать по тебе.
Бабблз поднесла кулачки к глазам и сидела, всхлипывая, пока Элеонора
уходила.
Элеонора сразу же отправилась в сад, не обращая внимания на Дональда,
только скорчила ему рожицу, когда начала убирать свои игрушки. Он ответил насмешливым «Плакса!» и Элеонора с бессильной яростью
захотела сделать что-нибудь, чтобы наказать его, но она могла только ходить взад-вперёд из большого дома в маленький, неся свои игрушки, книги, картинки. Сломанную куклу она взяла в руки и с грустью посмотрела на неё. «Ты была такой хорошенькой, — прошептала она, — и я так сильно тебя любила. О, этот злой мальчик!» Я бы хотела посмотреть, что бы он почувствовал, если бы какой-нибудь великан вышиб ему мозги на землю. Бедняжка. С тобой было так приятно играть, и я могла делать с тобой всё, что не могу делать со своими большими куклами.
Она очень устала, когда вынесли последнее из её вещей,
но она позвонила Джесси и сказала ей, что собирается похоронить свою дорогую
Флоренс, и Джесси с радостью согласилась, когда её попросили прийти на
похороны. Так Флоренс была похоронена под кустом сирени, а затем Элеонора
потащила свои усталые маленькие ножки в дом, чувствуя, что над её обычно солнечным небом
быстро сгущаются тучи.
Но когда в тот вечер она в последний раз поднялась в свою комнату, то
нашла на столе два письма, и оба они принесли ей утешение. Одно из них
Оно было от её матери. Оно было наполнено словами любви и просьбами к Элеоноре быть хорошей девочкой и не доставлять хлопот своей кузине. Её папа очень устал после путешествия, но она надеялась, что ему станет лучше, как только он отдохнёт.
Другое письмо было от Рока Харди, и среди прочего в нём говорилось:
«Школа-интернат не очень похожа на дом, и мне приходится нелегко, но я говорю об этом только тебе, потому что я не настолько подл, чтобы беспокоить из-за этого маму. Думаю, я смогу это вынести, если другие ребята смогут». И эти слова заставили Элеонору задуматься.
_ГЛАВА IV_
_Новая кукла_
После этого миссис Мёрдок стала очень холодна с Элеонорой, и Олив последовала её примеру, а Дональд делал всё возможное, чтобы досадить своей кузине.
Джесси, однако, была слишком добродушной, чтобы вести себя неприветливо, а маленькая Альма была слишком маленькой, чтобы противиться влиянию того, кто всегда был добр к ней и готов был её развлечь. Миссис Мёрдок продолжала
Бабблз была у неё под строгим присмотром и не позволяла ей выпускать Альму
из виду, что раздражало Элеонору больше, чем Бабблз.
«Как будто Бабблз могла бы быть жестокой с маленьким ребёнком», — сказала она Джесси.
«Но ты же знаешь, что она ужасно избила Дона», — ответила Джесси.
«Она почти не причинила ему вреда, и, кроме того, он собирался
ударить меня».
«Ну, ты же знаешь, что он не ударил тебя», — возразила Джесси, и Элеонора
почувствовала себя беспомощной, пытаясь спорить.
Письмо Рока подбодрило и укрепило её. Если бы Рок не сказал своей матери, что ему тяжело, она бы тоже не рассказала своей матери о своих тревогах, потому что была уверена, что у её дорогой мамочки забот больше, чем у миссис Хит, матери Далласа Рока, и
девочка с открытым вызовом терпела насмешки Олив и холодные взгляды миссис Мёрдок, но никому, кроме Рока, она об этом не рассказывала. Ему она написала
довольно длинное письмо.
"Здесь сейчас так ужасно, — писала она. — В моём маленьком домике во дворе полно всякой всячины, и там так грязно, потому что мальчики, которых Дон туда приводит, делают всё, что им вздумается. Кузина Эллен очень
придирчива к маминому дому, но ей всё равно, что будет с моим.
Я не собираюсь волновать маму, Рок, но я бы хотела, чтобы вы с Флоренс были
здесь вместо Дона и Олив. Джесси — очень милая девочка, но
Она намного меньше меня». Об этом и о многом другом Элеонора
написала Року, и он ответил ей тем же, так что Элеонора почувствовала, что они
стали товарищами по несчастью, как были товарищами по радости прошлым
летом.
За день до появления дворецкого у двери оставили посылку,
адресованную мисс Элеоноре Даллас. Так случилось, что Элеонора была в своей комнате, когда Баблз вбежала
наверх со словами: «Что-то для тебя! Что-то для тебя! Мисс Димпл. Я
так рада!»
Нетерпеливыми пальцами Элеонора развязала шнурок, открыла коробку и очень
осторожно приподняла мягкую бумагу, в которую была аккуратно завёрнута самая красивая
маленькая кукла, размером примерно с ту, которую Дональд так безжалостно
уничтожил. Детский радостный возглас привлёк внимание Олив и
Джесси, которые находились в соседней комнате, и вскоре все они
рассматривали это новое приобретение. На кукле было красивое серое дорожное
платье, шляпка в тон и серые замшевые туфли. К платью была прикреплена записка, в которой говорилось:
«Дорогая Димпл:
«Я посылаю тебе свою маленькую подружку, которая, надеюсь, сможет
утешить тебя, пока твоя мама в отъезде. Её зовут Ада, и она
готова к тому, чтобы её очень сильно любили. Я бы хотела, чтобы она училась по книгам, которые вы найдёте в её сундуке, и надеюсь, что вам не составит труда научить её быть послушной и внимательной.
«С любовью, тётя Дора».
Записка была напечатана на машинке, и её было очень легко читать.
«О, моё дорогое милое дитя!» — воскликнула Элеонора. — Я так рада, что ты пришёл.
Но где багажник, Бабблз?
— Боже! Я даже не подумал об этом; я думал, что он чей-то.
и Бабблс помчалась вниз по лестнице так быстро, как только могла,
и через мгновение вернулась с чемоданом в руках. Элеонора
тут же открыла его и обнаружила, что он доверху набит одеждой:
два школьных платья, красивый костюм для особых случаев,
прекрасное белое платье для вечеринок. Затем там были чулки, крошечные
носовые платки, всевозможное нижнее бельё, меховая шуба, ленты,
маленький капюшон, отороченный мехом, хитроумная шляпка в маленькой коробке, а
в самом низу сундука нашлись грифельная доска и несколько забавных
маленькие книжки. Даже Олив не могла удержаться от восхищённых возгласов, когда одна за другой появлялись изящные вещицы. Тётя Дора, очевидно, сделала всё своими руками, и крошечные оборки, аккуратные швы так поразили детей, что Джесси попросила показать их маме.
[Иллюстрация: «Элеонора открыла сундук»]
Миссис Мёрдок сказала: «Они очень милые, Джесси, но я бы хотела, чтобы
Элеонора была более достойна такой доброты».
Элеонора, услышав эти слова, отошла к двери своей комнаты;
Стоя там, она возразила: «Я заслуживаю доброты тёти Доры так же, как вы заслуживаете доброты моей мамы. Она не стала бы обращаться с одним из ваших детей так, как вы обращаетесь со мной, и я думаю, что когда она позволит вам жить в её красивом доме, вы будете немного вежливее со мной».
«Как вам не хватает чуткости», — вздохнула миссис Мёрдок. — «Когда ты проявишь
милость и дружелюбие, Элеонора, я буду готов подарить тебе больше
ласки, но ты не можешь ожидать этого от тех, кого ты дразнишь и
насмехаешься из-за их несчастий».
«У моей мамы тоже проблемы, — ответила Элеонора, — и ты
— Для меня это очень много значит. Я бы предпочла никогда тебя не видеть.
— Такой ужасно избалованный ребёнок, — вздохнула миссис Мёрдок. — Я бы предпочла, чтобы ты не заходила в мою комнату, Элеонора, потому что ты только сеешь раздор и, кажется, получаешь удовольствие от дерзких речей.
— Просто не заходи в комнату моей матери, — сказала Олив, вызывающе глядя на Элеонору.
С тихим всхлипом Элеонора повернулась и ушла, сказав лишь:
«Это комната моей мамы, моей собственной мамы, и меня никогда раньше из неё не выгоняли».
«Не обращай на неё внимания, Олив, — услышала она голос миссис Мёрдок. — Она избалованная,
плохо воспитанный ребёнок, и вы должны постараться подать ей хороший пример. Мне
жаль, что Флоренс такая снисходительная и безрассудная мать.
Услышав это, Элеонора разразилась бурными слезами и сказала:
«Вы не должны так говорить о моей матери.
Она самая дорогая и лучшая в мире, и я хотел бы знать, где
можно найти такого отвратительного, избалованного, злого, порочного ребёнка, как
Дональд. А что касается Олив, то она ужасная маленькая подлючка. Я видел, как она украла
торт из кладовой, а тебе сказала, что это сделала Бабблс. Я никому не скажу
— Я не беру вещи без разрешения.
— О, мама, я не брала, — сказала Оливия, сильно покраснев, но решительно отрицая
обвинения Элеоноры.
— Не добавляй ложь к своим другим грехам, Элеонора, — сказала миссис Мердок.
— Иди в свою комнату. Конечно, я хочу выполнить свой долг по отношению к тебе, но я не могу допустить, чтобы ты защищала своего любимчика, рассказывая небылицы о моих детях.
Олив что-то прошептала ей, и она кивнула в ответ, а Элеонора вышла из комнаты и, рыдая, бросилась в объятия Бабблз. «О, Бабблз, Бабблз, — воскликнула она, — они говорят, что я сочиняю истории, и это они
— Они называют меня эгоисткой и злодейкой, хотя это они такие.
О, что же мне делать?
— Не волнуйтесь, мисс Димпл, — успокаивающе сказала Бабблс. «Это не навсегда, и ты просто иди дальше и не обращай внимания на то, что говорит мисс Мёрдер». Затем она прошептала: «Не обращай внимания на меня». Она не собирается
искать для меня место, и ты знаешь, что я иду к Сильви. Может, она не будет так злиться, когда я уйду. Ну же, давай поиграем с твоей новой куколкой. Боже, разве она не хорошенькая с этими большими глазами и румяными щечками?
— «Она прекрасна», — ответила Элеонора, вытирая глаза, — «и я просто
люблю ее, но я хотел бы убежать с тобой, Бабблз.
- Ш-ш! - сказал Бабблз, потому что в этот момент вошла Олив и чопорным тоном произнесла
уэй: "Мама говорит, чтобы ты не оставалась здесь с Элеонорой, Барбара.
Она говорит, что ты должен спуститься и накрыть на стол к чаю, и ты должен
не оставаться в комнате Элеоноры и даже не входить сюда без специального
разрешения.
Бабблз встала и послушно спустилась по лестнице, но она что-то бормотала себе под нос и ломала голову, придумывая, как бы отомстить за страдания своей любимой мисс Димпл, которая тем временем пыталась
Она утешала себя своей новой куклой. В письме от матери, которое она получила в тот день, говорилось, что мистеру Далласу не очень хорошо, но Элеоноре не стоит беспокоиться, потому что она надеется получить более хорошие новости в следующий раз, когда будет писать, и она рада слышать, что её маленькая дочь хорошо учится в школе и что она здорова. Она должна стараться быть доброй, послушной и помогать своей кузине Эллен.
«Я не буду, я не буду, я не буду, — прошептала Элеонора себе под нос. — Я не могу. Она мне слишком ненавистна. Я бы хотела никогда её не видеть и всё время
находиться вне дома». И действительно, именно этого она и хотела.
она старалась делать это, рано вставая и проводя как можно больше времени с некоторыми из своих одноклассниц. Оливия подружилась с Джанет Форрестер, а Джесси нашла себе подругу примерно своего возраста, так что Элеонора могла сама выбирать себе друзей. Однажды они поссорились из-за этого, потому что миссис Мёрдок настояла на том, чтобы Элеонора провела день у Джанет Форрестер. «Я чувствую себя ответственной за тебя, Элеонора, — сказала она, — и
мне бы хотелось знать, что ты где-то с Олив, чтобы я могла за тебя поручиться».
— Маме не нравится, что я играю с Джанет, — выпалила Элеонора.
— Почему?
Элеонора опустила голову. Она не любила рассказывать небылицы ни в школе, ни на улице, но Оливия заговорила:
— Я знаю, мама, это потому, что Барбара украла у Джанет кольцо, и они с Элеонорой поссорились из-за этого.
"О, что за история!" - воскликнула Элеонора. "Она ничего такого не крала"
. Джанет сказала, что сделала это только для того, чтобы доставить Бабблзу неприятности, и она
позже нашла кольцо у себя дома. Итак, вот. "
Миссис Мердок и Олив обменялись взглядами, и миссис Мердок слегка приподняла свои
брови, что очень не понравилось Элеоноре.
— По крайней мере, так мне сказала Джанет, мама, — многозначительно произнесла Оливия.
— У каждого вопроса есть две стороны, — сказала миссис Мёрдок, — но если ты уверена, Элеонора, что твоей маме не нравится, что ты играешь с
Джанет, тебе не нужно идти. У миссис Форрестер, несомненно, те же возражения.
Элеонора посмотрела на неё горящими глазами, затем топнула ногой и
закричала: «Я бы хотела, чтобы ты просто написала маме и спросила её. Она всё равно
скажет тебе правду, если ты мне не веришь. Я никогда не сочиняю. Я
никогда так не поступаю. Можешь спросить маму». И она отвернулась.
Это было в среду перед школой, и, вернувшись домой, она застала
Миссис Мердок в весьма встревоженном состоянии. - Элеонора, - сказала она, -
ты видела что-нибудь о Барбаре? Она с тех пор не видели около одиннадцати
часов".
"Я не видела ее словам," вернулась Элеонора коротко.
"Вы знаете, где она?"
Элеонора поколебалась, потом вспомнила, что не знает точно, где именно
жили родители Сильви; это было где-то за городом, но где именно, она
сказать не могла.
"Отвечайте мне", - сказала миссис Мердок. "Где она?"
"Я не знаю, кузина Эллен, по крайней мере, я знаю, что она уехала
где-то в деревне, но я не знаю, где именно. Ты сказал, что собираешься отослать её, и она всё равно уехала.
— И ты всё это время знал и не сказал мне? Какой обман!
— Не знаю, зачем я должен был говорить, — возразил Элеонор. — «Это не принесло бы пользы Бабблс, а я люблю её в тысячу миллионов раз больше, чем тебя, если она чёрная. Она белая внутри, а я знаю, что ты нет».
«Элеонора!» — очень строго сказала миссис Мёрдок. «Ты действительно самый ужасный ребёнок, которого я когда-либо встречала. Никто никогда не говорил со мной так».
что ты и сделал. Ты полностью осквернен своим общением
со слугами ".
"Не рассказывать истории, а не воровать из кладовой, и я не
делаю много разных вещей ваши дети," вернулась Элеонора тщательно
вызывающе.
- Тише! - воскликнула миссис Мердок. - Если бы я не беспокоила твою мать
Я должен был бы сказать ей прямо, что я о вас думаю, но, как бы то ни было, мои руки связаны. Мне придётся смириться с этим, как и со многим другим. Если Барбара уехала, я умываю руки, и когда ваша мать вернётся, она сможет поступить с этим делом так, как считает нужным. Я
Я не в том положении, чтобы наказать тебя так, как ты заслуживаешь, но я хочу, чтобы ты не обращалась ко мне или к кому-либо из моей семьи, кроме как в случае крайней необходимости, пока мы здесь.
Как бы ни была рада миссис Мёрдок отъезду Бабблс к Элеоноре, это была тяжёлая утрата, и в ту ночь она легла спать, прижав к сердцу свою дорогую
Аду и проливая много слёз по Бабблс. Отсутствие маленькой цветной девочки во многих отношениях затрудняло
Элеонора, на данный момент Бабблз нельзя было использовать ни как козла отпущения за
хитрые кражи Олив, ни за проделки Дона, и так постепенно это была Элеонора
она сама, на которую была возложена вся вина. Случилось ли что-нибудь, что было
не на своем месте, Элеонора сделала это последней. Были ли следы грязи через миссис
Элинор сделала это в "чистых коридорах Мердока"; и поскольку миссис Мердок была слепа,
идолопоклонство перед своими детьми не позволяло ей видеть недостатки ни в ком
из них бедняжку Элеонору постепенно заставили поверить в то, что она самая
порочная особа, и ей грозила опасность приобрести некоторые из самых
качества, которые ей приписывали.
Именно мисс Риз первой заметила это, потому что увидела, что
солнечное личико девочки теперь постоянно хмурится и что, в то время как раньше она
Раньше она реагировала на мягкое порицание за какой-нибудь незначительный проступок, но теперь начала открыто проявлять неповиновение, и учительница обратилась к
миссис Мёрдок и очень тактично перевела разговор на интересующую её тему.
"Надеюсь, вы считаете Олив и Джесси послушными," — сказала миссис Мёрдок.
"Да," — ответила мисс Риз, — "особенно Джесси. Иногда мне казалось, что Оливия не так откровенна, как мне хотелось бы, но, возможно, я ошибаюсь.
Миссис Мёрдок, явно возмущённая, дала понять мисс Риз, что та ей не нравится.
опасная почва. "Это качество, присущее скорее Элеонор, чем Олив", - сказала миссис Мердок.
"Ребенок был воспитан очень неблагоразумно". - И она сказала: "Я знаю, что это опасно".
"Это качество принадлежит скорее Элеонор, чем Олив".
"Почему, что ты имеешь в виду?" Мисс Риз был удивлен, что сказать. "У меня есть
всегда думал, что миссис Даллас одним из нежнейшей и преданной
матерей. Все считают Элеонору одной из самых воспитанных девочек в городе; я же считаю её очаровательным ребёнком.
«Никогда не угадаешь, пока не поживёшь в доме с таким
характером, — сказала миссис Мёрдок, вздыхая. — Ваша оценка лишь подтверждает мои слова о том, что Элеонора тщеславна и лжива».
Мисс Риз начала понимать ситуацию, но сказала только:
«Я думаю, что у учителя есть прекрасная возможность судить о характерах тех, кто находится под его опекой, и я не могу с вами согласиться, миссис Мёрдок». Затем она ушла, решив уделять Элеоноре больше внимания.
_ГЛАВА V_
_Новые проблемы_
Примерно через две недели после отъезда Бабблз Элеонора, вернувшись однажды домой из школы, обнаружила, что её новая кукла пропала, а её драгоценная
«Книга джунглей» лежит не на своём месте на полке. Она обыскала всё вокруг
но не могла найти ни книгу, ни куклу. Она очень любила своих кукол. Они казались ей настоящими людьми, и любое неуважение к ним ранило её в самое сердце. Иногда она забывала и оставляла кого-нибудь из членов своей семьи в саду на всю ночь, и, обнаружив это, сильно ругала себя. Как будто
она ощущала на своём нежном теле ночную росу, как будто
она испытывала муки голода, и после этого в течение нескольких дней к жертве её забывчивости относились с особой заботой и нежностью.
К своим книгам она относилась так, как относится к ним каждый настоящий книголюб. Ей было больно видеть, как её драгоценные тома лежат обложкой вниз, или как грязные следы от пальцев пачкают чистые страницы, или как переворачивается страница; поэтому она боялась увидеть одну из своих любимых книг в руках Дональда. Дональд не уважал чужую собственность, и если ему нужна была книга, он обычно брал её и держал в домике для игр столько, сколько ему было нужно. Можно сказать, что он был очень настойчив в отстаивании своего права на театр и всегда
Он держал дверь запертой, а ключ — в кармане, когда не был в
маленьком домике, так что у Элеоноры не было возможности зайти туда и
поискать свои потерянные сокровища.
Она вздыхала, думая о том, что когда-нибудь, вероятно, найдёт свою «Книгу джунглей»
в грязных и потрёпанных обложках, возвращённую на полки, но Дональд
утверждал, что презирает кукол, и что бы он стал делать с её дорогой
Адой? Она решила спросить его, не видел ли он её куклу, и быть очень вежливой, когда будет делать это. Поэтому она терпеливо ждала, пока не услышала, как он входит.
Стояла холодная ноябрьская погода, и зима быстро приближалась.
Элеонора вздрогнула, подумав о том, что Ада лежит где-то на холодном ветру, но она очень мило спросила: «Дональд, ты не видел мою новую куклу?»
«Что я, по-твоему, знаю о твоей старой кукле?» — ответил он.
«Я нигде не могу её найти», — с тоской продолжила Элеонора. «Сегодня утром я оставил её
сидеть на моей кровати, и я искал её повсюду».
«Полагаю, ты не заглядывал в бочку с мукой», — смеясь, сказал Дональд.
"Нет. О, ты же не положил её туда, правда? Она же задохнётся».
она поспешила в кладовую, чтобы осмотреть содержимое бочонка.
Миссис Мёрдок, проходя мимо, увидела её там. «Элеонора, что ты делаешь?» — резко спросила она. «Ты обвиняешь Олив в том, что она ворует мои пирожные, а я застаю тебя здесь. Что это значит?»
«Я просто ищу свою куклу, кузина Эллен», — ответила Элеонора, слишком взволнованная, чтобы заметить намёки.
«Странное место для поисков куклы».
«Дональд спросил меня, не заглядывал ли я в бочку с мукой, и я очень хочу её найти».
«Как будто он стал бы класть туда куклу. У него хватит ума этого не делать».
— Вот так, — сказала миссис Мёрдок. — Ваше оправдание очень неубедительно,
Элеонора.
Но Элеонора не обратила на неё внимания и снова обратилась к Дональду, который насмешливо сказал: «Когда она наверху, она наверху, а когда она внизу, она внизу, а когда она на полпути наверх, она ни наверху, ни внизу». И это было всё, что Элеонора смогла из него вытянуть.
Она поднималась и спускалась по лестнице, заглядывая в каждую комнату, но Ады нигде не было. Она обыскала весь сад, но Ады нигде не было, но
наконец девочка заметила, как что-то свисает из окна чердака,
и, подойдя ближе, увидела Аду в ночной рубашке.
привязана за шею к верёвке, которая свисала с гвоздя в
карнизе. Элеонора бросилась наверх, чувствуя, что не вынесет такого
обращения со своей куклой. Она была в отчаянии от жалости к бедной Аде,
но, как ни старалась, не могла ухватиться за верёвку, которая висела
вне пределов её досягаемости и к которой можно было прикоснуться,
только стоя на подоконнике.
Элеонора всегда отчаянно боялась подниматься на возвышенности, но
желание заполучить куклу придало ей смелости, и она вылезла
и встала на подоконник. Она схватила верёвку одной рукой и с
С ужасным ощущением, что тело Ады бьётся о стену дома, она сумела снова забраться внутрь и подняла драгоценную ношу, обнаружив, что кукла немного поцарапана, но в остальном цела.
Девочка так сильно дрожала от волнения, что чувствовала, как трясутся её ноги, когда она опустилась на пол чердака и разразилась тихими рыданиями. — Мы не вынесем этого, Ада, не вынесем, — сказала она. — Мы тоже убежим. Мы уйдём с дворецким и найдём Сильви и
Бабблс. Они любят меня больше, чем эти кузены. Она всегда была
Она привыкла к тому, что рядом с ней слуги-негры, и мысль о том, чтобы поехать к Сильви,
не произвела на неё такого впечатления, как на ребёнка, не привыкшего к тому, что
его нянчит и балует негритянка-няня.
"Завтра снова придёт молочник, и мы где-нибудь спрячемся, Ада,
и поедем с ним. Я надеюсь, что Бабблс нашла Сильви. Я ничего не слышала о ней,
но надеюсь, что она добралась туда в целости и сохранности. Я должна написать записку
мисс Риз, потому что она будет волноваться, почему меня нет в школе. Я отправлю её
по почте утром. Маленький непоследовательный ум не видел других вариантов.
неприятности, связанные с её замыслом, и она начала строить планы.
«Я напишу маме и скажу ей, что не хотела быть плохой, но они меня заставили, и я скажу ей, что со мной всё в порядке и что я собираюсь остаться здесь до её возвращения», — сказала она своей кукле. Затем она связала небольшой узелок из своей одежды и положила в него то, что, по её мнению, подходило для Ады, а потом написала мисс Риз записку:
"ДОРОГАЯ МИСС РИЗ":
"Я не могу прийти в школу, потому что уезжаю. Я такая несчастная.
без мамы, и никто меня не любит. Я не иду, потому что я не
я бы хотела пойти в школу и, пожалуйста, извини меня за уроки, я буду очень усердно заниматься, когда мама вернётся.
«С любовью, твоя Элеонора Даллас».
«P.S. — я забыла сказать тебе, что собираюсь остаться у Сильви и Бабблз».
Она решила, что пойдёт в школу, а на перемене выскользнет из класса и будет ждать на углу, когда проедет автобус. Она оставляла свой узелок у старой миссис Уиллс, которая держала небольшой магазинчик рядом со школой.
Ей было грустно оставлять других кукол и Найси, свою маленькую чёрную кошку, но она аккуратно убрала их в ящик, нежно поцеловав каждое улыбающееся личико, заперла ящик и взяла ключ с собой. Она знала, что о Найси хорошо позаботятся. Джесси была предана ему, а кухарка любила кошек, поэтому на следующее утро Элеонора тихо прошептала «до свидания» своему пушистому питомцу и отправилась в путь одна. В последнее время она нечасто ходила в школу со своими
двоюродными сёстрами, потому что Олив обычно останавливалась у Джанет Форрестер и
У Джесси была подруга примерно её возраста, которая звала её почти каждое
утро, поэтому никто не заметил, как Элеонора вышла со своим узелком и поспешила к миссис Уиллс, пока не начали собираться остальные.
Миссис Уиллс с радостью взяла узелок, похлопала Элеонору по плечу и дала ей ореховый пирожок. В её маленьком магазинчике начали появляться рождественские товары, и Элеонор с болью подумала, что, возможно, в этом году мамы не будет рядом, чтобы планировать восхитительные сюрпризы.
На глаза ей навернулись слёзы, когда она шла в школу, остановившись по пути, чтобы отправить письмо мисс Риз.
Она пришла довольно рано и обнаружила, что в классной комнате никого нет
кроме своей учительницы. Мисс Риз подняла глаза с улыбкой. - Доброе утро,
Элеонор, - поздоровалась она. "Сегодня довольно морозное утро, не так ли? Это
обещает скорое похолодание. Я полагаю, ты рад этому, потому что я помню, что твоя
мама думала, что будет дома к Рождеству".
"Я боюсь, что она не будет", вернулся Элеонора. "Папы не было так хорошо, когда
она в последний раз писал".
"О, это очень плохо. Не бери в голову, ты можешь хорошо провести время со своими
кузенами. Тебе, должно быть, очень весело иметь так много товарищей по играм,
после того, как ты единственный ребенок в доме ".
Элеонора не ответила, но дрожь ее губ сказала
Мисс Риз больше, чем могли бы сказать слова. "Вы приехали в школу на
своем колесе?" - Спросила мисс Риз, меняя тему.
"Нет, мисс Риз. Дон нарушил это. Я ненавижу Дона".
"Почему, дитя мое".
"Люблю. Я ничего не могу с собой поделать, если я злая, эгоистичная и... и лживая,
я просто ненавижу его, — сказала она, подходя к своему столу и пряча лицо за крышкой, чтобы мисс Риз не увидела её слёз. Но тут вошла группа девочек, и больше никто ничего не сказал,
хотя мисс Риз запомнила слова Элеоноры.
На перемене Элеонора попросила разрешения сходить в маленький магазинчик миссис Уиллс.
Это часто разрешалось девочкам, и согласие давалось ребенку,
который, однако, ждал до последнего момента, а затем выбегал, проходя мимо
девочек, возвращавшихся после покупки кислых шариков или
имбирные пирожные или булочки.
- Вам лучше поторопиться, - сказала Лора Филд. - Звонок прозвенит через
минуту.
Элеонора кивнула в ответ, побежала дальше, подхватила свой свёрток и поспешила
за угол, чтобы догнать разносчика. Но как только она добралась
до того места, где собиралась его подождать, она увидела белый верх
Его повозка была впереди, и она изо всех сил бежала к ней,
крича: «Мистер Снайдер, мистер Снайдер, пожалуйста, подождите меня», но его
лощёные коричневые лошади бежали рысью, и девочка, задыхаясь,
наконец перешла на шаг, но всё ещё была полна решимости догнать его.
Она всё шла и шла по ухабистой просёлочной дороге, где становилось всё меньше и меньше
домов, и наконец она увидела, как повозка свернула на просёлочную дорогу,
и села у ворот, чтобы подождать, пока молочник не выйдет снова. Ей было очень жарко, она устала, и у неё был кашель, который
То, что она замечала в течение нескольких дней, стало беспокоить её больше, чем раньше. Подул холодный ветер, и через несколько минут она уже дрожала от холода, но не менее решительно намеревалась найти Сильви.
Но пока она сидела, съёжившись, она услышала, как по дороге
процокали копыта лошади, и увидела мелькание алой куртки, когда
мимо проскакал крошечный шетландский пони, на котором сидела смуглая
девочка с растрёпанными чёрными волосами, развевающимися на ветру. Она
остановилась, увидев Элеонору, и подскакала к ней. «Что
— Что ты делаешь? — спросила она, соскользнув со своего пони и глядя своими ясными глазами в лицо Элеоноры.
"Я жду конюха, — застенчиво ответила Элеонора.
"Зачем?"
""Потому что я хочу, чтобы он взял меня с собой."
"Я возьму тебя. Хочешь прокатиться на моём пони? Брось; там нет пути человека".
Элеонора посмотрела в сторону дома, перед воротами которого она была
жду. "Он там", - сказала она.
Девушка покачала черные локоны. "Нет, он пошел в другую сторону".
Элеонора выглядела расстроенной. "Ты уверена?" спросила она.
Девушка кивнула. — Я возьму тебя с собой. Пойдём. Тосси может взять нас обоих.
"О, нет, он слишком маленький".
Девочка засмеялась. "Он очень сильный. Нет, это не причинит ему вреда. Он любит меня
и я не позволю причинить ему боль". Она обвила руками шею пони
и поцеловала белую звездочку у него на лбу.
Элеонора, наконец, согласилась сесть на него верхом, сидя позади девушки
и крепко держась за нее, пока они мчались по дороге. Однажды она спросила
, задыхаясь: "Ты знаешь, где живет масленщик? Его зовут мистер
Снайдер.
"Я его знаю", - со смехом ответила ее спутница, но не остановилась.
пока они не увидели группу ярких фургонов.
- О! - воскликнула Элеонора. "Это цыгане".
Девочка спрыгнула на землю. «Мой народ», — сказала она, махнув рукой.
"Ты цыганка?" — Элеонора была совершенно озадачена.
Девочка кивнула в ответ, стоя, обняв одной рукой шею своего маленького пони.
"Но я хочу пойти к мистеру Снайдеру," — беспомощно сказала Элеонора, вспомнив все истории, которые она когда-либо слышала о цыганах.
Девушка медленно повела пони к повозкам, и Элеонора увидела, что за ними, в небольшом загоне, было много лошадей, а в некоторых повозках с красными и жёлтыми навесами сидели женщины
и дети. "Пожалуйста, не продолжай", - сказала она. "Я не хочу идти"
"туда".
"Зачем?" - снова спросила девушка.
"Я хочу найти мистера Снайдера".
"Он твой папа?"
"Нет".
"Ты там живешь?"
— Нет.
— Тогда зачем?
— Я хочу, чтобы он отвёз меня куда-нибудь. Может, вы знаете, где живёт Сильви Джонсон? Она цветная. Я бы с радостью поехала к ней, а не к мистеру Снайдеру.
Девушка покачала головой. — Не знаю. Не так давно у нас была маленькая негритянка. Она пошла в больницу, сказал мой брат. Она была ранена.
Потом она вдруг подняла взгляд и сказала: «Ты мне нравишься. Я бы хотела, чтобы ты остался и
«Посмотри на моего старшего брата. У него есть ещё один пони, такой же, как этот; он разрешит тебе на нём покататься».
В этот момент одна из смуглых, странно выглядящих женщин подошла к ним от одного из фургонов, и Элеонора испугалась. «О, нет, пожалуйста, я очень благодарна вам за то, что вы позволили мне покататься на вашем пони; он такой милый, но я боюсь оставаться». Я не боюсь тебя, потому что ты очень милая, добрая девочка, но я правда хочу уйти. Я так устала, и... и... пожалуйста.
«Поехали». Девочка забралась на пони и, шлёпнув его по крупу, заставила его развернуться, и они поехали.
вскоре они снова мчались по дороге к тому месту, где была Элеонора.
впервые цыганка увидела ее.
Элеонора слезла и посмотрела вверх по дороге. "Мистер Снайдер живет в
там?" спросила она.
"Не знаю".
"Но вы сказали, что знаете, где он живет".
- Нет, я сказал, что знаю его, и так оно и есть.
— Но ты же сказал, что он уехал другим путём.
— Может быть. Я не знаю. Нет, он уже едет. Я вижу его повозку. Я сказал так, потому что хотел, чтобы ты пришёл и увидел моего брата и меня.
— Ты надолго там задержишься?
— Не знаю. Может быть. Ты хочешь купить пони? Мой брат продаст тебе хорошего пони по низкой цене.
«Я бы хотела, чтобы у меня был такой же, как у тебя. Разве он не красавец? Я всегда хотела покататься на таком маленьком пони, и я рада, что смогла это сделать. Тебе его подарил отец?»
«Нет, у меня нет отца».
«Тогда мама?»
«Нет», — девочка покачала головой. «У меня нет мамы, её мне дал брат. Что у тебя в свёртке?»
«Одежда и моя кукла по имени Ада».
«У меня тоже есть кукла, её зовут... как тебя зовут?»
«Элеонора».
«Её зовут Элеонора, как тебя».
«Как тебя зовут?»
— Зула.
— Я думаю, это красивое имя. Я назову так свою следующую куклу.
— Подойди ко мне, и я покажу тебе свою куклу. Её купил мне брат. Мне нравится твоя лента в волосах. Отдай её мне.
Элеонора колебалась. Ей не хотелось отказывать, но она не знала, правильно ли будет отдать ей ленту, но в конце концов она сняла её, потому что подумала, что Зула была очень доброй. — Вот, —
— Она сказала: «Можешь взять его».
Зула повязала его вокруг своих чёрных волос и рассмеялась. «А вот и Снайдер», —
сказала она, — «до свидания». И, вскочив на лошадь, умчалась как молния.
Элеонора проводила взглядом её красную куртку, а затем сказала себе:
«Жаль, что я не расспросила её подробнее об этой маленькой цветной девочке. Интересно, была ли она служанкой или кем-то ещё. Я рада, что Бабблс не придётся путешествовать по стране с цыганами. Она будет рада меня видеть, как и Сильви. Как давно мистер Снайдер не был в этом доме».
_ГЛАВА VI_
_Где же Бабблс?_
Наконец мужчина выехал на дорогу. Он натянул поводья, увидев
маленькую фигурку у ворот. - Подвезти, малышка? - весело спросил он
.
"Да, пожалуйста", - ответила Элеонора. И мужчина помог ей сесть рядом с ним.
— Куда ты идёшь? — спросил он.
— К Сильви, — просто ответила Элеонора.
— К Сильви? Ты имеешь в виду Сильви Джонсон? Неудивительно, что ты просишь подвезти тебя.
Зачем ты туда идёшь? Маленькой девочке не стоит ходить туда одной. Благослови меня! Он присмотрелся внимательнее. "Благослови мою душу, если это
не та маленькая девочка из Далласа! Почему, что это значит? Что
дело в дом, что они вас в этом моде?"
Кашель Элеонор прервал ее слова на мгновение, и мужчина засунул
теплый чехол ближе, рядом с ней. «Смотри сюда, — продолжил он, — я возьму
ты поедешь со мной домой, и мы посмотрим, что можно сделать. Я не в восторге от того, что ты пойдешь к Джонсону одна.
Как ты рассчитывала вернуться?". - Спросила я. "Я не в восторге". - Спросила я. "Я не в восторге". - Как ты думаешь?
вернуться?"
- Я вообще не надеялся вернуться, по крайней мере, до тех пор, пока не вернется мама.
- Да это самая странная вещь, которую я когда-либо слышал. Миссис Мёрдок отправила вас туда?
«Нет, — призналась Элеонора, — я иду сама по себе. Кузина Эллен ничего об этом не знает».
«Хм-хм, — задумчиво кивнул мистер Снайдер. — Что ж, миссис Снайдер
разберётся с этим. Я не могу сразу забрать вас обратно, потому что мне нужно
пойти домой и
кормить лошадей, и укусить себя, но если мама так говорит, значит, дома вы
иди".
"Нет, пожалуйста", - умоляла Элинор. "Я хочу поехать в Sylvy это".
"Ну, мы подождем и посмотрим, что говорит моя жена. Миссис Снайдер будете знать, что
лучшие. Это не намного дальше, всего в паре миль. Вставай, Пит.
Вставай, Морган. И лошади ускорили рысь, вскоре приведя
их к солидному белому дому, стоящему на некотором расстоянии от
дороги. "Мы здесь," сказал мистер Снайдер, поднимаясь Элеонора вниз. "Вау
нет, Пит! Я лучше закрепить эту лошадь; он решительно настроен добраться до
— В конюшню. Он знает, что пора ужинать.
К боковой двери подошла женщина с румяным лицом. — Вот, мама, — сказал мистер
Снайдер, — у меня для тебя гости: маленькая дочка мистера Далласа. Заходи, милая, не стой на холоде. Дует, мама. Заведи девочку в дом, где тепло, а я приду, как только напою скот.
Элеонору провели в чистую тёплую кухню. Там пахло жареной ветчиной и картофелем, а из чугунка, стоявшего на плите, доносился пряный запах. — Сними свою одежду, милая, — будничным тоном сказала миссис Снайдер, как будто появление на ужине незнакомой маленькой девочки было чем-то само собой разумеющимся.
Это было обычным делом, и Элеонора повиновалась, радуясь теплу и гостеприимству.
Мистер Снайдер ненадолго отлучился, а когда вернулся, то заметил: «Эта юная леди хочет пойти к Джонсону, Алмери. Что ты об этом думаешь?»
«Не остаться!» — сказала миссис Снайдер, вынимая противень с печеньем из духовки. — Ты ведь не собираешься остаться, да? — спросила она Элеонору.
"Да, пока моя мама не вернётся домой. Понимаете, Бабблс там, по крайней мере,
я думаю, что она там. Разве она не приехала с вами около двух недель назад, мистер
Снайдер?"
— Со мной? Конечно, нет. Ты имеешь в виду маленькую смуглую девочку, которая живёт в твоём доме? Я её не видел.
— О! — Глаза Элеоноры расширились от беспокойства, а подбородок задрожал. — Тогда она потерялась, если только не у Сильви. Не мог бы ты отвести меня туда?
"Ну, дитя мое, - сказала миссис Снайдер, - это неподходящее место для тебя; всего лишь
маленький двухэтажный домик с мансардой. Что, черт возьми, на тебя нашло?
захотелось туда поехать? Слышишь, как ребенок кашляет, Бен. По-моему, это похоже на
коклюш; очень похоже. Я не удивлюсь, если ребенок
было это. Ей не следовало разгуливать по стране в таком виде ".
"О, ты думаешь, у меня это действительно есть? Я так рада, - воскликнула Элеонора.
довольным тоном.
Мистер Снайдер рассмеялся. "Забавно радоваться".
— Понимаете, у моей тёти в городе есть всё это, и поэтому я не могла поехать туда, когда мама уехала, а теперь, может быть, смогу.
— Но что заставило вас сегодня уехать так далеко от дома? — спросила миссис
Снайдер.
Элеонора опустила голову. — Потому что... потому что Дон повесил мою куклу, и я его
ненавижу, и они не верят ничему, что я говорю, и никто меня не любит,
и мне было так одиноко, что я просто не могла этого вынести.
Миссис Снайдер посмотрела на мужа, а затем заключила Элеонору в свои
материнские объятия. «Бедняжка! Тоскует по дому, по своей матери. Давай
подержим её здесь немного, Бен. Месяц назад ты говорил мне, что
миссис Даллас уехала в Хот-Спрингс и оставила ребёнка с родственниками. Я помню, потому что ты сказал, что за все эти годы ни разу не пожаловался на масло и яйца из того дома, и ты считал, что миссис Мёрдок немного привередлива. Разве её фамилия не Мёрдок?
— Да, именно так, Мёрдок. Она сказала, что масло слишком солёное, и я не мог принести ей яйца покрупнее; эти были слишком маленькими, и я сказал ей, что обращу на это внимание курицы и скажу им, чтобы они не носили свои рулетки в карманах. Ей это совсем не понравилось. На самом деле она сказала мне, что наймёт кого-нибудь другого, чтобы он ей прислуживал.
«И этот дом снабжался вами с тех пор, как миссис Даллас отправилась туда невестой. Что ж, дитя, я полагаю, твоя мать не знала, кому она тебя оставляет. Полагаю, о тебе не очень хорошо заботились.
Вот, садись прямо здесь и поешь немного. У нее посинели губы, Бен. Не думаю, что ей стоит возвращаться сегодня, при таком холодном ветре.
"Тогда я отправлю Лему весточку для миссис Мердок. Он может съездить до вечера; я бы лучше не стал ее беспокоить. Он может зайти
к Джонсону и посмотреть, там ли маленькая негритянка. Очень вероятно, что она
уютно устроилась с ними. Вероятно, ее подвез кто-то другой. Я помню,
так вот, я не поехал в город в среду на неделе. Я пошел на ту распродажу вон там,
у перекрестка, и попросил Нат Гилам сходить за мной. Без сомнения, она пошла
— с ним к Джонсону. Не беспокойся о ней, милая. Что у тебя в этом котелке, мама?
— Пудинг с изюмом. Похоже, сегодня подходящий день. Я бы с удовольствием
позволила ей немного повозиться, я имею в виду миссис Мёрдок. Сливочное масло слишком солёное.
— Дай девочке что-нибудь поесть, мама; она почти ничего не трогала.
— Она почти больна, — сказала миссис Снайдер, глядя на девочку добрыми глазами. — Не приставайте к ней, мистер Снайдер. Я присмотрю за ней. Я потеряла шестерых, — сказала она Элеоноре, — и иногда мне очень одиноко. Я рад
возможности время от времени видеть маленького ребёнка."
— Ну-ну, мама, не будем сейчас об этом, — сказал мистер Снайдер.
— А то у тебя пропадёт аппетит. Я сам приберегу место для этого пудинга с салом.
Элеонора с удивлением наблюдала за огромным количеством еды, которую поглощал мистер Снайдер, но сама почти ничего не ела. После того как добрый человек покинул кухню, а миссис Снайдер вымыла и убрала посуду, она посадила девочку к себе на колени и стала укачивать её в старом кресле с деревянными подлокотниками, которое приятно поскрипывало. Элеонора чувствовала себя очень довольной и заснула под аккомпанемент поскрипывающего кресла и поющего чайника.
Она не просыпалась до конца короткого зимнего дня. Один раз она пошевелилась и смутно осознала, что её уложили поудобнее, что она тепло укрыта и что на её щеке остался нежный поцелуй; затем она погрузилась в глубокий сон и увидела во сне, что её мать рядом с ней, что стоит мягкая весенняя погода и птицы поют на яблоне у кухонной двери.
Когда мистер Снайдер шумно вошёл на кухню, она села и протёрла глаза, не понимая, где находится. «Ну вот, Бен, ты проснулся.
разбудил девочку, а она так сладко спала. Я думаю, у нее небольшая температура.
Миссис Снайдер склонилась над ней, выглядя очень обеспокоенной. "Как
ты себя чувствуешь, моя дорогая? Вы отдохнули?
- О, да. Элинор сбросила шаль, которой была укрыта, и встала.
поднялась на ноги. - Я чувствую себя очень отдохнувшей, спасибо вам, миссис Снайдер.
"Благослови ее сердцу мил!" - воскликнула Миссис Снайдер, обнимает ее, прижав к
ее.
Элеонора издала вздох удовлетворения. "Было так приятно, когда ты укачивал меня,
пока я засыпала", - сказала она. "Это заставило меня почувствовать, что у меня снова есть мама".
"Я зашел узнать, как там твои маленькие пузырьки, - сказал мистер Снайдер, - но
никто ее не видел. Сильви показала все зубы, когда увидела меня.
я сказал ей, что ты здесь, с нами. Я с трудом удержал ее
от того, чтобы подойти прямо к тебе, но я сказал ей, что ты слишком устал и хочешь
вздремнуть. Как далеко ты отстал от моего фургона? Всю дорогу отсюда
из города к Мерфи, мама. Вот там-то я с ней и встретился. Сильви
говорит, что она будет здесь завтра, и я сообщил твоей кузине, что
ты в целости и сохранности, но что у тебя коклюш. Это
я думаю, мама, закончи с этим делом. Эти ее драгоценные дети
все сделаны из золота, усыпанного бриллиантами, и если есть какой-то способ
помешать тебе приближаться к ним, она согласится на это. - Он понимающе кивнул
Элеоноре.
На щеках девочки горели два красных пятна, глаза её блестели, а руки были горячими, так что миссис Снайдер заявила, что она должна пораньше лечь спать, и после ужина, к которому у Элеоноры почти не было аппетита, ей дали травяной настой и уложили в тёплую постель в чистой маленькой комнате, где гудела дровяная печь и
исходило приятное тепло. "Я буду прямо здесь", - сказала миссис Снайдер, - "так что
не бойся. Если ваш кашель плохо ночью, я приду
и кое-что тебе дать за это".Она нагнулась, чтобы подарить поцелуй на ночь
и Элеонора протянула руки из-под одеяла и схватил
хорошая женщина-шея.
"Я действительно люблю тебя", - сказала она. «Никто не целовал меня на ночь с тех пор, как
уехала мама. Как вы думаете, где сейчас бедная малышка Бабблс? О, миссис
Снайдер, я так переживаю за неё. Я боюсь, что она может быть той самой, о ком
рассказывала мне Зула, цыганка. Почему я не спросила о ней больше
её? Я никогда не думала, что это может быть Бабблс. Я, конечно, думала, что она в безопасности у Сильви.
— Ну-ну, дорогая, мистер Снайдер первым делом утром этим займётся, — сказала миссис Снайдер.
Но Элеонора продолжала повторять: «Что с ней случилось? Бедняжка».
Пузырёчки! — она жалобно всхлипнула, и, несмотря на то, что миссис Снайдер утешала её, как могла, прошло много времени, прежде чем она смогла уснуть, а когда она уснула, её подушка была мокрой от слёз.
Тем временем долгое отсутствие Элеоноры вызвало переполох. Олив и
Джесси вернулись домой из школы с новостью, что Элеонора не
Её видели с одиннадцати часов, когда она встретила нескольких девочек по пути к миссис Уиллс. Мисс Риз расспросила пожилую женщину, которая вспомнила, что там была маленькая девочка из Далласа. Да, она была там и ненадолго остановилась, но миссис Уиллс ничего не сказала о свёртке, который Элеонора оставила на её попечении и который она забрала с собой. У старушки была очень плохая память, в лучшем случае,
и она была странной.
Мисс Риз остановилась, чтобы сообщить миссис
Мёрдок о результатах своих расспросов. «Прямо как ребёнок, — сказала та, — она наслаждается, досаждая людям».
Она хотела меня разыграть и выбрала для этого такой способ. Вероятно, она хотела прогулять и, без сомнения, вернётся ближе к ночи. Тем не менее, миссис Мёрдок испытывала тревогу и угрызения совести из-за того, что ребёнок ушёл тайком, и по мере того, как день клонился к вечеру, а Элеонора не появлялась, миссис Мёрдок всё больше и больше раздражалась. «Ребёнок остался на моём попечении, — сказала она Оливии, —
и её мать будет меня осуждать, если с ней что-нибудь случится. Поищите её вместе с Дональдом в доме и на территории, а я пришлю
Джесси отправилась в дома, где она могла бывать чаще всего.
Но после тщательного поиска Оливия, конечно же, сообщила, что Элеонору
не удалось найти, и как раз в тот момент, когда миссис Мёрдок
впала в состояние нервного страха и ужаса, вошла мисс Риз.
— Я только что получила маленькую записку от Элеоноры, — сказала она, — и она
сообщает мне, что отправилась на поиски Пузыря. — Она протянула записку
миссис Мёрдок, которая прочла её, не сказав ни слова, хотя под спокойным взглядом
мисс Риз слегка покраснела.
"Не всегда легко понять детей, — мягко сказала мисс Риз.
«Часто их маленькие сердечки кровоточат под равнодушной и,
зачастую, вызывающей внешностью. Жизнь Элеоноры всегда была
наполнена любовью и сочувствием, и их отсутствие, вероятно,
повлияло бы на неё сильнее, чем на менее эмоционального ребёнка».
«Я уверена, что старалась выполнять свой долг», — жалобно сказала миссис Мёрдок.
«Я не раз купала её своими руками и следила за тем, чтобы она была должным образом одета, а также за тем, чтобы у неё был час занятий».
Мисс Риз сказала лишь: «Во всяком случае, она в безопасности. Я думаю, что доктор
Салливан выходит в этом направлении и, возможно, завтра он будет
остановить и вернуть ее с ним. Я знаю, он очень любит ее, и
это не значило бы просить его выполнять неприятную задачу. Должен ли я поговорить
с ним об этом?"
"Я буду очень рада, если вы согласитесь", - ответила миссис Мердок.
рада видеть выход из затруднительного положения; и мисс Риз удалилась. Но
вскоре от мистера Снайдера пришло известие, что Элеонора у него дома и
что ей нездоровится; миссис Снайдер подозревала, что у неё может быть
коклюш. Возможно, ей лучше остаться там, где она есть
оставалось ждать, пока от доктора удастся узнать правду.
Поэтому, во многом против своей воли, Дональда отправили передать весточку
мисс Риз и доктору. "Этот ребенок будет смерть меня,"
пожаловалась Миссис Мердок. "Я желаю, чтобы небеса я никогда не взял на
заботиться о ней. Я ничего не знаю об этих людях, к которым она ушла".
Но звонок врача успокоил ее. "Она не могла быть дома «Лучше
позаботься о ней, — сказал он. — Я заеду к ней завтра и посмотрю, как она. Благослови
маленькую обезьянку! Она должна была прийти ко мне, если была больна. Она
милое дитя, одно из самых милых, которых я когда-либо знал, и это
очень хорошо для доктора». Миссис Мёрдок, вероятно, была с ним
не согласна, но не сказала этого.
Но Элеонора, крепко спавшая, не беспокоилась ни о чём из этого и не знала, что готовит ей завтрашний день.
_ГЛАВА VII_
_Дядя Хит_
Когда девочка проснулась, её мысли были о
Бабблз. Она выскользнула из постели и, когда прыгнула на плетёный коврик, лежавший на полу, шум сообщил миссис Снайдер, что она встала, и её милое личико появилось в дверях. «Возвращайся в постель, милая, — сказала она, — пока я не разожгу камин. В комнате сразу станет тепло, если я подброшу полено и открою форточки. Мистер
Снайдер ушёл выслеживать этих цыган; он вернётся к тому времени, как ты
приготовишь завтрак. Ты сама можешь одеться? Если хочешь, чтобы я застегнул
тебе пуговицы, просто сбегай на кухню. У меня в духовке хлеб,
и я должен за ним присмотреть.
Элеонора поспешила одеться, потому что ей очень хотелось узнать, видели ли цыгане Баблса. Она стояла у кухонного окна и ждала мистера Снайдера, когда он подъехал. Он вошёл в комнату в своей обычной энергичной и шумной манере. «Завтрак готов, мама?» — спросил он.
"Всё готово. Я сейчас разливаю по тарелкам."
— Привет, малышка! — Мистер Снайдер посадил Элеонору к себе на колени. — Ну, я был в цыганском лагере, и они уехали; все до единого. Для них уже слишком поздно, и они хотят отправиться на юг. Мне жаль, но мне кажется, что Бабблс не могла быть с ними; скорее всего, она
с кем-нибудь из темнокожих в городе.
Элеонора покачала головой. "Нет, она бы не пошла ни к кому из них, потому что она
сказала мне, что собиралась приехать сюда к Сильви, потому что Сильви сказала, когда уезжала, что если Бабблс не сможет поладить с кузиной Эллен, то может приехать к ней. Видите ли, она знает Бабблза всю свою жизнь; с тех пор, как Бабблз была
младенцем, и вряд ли она пошла бы к кому-то другому.
"Вот так".Г-н Шнайдер задумчиво кивнул. "И вы говорите, что мало
цыганка говорила, что там был чернокожего ребенка в лагерь?"
"Да", - ответила Элеонора.
«Эти цыгане были здесь пару недель назад. Я помню, когда они пришли. Да, это могла быть она. Что ж, Сильви скоро придёт, и мы посмотрим, что она скажет. Мне кажется, если бы у цыган был ребёнок по имени Бабблс, они бы сообщили Сильви или отправили ребёнка к ней. Пойдём, завтрак готов».
Даже несмотря на тревогу, невозможно было не насладиться вкусными булочками миссис
Снайдер, её сладким маслом, мёдом и деревенской колбасой.
Элеонора ела от души, хотя и чувствовала себя неважно.
очень хорошо, и ее беспокоил кашель. Миссис Снайдер предлагала всевозможные средства.
странные средства, главным из которых был отвар, приготовленный из
осиного гнезда, которое Элеонора решительно отвергла. "О, пожалуйста, миссис
Снайдер, я не должен этого хотеть. Это может вызвать у меня головокружение и скупость
внутри ".
Миссис Снайдер рассмеялся, и только тогда Sylvy пришел. Элеонора встретила ее словами:
радостно. — О, Сильви, — сказала она, — я так рада тебя видеть, но где,
как ты думаешь, может быть бедная Бабблс? Я так переживаю за неё.
— Я тоже, милая, — сказала Сильви. — Я всё время думаю о ней. Скажи мне, пожалуйста,
— Как же так вышло, что она уволила мисс Мёрдок? — И Элеонора поведала свою печальную историю, которая вызвала у Сильви множество «угу» и «ну-ну».
"Я попрошу ма фатха пойти "поискать", что у него есть", - сказала Сильви.
после того, как Элеонора закончила: "и если никто ее не видел, я подумаю, что
она единственная, кто есть у цыган. Как долго ты собираешься пробыть здесь, милая?
"Я бы хотела остаться здесь, пока не получу известий от мамы. Мне нравится миссис Снайдер,
и она говорит, что я всё равно останусь на сегодня.
В то утро она казалась такой жизнерадостной, что миссис Снайдер забеспокоилась.
Опасения, что на её руках окажется очень больной ребёнок, рассеялись, и мистер
Снайдер пошутил, сказав, что, по его мнению, его жена расстроена из-за того, что не нашла кого-нибудь, кто нуждался бы в её уходе.
"Ну что вы, папа, — возразила миссис Снайдер, — дело не в этом, но я бы хотела оставить ребёнка здесь.
"Так и будет, пока мы не узнаем, что скажет доктор. Если у нее есть
упс, она не может вернуться в школу и она не очень добро пожаловать в
Миссис Мердок, я рискну сказать".
Было около полудня, когда подъехала докторская коляска. Сильви, которая была
давая Миссис Снайдер, помощь на кухне, увидев
белая лошадь доктора. "Hyar пришел доктор Салливан", - сказала она. "Я знаю это"
"его белая лошадка".
Элеонора подбежала к окну. "Это доктор Салливан, и он идет сюда.
С ним кто-то есть; интересно, кто это".
— Мисс Мердок?
— Нет, не кузина Эллен, это мужчина, я вижу его шляпу.
— Не выходи в холодный коридор, — предупредила её миссис Снайдер. —
Доктор подъедет к боковому крыльцу, и я провожу его в гостиную. Я рад, что там хороший камин, потому что сегодня утром очень
холодно.
Элеонора подождала, пока не услышала бодрый голос доктора: «Я привлеку вас к ответственности за похищение, миссис Снайдер. Где моя маленькая девочка?
Боже мой, почему она не пришла и не рассказала мне о своих проблемах? Вот кто-то, кого она будет рада видеть, если я не ошибаюсь».
При этих словах Элеонора вбежала в комнату, чтобы увидеть не только своего друга-доктора, но и горячо любимого дядю Хита. С радостным криком она бросилась в объятия последнего, забыв обо всех остальных.
"Ну-ну, — воскликнул доктор, — я тоже хочу получить несколько поцелуев; не разбрасывайся ими. Послушай, детка, из-за чего весь этот шум?
— Зачем ты убежала?
Элеонора опустила голову, и тогда, расспросив её, они добрались до сути. Мужчины переглянулись, и доктор пробормотал: «Я бы хотел понаблюдать за этим мальчиком в течение недели».
— О, дядя Хит, ты ведь не отпустишь меня обратно к кузине Эллен?
— Элеонора сказала умоляющим тоном.
Он посадил её к себе на колени и погладил по волосам. «Нет, мисс Димпс, я
специально приехал, чтобы забрать вас домой. По пути из
Калифорнии мы с вашей тётей Дорой заехали к вашим отцу и матери,
и у меня в карманах полно любви к тебе. Он не сказал, что Рок
отправил его матери Элеоноре жалкое маленькое письмо, и из-за этого,
больше чем из-за чего-либо другого, миссис Хит Даллас и её муж поспешили
домой, чтобы Элеонора могла приехать к ним.
Маленькая девочка сунула руку в карман дяди, словно
чтобы собрать немного любви, о которой он говорил, и прижалась к нему.
«Представьте себе моё удивление, когда вчера вечером я зашёл к миссис Мёрдок и мне
сказали, что вас там нет», — продолжил её дядя Хит. «Меня направили к
«К нашему доброму другу, доктору Салливану, и вот мы здесь, готовые забрать вас и увезти с собой».
«Разве вы не удивились, что Сильви или Бабблс не вышли к нам? И, о, разве не странно, что мебель в гостиной стоит не так, как у мамы?»
— Боюсь, эти вещи не произвели на меня особого впечатления, потому что я очень
хотел увидеть свою маленькую племянницу и ни о ком другом не думал.
А теперь, когда вы будете готовы вернуться со мной?
Приступ кашля заставил доктора спросить: «Что это?
— У ребёнка коклюш.
— Да, — сказала Элеонора, задыхаясь, — миссис Снайдер так и сказала.
— Тогда всё ясно: ты не можешь вернуться к миссис Мёрдок. Она бы вымела тебя
веником, а потом впала бы в истерику, испугавшись, что её дети
заразились.
— Как ты думаешь, они заразились?
— Не могу сказать, что это невероятно, но в любом случае вам лучше не возвращаться туда. Миссис Салливан присмотрит за вами, пока вы не будете готовы отправиться в путь, я уверен.
— Сильви может пойти со мной, — сказал дядя Хит. — Она знает, где ваш
ловушки, я полагаю, есть, и она может помочь миссис Мердок подготовить их
для тебя. Твоя мама говорила, все свои игрушки и подобные вещи твои как
могут быть на пути, были заперты в свой маленький домик в
двор".
"О!" - воскликнула Элеонора и вдруг резко остановилась.
"В чем дело?" - спросил ее дядя.
— Ну, у Дональда он есть, и он такой грязный и потрёпанный.
— Как так? Что там делает Дональд? Твоя мама сказала, что он может пользоваться твоим домиком для игр?
Элеонора объяснила, и дядя Хит сверкнул глазами и сказал: «Мы
Пусть Сильви войдёт и приберёт там; потом она сможет занести ваши
вещи и разложить их по местам. Я поставлю на дверь замок, а окна заколочу. У меня есть письмо от вашей мамы, в котором она точно
расписывает, что нужно сделать, и я думаю, что с выполнением её
желаний не возникнет никаких проблем.
— Дядя Хит, ты такой милый, но я бы хотела, чтобы ты сделал ещё кое-что.
— И что же это?
— Позволь Року вернуться домой из школы-интерната; ему там не очень-то хорошо.
— Я знаю, и хотя мальчиков обычно не отправляют из дома
в школу, чтобы хорошо провести время, он уезжает на рождественские каникулы
и не вернется. Полагаю, ты бы хотела, чтобы я понес Сильви,
и, возможно, доктора, обратно со мной, - сказал он, ущипнув ее за щеку.
- Да, мне бы этого хотелось.
"Оставь меня", - сказал врач: "я не могу пренебрегать своей практике для любого
капризы ребенка".
"Но ты ведь попытаешься найти Бабблз, не так ли, дядя Хит?" Элеонора
Задумчиво спросила. "Как ты думаешь, она может быть в Балтиморе, в
больнице?" Вы знаете Зула сказала, что ее брат взял маленький цветной
девушка в больнице".
"Как вы думаете, доктор?"
«Она может быть в Балтиморе или в Вашингтоне. Я скажу тебе, что я сделаю, Димпл: как только я вернусь домой, я отправлю телеграммы в разные больницы в обоих городах, и мы, без сомнения, всё выясним. Кстати, как зовут Бабблс?»
Элеонора посмотрела на Сильви. "Это Барбара, но я никогда не думала о том, что у нее может быть какое-то другое имя".
"Это Марки", - сказала Сильви. - "Я знаю, что это Барбара".
"Это Марки".
Доктор вынул записную книжку и записал это, а потом повторяется
его заверения, что он будет использовать все возможное, чтобы выяснить, что было
стать пузырьков.
Тогда было решено, что они должны начать на следующее утро. Сильви
пошел с утра пораньше и маленький домик был сделан так чисто,
как руки могли бы сделать это, и надо признать, что она занимает большую
удовлетворение в создании мастер-Дональд и восстановления
Игрушки Элеоноры на своих привычных местах. Конечно, Дональд бушевал.
и был склонен вступить в битву за владение домом, но
несколько слов мистера Хита Далласа уладили дело, и его мать
заверив его, что теперь он может занять комнату Элеоноры, он успокоился.
«На самом деле он не плохой мальчик, — сказал дядя Хит Элеоноре, — но он
его избаловали и приучили к мысли, что все должны ему подчиняться, поэтому он стал очень эгоистичным и не может представить себе никаких прав, которые противоречили бы его желаниям.
«Рок не такой».
«Нет, у него мудрая мать».
Рок был пасынком мистера Хита Далласа. Они с Элеонорой были большими друзьями, и она с большим удовольствием предвкушала встречу с ним. Она была
планирование много счастливых моментов с ним и со своей двоюродной сестрой Флоренс, кто
жили не далеко от Мистер хит, Даллас. Она попросила своего дядю, если бы он думал
Рок был коклюш. "Предположим, что он этого не сделал", - сказала она.
— Конечно, я об этом не подумала. Но я почти уверена, что он подумал, и в любом случае мы примем это как данность, а если он не подумал, то мы можем решить этот вопрос до его возвращения.
— Я могла бы пойти к тёте Нелли, знаешь ли.
— Да, но я надеюсь, что мы сможем оставить тебя у нас до возвращения твоих папы и мамы.
Элеонора удовлетворенно вздохнула. Ее дядя приехал из
города, чтобы забрать ее с собой, и она собиралась попрощаться с
добрыми мистером и миссис Снайдер. Ада, одетая в серое дорожное платье и с муфтой в руках, была готова к отъезду, а Сильви так много раз
пирожные, яблоки и тому подобное навалились на ребенка, так что ей пришлось оставить половину
. Для Сильви даже самое короткое путешествие требовало
запаса съестных припасов.
Врач приложил все усилия, чтобы выяснить местонахождение
Бабблз, но не получил никаких известий о ней ни из одной больницы.
"Если она все еще с цыганами, то вряд ли уже добралась до города
", - сказали Элеоноре в утешение. «Возможно, вы найдёте её в Балтиморе, когда приедете туда», — сказал доктор, и Элеоноре пришлось довольствоваться этим.
Когда они проезжали мимо ворот её собственного дома, Элеонора крепче обняла Аду и,
посмотрев на дядю, сказала: «Я больше никогда не хочу видеть свой дом, дядя
Хит, пока в нём не будет мамы».
Он улыбнулся ей. «Скорее всего, ты его и не увидишь, дорогая. Мы
будем держать тебя с нами так долго, как сможем».
«Надеюсь, в вагонах не будет детей, — продолжил ребёнок, —
потому что я могу заразить их коклюшем».
«У нас будет маленькое купе в конце вагона-салона, и мы будем там одни».
«О, правда? Я всегда хотел путешествовать в этом маленьком купе, дядя».
Хит. Вы сделали это нарочно?
— Не совсем, но, будучи железнодорожником, я распорядился, чтобы это было в моём распоряжении.
Когда они добрались до города, уже почти стемнело. Элеонора смотрела на унылые ряды домов, втайне радуясь, что её дом не в одном из них. Она не удивилась, что её кузина Флоренс всегда говорила, что терпеть не может город. — Дядя Хит, — сказала она, — все ли города похожи на Балтимор, где так много одинаковых домов, совсем нет садов и почти нет деревьев? Я не понимаю, почему у них не может быть маленького садика перед домом, или веранды, или
что-то. Города очень уродливы, не так ли?
"Большинство из них, но в некоторых есть районы, где можно увидеть красивые
сады, веранды и много деревьев. Знаете, Вашингтон очень привлекателен, как и некоторые районы Филадельфии.
"Да, я знаю, что Вашингтон очень красив, но я почти забыл Филадельфию, я не был там так давно.
"Мы должны сходить туда в какой-нибудь приятный денек".
"Тоже качаться?"
"Да, но вот мы и пришли. Беги скорее".
Дверь распахнула сама тетя Дора, которая чуть не подняла
Элеонора сбилась с ног от энергии ее объятий. "Ты, милая маленькая
— Малышка, — воскликнула она, — ты ведь приехала целой и невредимой, да?
— Да, я приехала, и Ада тоже. Я так рада видеть дядю Хита.
— Я знала, что ты будешь рада. Тебе холодно? Нет, у тебя довольно тёплые руки, и
о, да, как поживаешь, Ада? Я давно тебя не видела", и
Тетя Дора, к радости Элеоноры, серьезно пожала кукле руку.
- Пойдемте прямо наверх, - продолжала тетя Дора, крепко держа Элеонору за руку.
- У вас будет маленькая комнатка рядом с моей. - У меня есть комната. Он не очень большой, но я думаю, что вы с Адой поместитесь в нём без особых неудобств.
— Это не комната Рока? — спросила Элеонора, вспомнив о своих недавних попытках в этом направлении.
"Нет, у него комната за моей. Я так рада, что вернулась домой и что ты сразу же приехал к нам. Без детей в доме так одиноко. Я с нетерпением жду начала каникул Рока, чтобы он снова был со мной. Я знаю, что он считает дни.
«Да, он написал мне об этом. Он каждый день делает пометки в своём
календаре».
«Да, я знаю, дорогой ребёнок. Я планировала много дел на праздники,
но сначала я должна рассказать тебе о твоём папе; он
Ему действительно становится лучше, и я думаю, что если он согласится остаться подольше, то вернётся в полном здравии. — Она наклонилась, чтобы поцеловать
Элеонору, а затем продолжила: — Ты была умницей, что не написала им о своих тревогах.
— Откуда ты знаешь?
— Мне птичка напела.
— Рок?
— Может быть. Мы могли бы назвать её каменной крапивницей.
— О, тётя Дора, Рок болел коклюшем?
— Да, несколько лет назад.
— Вы знали, что я болела?
— Да, твой дядя Хит написал мне, что ты болела, и с тех пор я всё думаю,
что, если бы Ада заболела! — Тётя Дора подняла брови.
Она комично всплеснула руками, и Элеонора серьёзно посмотрела на свою куклу, как будто в этом направлении таилась опасность.
«Не волнуйся, — сказала её тётя Дора, — она не возьмёт это, я уверена. А теперь мы спустимся к ужину, если ты готова, а завтра я знаю, кого ты захочешь увидеть в первую очередь».
«Флоренс?»
Тётя Дора кивнула. «Она придёт на обед, а на следующий день мы отправимся за рождественскими покупками».
«О!» — обрадовалась Элеонора и вприпрыжку спустилась по лестнице вместе с тётей, совсем не похожая на несчастную маленькую фигурку, ожидающую на обочине молочника.
После ужина дядя играл с ней в домино, а потом тётя отвела её наверх и прочитала ей чудесную сказку, а когда она уютно устроилась в постели, ей пришлось получить много поцелуев на ночь, прежде чем она успокоилась.
_ГЛАВА VIII_
_Покупки_
Они были такими счастливыми девочками, когда встретились на следующее утро.
Первые пятнадцать минут они разговаривали и смеялись так сильно, что
чуть не лишились дара речи на весь оставшийся день, чтобы наверстать упущенное.
Когда Элеонора с красными от слёз глазами и опухшим лицом
Она перевела дыхание и сказала: «Разве не чудесно, что у меня тоже коклюш?»
И Флоренс, между приступами кашля, просипела: «Чудесно».
«Впервые в жизни я понимаю, что это повод для поздравлений», —
сказала тётя Дора, смеясь. «А теперь, раз сегодня базарный день, я оставлю вас наедине». Может быть, я вернусь к обеду, и я может
нет. Тем временем, прекрасно себя как дома. Вы можете играть в
библиотеке или в комнате рока или где-нибудь, а в гостиную." Затем она
ушла от них.
"Вы должны увидеть мою прелестную новую Аду; она прелесть. Тетя Дора подарила ей
для меня она такое утешение, - сказала Элеонора. "Я привезла Селестину".
"И Рубину".
"И я привезла Рубину, - сказала Флоренс. - У нее новая шляпка".
"Я думаю, нам лучше поиграть в библиотеке", - сказала Элеонора. "В нем есть такое
красивое эркерное окно, и мы можем использовать его для одного дома и место
над камином для другого дома. «Как же приятно снова тебя видеть, Флоренс». И они тут же принялись
за утреннюю игру, болтая так быстро, как только могли, так что время обеда
наступило раньше, чем они успели его заметить, и
В конце концов, тётя Дора не вернулась домой, а прислала кое-какие лакомства
с рынка, и они с куклами пообедали за маленьким столиком
в библиотеке.
[Иллюстрация: «Они пообедали в библиотеке»]
"Как хорошо, что Рубина и Селестина снова вместе!" — сказала
Флоренс. — «Бабблс забрала с собой Флориди Алабами? Бедняжка
Бабблс, я очень надеюсь, что твой дядя её найдёт».
«Я тоже на это надеюсь», — со вздохом ответила Элеонора. «Да, она забрала свою куклу,
но она такая несчастная на вид; этот ужасный Дональд однажды
забрал её и притворялся, что она ведьма и её нужно сжечь на
костёр. Бабблз вовремя заметила это и спасла её, но её волосы
подпалились, и теперь ей приходится всё время носить кепку.
— Разве мальчики не ужасны? — с отвращением спросила Флоренс.
— Некоторые мальчики, — ответила Элеонора, — но не Рок.
"Нет, это не так, но ямочка, я думаю, что вы рады были бы уехать,
что родственница семьи Эллен. Сестра говорит, что она не считает, что отношения
немного приятно".
"Ну, Флоренс, мы же родственники".
"Да, я знаю. Я не думаю, что она имеет в виду, что никто из них не милый. Я
думаю, она имеет в виду, что они, скорее всего, будут думать, что могут выбрать вас для
Они вечно придираются к тебе только потому, что они родственники. Большинство из них такие. Ты же знаешь, что кузина Эллен — двоюродная сестра моей мамы, и
мне никогда не нравилось видеть её, когда она приходила к нам домой.
— Ну что ж, — сказала Элеонора с довольным вздохом, — нам больше не нужно о ней думать.
Тем не менее, в тот вечер она много думала о кузине Эллен и её
семье. Сразу после ужина тётя Дора сказала: «Мы
должны составить список покупок, Димпл, потому что завтра мы
выезжаем рано».
"Дайте мне вашу сумочку, ямочка", - сказал дядя хит, отрываясь от его
вечерняя газета.
Элеонора послушно поднялась наверх и принесла свою маленькую сетчатую сумочку
; в ней были один доллар и два четвертака.
"Сколько рождественских подарков, по-твоему, на это можно купить?" - спросил дядя Хит
улыбаясь.
— Ну-ка, дай-ка подумать, — Элеонора начала считать на пальцах, — мама — раз, папа — два, ты, тётя Дора, Рок, Флоренс и Бабблс. Я бы хотела подарить Бабблс новую куклу, и мне очень хочется отправить что-нибудь миссис Снайдер. Тогда я бы хотела что-нибудь
Мисс Риз, и я всегда даю Sylvy подарок. Сколько
сделать? Десять, я верю".
Дядя позвенел монетами в руке и с улыбкой посмотрел на жену.
"Тогда у вас будет всего по пятнадцать центов за штуку. Я боюсь, что вы
не покупайте очень невероятные вещи с этой суммы".
"А как насчет твоей кузины, Мердоки?" - спросила миссис Даллас тихо.
«В этом году у них не будет папы, который купит им подарки, и я боюсь, что
это будет довольно грустное Рождество для них». Лицо Элеоноры
нахмурилось, и она тяжело вздохнула, прежде чем сказать: «Я их не люблю».
очень, тетя Дора, но... дядя Хит, мне обязательно дарить им рождественские подарки
? Это, знаете ли, прибавило бы еще пятерых, и... Нет, я их недостаточно люблю
.
"Предположим, что вместо того, чтобы быть просто больным и вдали от тебя, твой папа
покинул бы эту землю, и, как следствие, чудесное
Рождество, которое у тебя всегда было, в этом году будет очень грустным".
— Да, я знаю, — задумчиво ответила Элеонора, — но я бы хотела, чтобы ты, дядя Хит, тётя Нелли и все остальные подарили мне рождественские подарки.
Дядя рассмеялся. — Её раны ещё слишком свежи, чтобы работать.
ни в коем случае, Дора. Сколько, ты говоришь, денег у тебя было в сумочке?
- Серебряный доллар и два четвертака.
Дядя вернул ей маленькую сумочку. - Даймпл? - Спросила я. - Сколько денег у тебя было в сумочке?
- Серебряный доллар и два четвертака. "Посмотри еще раз; боюсь,
ты не умеешь считать".
Элеонора высыпала содержимое кошелька себе на колени, и о чудо! вместо одного доллара
там было пять. Она вскрикнула от восторга. «О, дядя Хит,
как же ты мне дорог. Ты правда сделал это для меня?»
«Что за вопрос. То, что в твоём кошельке, принадлежит тебе, не так ли? Я говорил тебе,
что ты не умеешь считать». И это было всё, что он мог сказать в своё оправдание.
она могла бы получить от него, хотя не было никаких сомнений в том, что дядя Хит
подсунул ей лишние доллары.
"Теперь я могу купить куклу для Бабблс, потому что мы должны её найти," — сказала она.
"Теперь у меня будет пятьдесят центов вместо пятнадцати; нет, у меня будет больше,
чем это." Она рассеянно перебирала деньги. — «Тётя Дора, — сказала она после паузы, — я куплю что-нибудь для кузины Эллен и для всех остальных.
Конечно, они были не очень добры ко мне, но я тоже говорила гадости,
и мне было бы легче, если бы я им что-нибудь послала.
Знаете, я могла бы потратить по двадцать пять центов на каждого из них, и даже
тогда у меня будет больше, чем я думала, для всех остальных.
Её тётя Дора улыбнулась. «Что я тебе говорила, Хит? Что ж, дорогая, я думаю, это будет очень хороший план, и я уверена, что завтра мы сможем найти несколько очень милых подарков, возможно, даже дешевле двадцати пяти центов». Теперь я скажу тебе, что я должен сделать: я должен потратить больше всего, как и
ты должен сделать, на своих отца и мать, а затем подарить Бабблз ее куклу.
кукла. После этого мы сможем потратить оставшиеся деньги на оставшихся
людей ".
Элеонору это вполне устраивало, и она так и сказала. Но именно в этот момент
в дверь позвонили, и мистеру Далласу вручили телеграмму. Он
прочитал ее и радостно посмотрел на Элеонору. "Бабблз найден", - сказал он.;
"она в больнице, из которой я только что получил эту телеграмму.
Я оставил записку на каждого из них, что я должен был быть информирован, если ребенок
ее описание должно прийти. Кажется, она не в очень плохом состоянии
, но у нее сломана рука ".
— О, — Элеонора всплеснула руками, — дорогой дядя Хит, мы можем забрать её прямо сейчас?
— Боюсь, что нет.
Элеонора выглядела разочарованной. — Почему?
— Во-первых, потому что уже поздно, а во-вторых, потому что
маленькая девочка с коклюш вряд ли будет допущен в
палате больницы".
"Ой, я забыл, что."
"Она будет хорошо заботиться, дорогая," сказала тетя Дора. "Я очень рад, что
она в таком безопасном месте. Завтра, прежде чем отправиться за покупками,
мы заедем в больницу и узнаем, как она. Гораздо лучше
позволить ей оставаться там до тех пор, пока ее не смогут безопасно перевезти, чем
пытаться увезти ее сейчас. Вы знаете, мы пока не можем точно сказать, какой она может быть
.
Элеонора решила, что лучше подождать. "Но я надеюсь, что она будет хорошо
к Рождеству", - сказала она.
Как оказалось, Бабблз был не в таком уж плачевном состоянии. Она
действительно, была с цыганами, некоторых из которых она встретила, когда была с ними.
тащилась к Сильви, после того как пропустила встречу с мистером Снайдером.
Яркие фургоны и пестрые платья привлекли ее, и она задержалась поблизости
по пути, чтобы понаблюдать за этой труппой бродячих людей. Один из мужчин тренировал непослушную молодую лошадь, которая мчалась по дороге, и когда Бабблз попыталась убраться с дороги, её сбила другая лошадь, которая разволновалась и вырвалась. Перелом руки и несколько
В результате у Бабблс появились синяки. Сначала боялись, что она могла получить внутренние повреждения, но после недели ухода за ней выяснилось, что это не так, и часть лагеря отправилась вперёд, а Бабблс отправили с ними, чтобы она быстрее добралась до города и попала в больницу, где ей могли бы оказать помощь и она могла бы связаться со своими друзьями. Она отправила одного из цыганских мальчишек к Сильви, чтобы сообщить о своём местонахождении, но послание не дошло.
Две маленькие девочки ждали снаружи в экипаже, пока миссис Даллас
она позвонила ей, радостно поприветствовала, когда та вышла, и с большим интересом выслушала рассказ, задавая всевозможные
вопросы. «Она была рада вас видеть? Она очень больна? Что с ней, кроме сломанной руки? Цыгане отвезли её туда? Как долго ей придётся там оставаться?» Вопросы сыпались один за другим, пока
миссис Даллас не заявила, что не знает, на какой из них отвечать.
— «По одной за раз», — сказала она, смеясь. «Она была очень рада меня видеть, бедняжка.
Она выглядит совсем слабой и несчастной, но она
будьте осторожны. Я встретилась со старшей медсестрой, и она сказала мне, что Бабблз
вне опасности. У нее сломана рука, а на голове большая шишка, из-за которой
несколько дней она бредила. Цыгане были очень добры к ней
и отвез ее в больницу. Она, вероятно, будет в пару
недели".
"Рождество?" Элеонора попросила.
— Да, я надеюсь, что так и будет, по крайней мере, если ей станет лучше, как они думают. Она
передавала привет вам и Флоренс и сказала, что один из цыганских детей
украл её куклу, так что сегодня мы купим ей новую.
Я не стала ждать, чтобы подарить ей это на Рождество. Думаю, она предпочла бы это чему-либо другому. Теперь, когда она знает, что мы рядом и что она сможет прийти к нам в дом, как только сможет, она совершенно счастлива. Я пообещала, что буду навещать её так часто, как смогу.
Элеонора глубоко вздохнула. "Я так благодарна, — сказала она. — Бедняжка
Пузырёчек. Девочка выглядела не очень весёлой, и миссис Даллас
решила, что в тот день поход по магазинам должен быть очень коротким.
Они ходили по магазинам довольно забавно, потому что тётя Дора думала
им не стоило самим ходить по магазинам, поэтому она
выбрала вещи и принесла их в карету, чтобы Элеонора
могла одобрить их перед отправкой домой. Конечно, во всех случаях
она была полностью удовлетворена, а когда они подошли к подарку для Флоренс,
эта юная особа отвернула голову и крепко зажмурила глаза, чтобы
даже не взглянуть на игру, которую выбрала тётя Дора.
Но когда дело дошло до подарка для тёти Доры, возникла загвоздка,
пока тётя Дора не предложила остановиться у магазина, где
нужно было совершить покупку, и она посылала продавца подождать
их, пока сама уходила в другой магазин, где они могли её
позвать. Этот план отлично сработал, и красивый маленький подсвечник для
её письменного стола был аккуратно положен среди пакетов в маленькую
корзинку, предназначенную для вещей, которые они должны были
забрать домой.
Первой покупкой стала кукла для Бабблс, и Флоренс предложила, чтобы она была как можно больше похожа на Элеонору, поэтому было выбрано милое создание со светлыми локонами и голубыми глазами.
Для своего отца Элеонора решила выбрать «книгу, которая его рассмешит».
«А для моей дорогой мамочки что-нибудь очень милое», — и после
изучения множества вариантов был выбран очень изящный пушистый галстук, потому что
тётя Дора сказала, что его легко отправить по почте. Остальные покупки были отложены на потом, и на следующее утро, после того как они оставили куклу в больнице для Бабблс, они продолжили ходить по магазинам. Они купили игру для Рока, чашку и блюдце для дяди Хита, яркий галстук для Сильви, красивый буклет для мисс Риз и
забавный маленький спичечный коробок для миссис Снайдер, «чтобы она вспоминала обо мне
каждый раз, когда будет зажигать лампу», — сказала Элеонора. После этого нужно было избавиться от семьи Мёрдоков,
и на это ушло всё утро, так что Элеонора вернулась домой с пустым кошельком,
но с чувством удовлетворения от того, что позаботилась обо всех.
Следующий день должен был пройти во Флоренции, и когда Элеонора в ту ночь положила голову на подушку, она была очень уставшей, но испытывала приятное предвкушение и ни о чём не жалела.
Последней мыслью перед сном было: «Я рада, что сделала что-то для
кузины Эллен и детей», — и она заснула в мире со всем миром.
Когда она проснулась на следующее утро, земля была покрыта снегом,
и тётя встретила её словами: «Не знаю, разумно ли сегодня выводить
коклюшного ребёнка на улицу. Свежий снег может привести к
новому приступу». Ты сильно расстроишься, Димпл, если я попрошу тебя
сегодня остаться дома?
«Я так хотела пойти», — с сожалением сказала она.
«Я знаю, что хотела, но хотя до дома Флоренс не так уж далеко,
Машины не отвезут тебя туда, а даже если бы и отвезли, я бы не хотела, чтобы ты ехала этим путём. Думаю, тебе лучше остаться дома, и мы можем сшить новое платье и шляпку для куклы Бабблс.
При этих словах лицо Элеоноры просияло, и когда дядя Хит вызвался заехать к мистеру Грэму и спросить, может ли Флоренс прийти и провести день с Элеонорой, если представится такая возможность, Элеонора была вполне удовлетворена. — «Я рада, что у тёти Нелли есть карета, — сказала она, —
потому что так Флоренс с большей вероятностью приедет. Я думаю, это было
очень мило со стороны тёти Нелл, что она разрешила нам поехать за покупками в экипаже, потому что иначе я бы ни за что не поехала.
Около полудня звон колокольчиков возвестил о приближении саней, и, выглянув в окно, Элеонора увидела Флоренс и её старшую сестру. Флоренс спрыгнула с саней, и они уехали. Элеонора сбежала в холл, чтобы поприветствовать кузину. — Поторопись,
Флоренс, — сказала она. — Я так рада, что ты пришла. Мы наряжаем куклу Бабблс, по крайней мере, шьём для неё новое платье, шляпку и пальто.
Поднимайся прямо наверх.
- Я могу остаться до трех часов, - сказала ей Флоренс, - а потом мама
заедет за мной, и она хочет, чтобы ты немного покаталась в
санях. Хочешь?
"Конечно", - ответила Элеонора. "Я как раз жалела, что не могу пойти, когда
Услышала звон твоих колокольчиков. Доктор Салливан иногда берет меня с собой.
дома, но не очень часто."
— Мы нечасто катаемся на санях, — ответила Флоренс. — По крайней мере, не очень долго. Я рада, что у нас есть такая возможность, пока ты здесь. О, Димпл,
дома так много тайн; я с трудом могу дождаться Рождества.
Мы собираемся поставить ёлку. А ты?
«Да, тётя Дора говорит, что рада, что у неё есть повод его завести; так
кажется, что это более рождественский подарок».
Следующие час или два они помогали шить одежду для кукол,
или, по крайней мере, им казалось, что они помогают, хотя, надо
признать, что большую часть работы сделала тётя Дора. В три часа подъехали сани, и они отправились в прекрасную поездку по парку.
Элеонора вернулась домой с более румяными щеками, чем за последние несколько недель.
_ГЛАВА IX_
_На Рождество_
На следующий день Элеонора смогла пойти к своей тете Нелли, потому что
ярко светило солнце, а тротуары были расчищены от снега.
Флоренс и другие ее кузины тепло встретили ее. Все они были намного
взволнованные приближением Рождества, и Элеоноры был опробован до
в ясли, "потому что", - сказала Флоренс", там так много всего происходит
внизу, и некоторые из друзей сестры будут в нашей комнате.
«Мама вышла, но она скоро вернётся». И они принялись
за работу, усердно стараясь закончить кое-что.
вышивка, которую каждая из них должна была закончить к Рождеству. Однако едва они приступили к работе, как появилась миссис Грэм, и Элеонора поспешила убрать свой лоскуток подальше, но Флоренс воспользовалась случаем и сказала:
"Мама, мы с Димпл говорили о рождественской вечеринке, которую мы всегда устраиваем. Мы думали, как нам справиться с этим в этом году, когда мы все болеем коклюшем. Но у нас есть прекрасный план."
— «Неужели?» — сказала её мать, садясь и снимая перчатки.
— «Давай послушаем».
— «Ну что ж, — ответила Флоренс, очень серьёзно нанизывая нитку на иголку, — давай послушаем».
«Мы думаем, что было бы неплохо устроить вечеринку с хохотом».
Её мать рассмеялась. «Странная какая-то вечеринка. Ты хочешь поиграть в
индейцев?»
«Нет, я имею в виду, что мы можем пригласить всех маленьких девочек и мальчиков,
которые болеют коклюшем и не могут ходить в школу или куда-либо ещё».
«И сколько, по-твоему, их будет?»
— Я не знаю. Я знаю четыре или пять. Можно нам его взять, мама?
— Ну, я не знаю. Мне нужно подумать об этом. Полагаю, мне придётся угощать леденцами и сиропом от кашля.
Флоренс рассмеялась; это показалось ей очень забавным угощением.
но она знала, что мама шутит, хотя и добавила вполне серьёзно:
«Нам нужно быть осторожными, чтобы не съесть что-нибудь очень жирное, знаешь ли. Я думаю, в конце концов, тебе лучше придумать что-нибудь другое, потому что комната, полная детей, которые хохочут и давятся один за другим, была бы довольно неприятной сценой. Тебе не кажется, что что-нибудь другое было бы более забавным?» Вы с Димпл наденьте свои колпачки для размышлений, и мы посмотрим,
что можно сделать, чтобы развлечь вас во время каникул.
Флоренс согласилась, и две маленькие девочки приступили к делу.
работы в то время как они пытались думать очень крепко, выглядит очень трезв, как они
сшитые прочь. Они были прерваны вход во Флоренции
младшая сестра Гертруды, которые были в центре города со своей матерью, а кто
пришла в полный важности, что было подарков для нее
одаривать на Рождество. "У меня есть отстойник для всех, - сказала она, - но
Я не собираюсь рассказывать".
Флоренс крепко прижала ее к себе. "Ты мне не расскажешь?" спросила она
умоляюще.
"Нет, - покачала головой Гертруда, - я не могу сказать".
"Какого цвета то, что у тебя есть для меня?" Спросила Флоренс.
«Он белый, и им можно вытереть нос. А теперь я больше ничего тебе не скажу», — и она плотно сжала губы, выглядя очень мудрой,
в то время как остальные от души смеялись, но притворялись, что ничего не понимают.
В любом случае, это были очень загадочные времена. Кто-то постоянно что-то прятал под стул или засовывал в шкаф всякий раз, когда в комнату входили определённые люди, а на полу в детской можно было увидеть незнакомые лоскутки кружева, шёлка и батиста, так что Флоренс была доведена до состояния, довольно необычного для неё, любопытством.
«Ты должна прийти сюда сразу после завтрака в рождественское утро, —
сказала она Элеоноре, — ты и Рок. Я бы хотела, чтобы ты осталась здесь на всю ночь,
чтобы мы могли вместе повесить наши чулки. Я бы очень хотела, чтобы ты
осталась».
Элеонора выглядела немного неуверенной; она не хотела пренебрегать своей тётей
Дорой и дядей Хитом, не говоря уже о Роке. — Боюсь, я не смогу этого сделать, — сказала она. — Ты же знаешь, Рок будет дома, и это будет нехорошо — бросить их всех в рождественское утро.
— Рок тоже мог бы прийти; с тобой было бы так весело, — продолжила она.
Флоренс была сама гостеприимство, но Элеонора заявила, что это никуда не годится,
и им пришлось отказаться от этого плана. Но, в конце концов, оказалось, что Элеонора провела канун Рождества со своими кузенами, потому что мать Флоренс решила, что у детей должно быть рождественское дерево в это время, чтобы они могли все пойти к миссис Хит Даллас на Рождество и посмотреть на дерево, которое должны были приготовить для Рока и Элеоноры.
«Тётя Дора ничего не говорит мне о дереве, — сказала Элеонора
Флоренс, — так что, я знаю, там какой-то сюрприз. Разве это не прекрасно
что мы все можем быть здесь вместе? Я бы чувствовала себя так несчастно дома.
«Не понимаю, как ты могла терпеть кузину Эллен и быть с ней милой», — сказала Флоренс.
Элеонора на мгновение замолчала и сделала несколько стежков на салфетке, которую вышивала контурной гладью для своей тёти Нелли. «Ну, я была не очень-то мила с ней, — призналась она через какое-то время. — Я хотела быть милой в самом начале, но когда Дон был таким отвратительным, а они так плохо обращались с Бабблс, мне было всё равно, и я говорила всё, что приходило мне в голову.
Иногда, когда я по-настоящему злилась, я была самой грубой девчонкой, которую вы когда-либо слышали».
— Ты собираешься рассказать маме? — торжественно спросила Флоренс.
— Я… я не знаю. Может быть. Да, я всегда всё рассказываю маме; так или иначе,
это выходит наружу, хочу я того или нет. Да, я расскажу ей, но я
не могу быть кроткой и смиренной; просто не могу. Я никогда раньше не думала, что могу так сильно злиться на кого-то, но, видишь ли, теперь, когда меня там нет, я уже не так злюсь, и я собираюсь отправить рождественские подарки, знаешь ли. Я скажу тебе, что я сделаю: я напишу кузине Эллен и скажу ей, что сожалею о своей дерзости, но я не скажу, что сожалею о
Дональд, я не". И Флоренс решила, что она вряд ли может быть
ожидается.
Письмо было написано в тот же день и был засунут в коробку с
Рождественские подарки. Он побежал:
"ДОРОГАЯ КУЗИНА ЭЛЛЕН":
"Надеюсь, у тебя будет счастливое Рождество. Я прекрасно провожу время,
и Бабблз прекрасно ладит. Все в больнице её любят, и она такая же милая, какой была, когда мама была дома. Я подумала, что тебе будет приятно узнать, что она не так сильно пострадала, как мы боялись, потому что ты отослал её, и ты бы
мне очень жаль, если вы подумали, что причинили ей сильную боль.
Я посылаю вам всем небольшой рождественский подарок. Надеюсь, вам понравится то, что
я посылаю. Вы когда-нибудь были дерзкой, когда были маленькой девочкой? Мне
жаль, что я была такой.
«С уважением,
Элеонора Даллас».
Элеонора передала письмо своей тёте Нелли, которая прочла его и, смеясь, сказала:
«Ты сказала как раз то, что нужно, Димпл, и если кузина Эллен вспомнит тот случай, когда
она была маленькой девочкой, и я думаю, что она могла бы ответить «да» на твой последний
вопрос."
"Она была хорошей девочкой? Ты знала её тогда, тётя Нелли?"
"Да, я очень хорошо её знала. Она была моей кузиной, знаешь ли, но я не думаю, что мы с твоей матерью любили её так же сильно, как ты любишь Флоренс.
По-моему, она не сильно изменилась.
«Тогда она не могла быть такой милой», — заключила Элеонора.
Это был день, когда они ожидали возвращения Рока домой, и
Элеонора была в приподнятом настроении. Должно быть, прибыли и другие гости.
к тому же следовало поискать, потому что у тети Доры была самая большая комната для гостей.
все было готово, и пришла одна или две телеграммы. "Вы ждете
кого-то еще?" она осмелилась спросить.
"Да", - с улыбкой ответила тетя Дора.
Задумчивый взгляд Элеоноры задал вопрос, прежде чем ее губы произнесли: "Нет".
"Папа и мама?"
Тетя Дора наклонилась и поцеловала ее. — Нет, дорогая, я бы хотела сказать, что это они, кого я ищу, но скажу тебе вот что: они мне незнакомы.
Элеонора задумалась. Ей показалось странным, что тётя Дора развлекает незнакомцев на Рождество, и она была немного разочарована.
Так и должно было быть; казалось, что это сделало бы день более официальным, чем она могла бы
насладиться. Она решила спросить об этом Рока, как только у неё появится такая
возможность, но он знал об этом не больше, чем она, и не мог выведать секрет у своей матери. Рок вырос, как обнаружила Элеонора,
и, хотя он был довольно грубоватым мальчиком, любившим проводить время на улице и играть во всевозможные игры, требующие физической силы, в доме он был таким же добрым, вежливым и мягким, как и всегда, и Элеонора не чувствовала, что её старый товарищ что-то потерял.
зайдя в школе-интернате. Он был примерно на год старше Элинор
и она знала его, когда его мать была вдовой и, прежде чем она
женился на Элеанор дядя хит.
"Очень жаль, что ты не можешь поехать со мной в город, чтобы купить мне подарки", -
Сказал ей Рок в день своего приезда. "Но, - говорю я, ямочка интересно
вы здесь. Я так обрадовалась, когда узнала, что ты приезжаешь.
— Ты не так обрадовалась, как я, — ответила она. — И разве не здорово, что тебе не нужно возвращаться в эту ненавистную школу?
Рок выглядел серьёзным. — Да, это так, — ответил он. — Некоторые ребята, которые
В других школах, говорят, не так уж плохо, но, видишь ли, в этой в этом году все учителя новые, и хотя несколько лет назад всё было хорошо, теперь уже не так. Понимаешь, отец думал, что всё по-прежнему, иначе он бы меня туда не отправил. Что Элеоноре нравилось в Роке, так это его преданность дяде Хиту.
Дни пролетали довольно быстро, и вот наступил сочельник.
Элеонора, Рок, мистер и миссис Хит Даллас должны были увидеть ёлку у
тёти Нелли. Это было прекрасное зрелище, и она отлично смотрелась в
столовой, где стояла. У Флоренс было несколько братьев и сестёр
И Элеоноре казалось, что это большая семья, потому что сначала была Китти,
старшая дочь, которой было шестнадцать, потом Мариан, потом
Флоренс, которой не было и десяти, а потом трое младших детей,
Ли и Гертруда, и Тед, малыш. Этот самый младший член семьи
был ещё недостаточно взрослым, чтобы делать что-то, кроме как смеяться и ахать при виде сверкающей ёлки, но Ли и Гертруда были как раз в том возрасте, когда больше всего ценишь
сверкающие звёзды, кольца, шары и блестящие безделушки.
Подарки должны были быть вручены только на следующее утро, хотя
Маленькая Гертруда настаивала на том, чтобы каждый догадался, что у неё есть для него или для неё, и в большинстве случаев ей удавалось сообщить, что это было. А потом, поскольку Рок сказал, что не собирается вешать свой чулок, потому что он слишком большой для таких детских вещей, его мать уступила мольбам Флоренс оставить Элеонору на ночь, пообещав, что её даже не попросят остаться на завтрак, если она сможет повесить свой чулок вместе с остальными.
"Не смей оставаться слишком долго", - сказал Рок. "Мы собираемся провести наш
подарки сразу после завтрака, не так ли, мама?
Миссис Даллас посмотрела на мужа. - Если только вы с Элеонорой не можете подождать
до вечера, когда у нас будет елка.
"О, тьфу! это слишком долго, чтобы ждать", - заявил Рок. Затем, увидев выражение лица своей
матери, он спросил: "Для этого есть какая-то особая причина,
мама?"
— Да, должен признаться, есть.
— Тогда я подожду, если Димпл подождёт, но это слишком много для друга.
— Я подожду, — весело сказал Димпл.
— Тогда я заеду за тобой после завтрака, — сказал ей Рок,
— и посмотрю подарки здесь, чтобы повеселиться.
"Я думаю, что рок был просто дорогой, чтобы сделать это," сказала Флоренс после того, как он
нет. "Я так хочу, чтобы ты остался со мной сегодня вечером. Пойдем, пойдем прямо сейчас
спать, Димпл.
- Сначала мы хотим развесить чулки.
- О, конечно. У мамы есть несколько белых, очень больших и длинных, которые она
специально хранит. Ты же знаешь, что у каждого члена семьи есть чулок на
Рождество.
«Я всегда буду вешать свой чулок, — заявила Элеонора, — даже когда вырасту и выйду замуж. Надеюсь, тогда мы будем жить рядом, не так ли?»
Флоренс ответила, что да, и они поспешили в постель, увидев
чулки были аккуратно повешены на каминную полку в детской.
Несмотря на то, что они были так взволнованы, что не спали гораздо
дольше обычного, в конце концов они уснули и проснулись от звука
топки в подвале.
"Уже утро," — прошептала Флоренс. — Вставай, Димпл, мы должны пойти и взять наши чулки, а потом вернёмся в постель и посмотрим на них.
— Так темно, — сказала Элеонора тоже шёпотом, — ты уверена, что уже утро?
— Да, я слышу, как Джон топит печь, так что я знаю. Накройся чем-нибудь,
или ты можешь простудиться. О боже, кажется, я сейчас закашляюсь, а я не хочу будить Гертруду, сестру и остальных. Она уткнулась лицом в подушку и сумела подавить приступ кашля, а затем они тепло закутались и на цыпочках прошли по тихому коридору в детскую, где висели ряды чулок.
"Вот мои", - шепотом сказала Флоренс, немного пощупав вокруг себя.
"а вот твои. Разве они не прелестные и неровные на ощупь? Давай улетим вместе с ними.
возвращайся, пока нас никто не услышал ". Но это не было сделано.
Ли, у которого были чуткие уши, услышал их и, выскользнув из постели, спустился вниз за своим чулком. Затем снова послышались возня, шёпот и хихиканье, пока все чулки не оказались в руках их законных владельцев, которые затем устроились поудобнее под одеялом, чтобы рассмотреть свои сокровища.
Флоренс и Элеонора нашли обычные запасы пирожных, конфет и тому подобного; в самом дальнем носке они обнаружили блестящий пенни, а на верхушке каждого чулка лежала хорошенькая маленькая куколка.
три дюйма длиной. Они были одеты в длинные одежды и носили на каждой по
крошечной шапочке и плащу.
"Разве это не прелестные вещицы", - сказала Элеонора, которой кукла
всегда нравилась. "Флоренция, ты не терпится узнать, какие еще
подарки у вас есть?"
«Да, я озадачена, потому что в углу детской, где всегда лежат наши подарки, мама поставила самый большой экран, и я знаю, что за ним что-то большое, но я не могу догадаться, для кого это, и мне так приятно думать, что это может быть для меня».
Их любопытство вскоре было удовлетворено, потому что это действительно было
позже, чем казалось, потому что утро было тёмным, и завтрак
объявили до того, как они оделись. Конечно, это не имело большого
значения, потому что все дети, кроме Ли, были слишком взволнованы, чтобы много есть,
и мистер Грэм сказал, что, по его мнению, содержимое чулок заменило
завтрак.
"Мы не ели ничего, кроме двух пирожных и двух конфет,"
заявила Флоренс. «Ли съел половину того, что у него было». Но это не помешало Ли вдоволь насладиться курицей и вафлями, и
девушки наконец настояли на том, что не могут ждать его весь день.
Поэтому процессия во главе с мистером Грэмом поднялась по лестнице в детскую. Занавеску отодвинули в сторону, и перед восхищёнными взглядами Флоренс и Элеоноры предстал красивый кукольный домик, полностью обставленный сверху донизу. В нём было три комнаты наверху и три внизу. В гостиной сидели кукла-дама и кукла-джентльмен. Кукла-дама сидела и держала на коленях куклу-мальчика. На кухне была чернокожая повариха, которую Флоренс сразу же окрестила
Сильвией.
"Димпл еще не посмотрела свои подарки, — сказала Мэриан, слишком громко.
ей было интересно увидеть, с каким восторгом Флоренс разглядывает свои собственные подарки.
"Почему, где они?" Элеонора спросила.
"Там, перед дверью кукольного домика".
Элеонора нетерпеливо огляделась по сторонам и действительно, там стояла хитрая карета
, запряженная двумя гарцующими лошадьми, а внутри сидели еще одна леди
и джентльмен со своим маленьким сыном. - Разве они не прелесть? - воскликнула Элеонора.
«О, Флоренс, ты когда-нибудь мечтала о чём-то таком чудесном? Такие
хитрые маленькие человечки, и подумать только, что у нас две семьи! Разве мы
не можем прекрасно проводить время? О, тётя Нелли, я думаю, ты прелесть».
сделай это для меня. У меня никогда раньше не было папиной куклы, а эта такая красивая;
у неё такие милые усики.
Китти рассмеялась. "Если бы ты знала, как долго мы искали джентльмена подходящего размера, чтобы он поместился в маленький домик, ты бы не удивилась, что у тебя никогда не было такого редкого создания."
"А теперь я хочу знать, кто всё это подарил," — сказала Флоренс.
«Папа подарил дом, мама обставила его, а я подарила кукол и
одела их, всех, кроме кухарки, её подарила Мэриан. Ли подарил
маленькое пианино; он хотел помочь обставить дом».
"Я не понимаю, как вы все так хорошо хранили секрет; я никогда и не мечтала о
таком сюрпризе", - признала Флоренс.
"Теперь о моем", - сказала Элеонора.
"Твоей карете от мамы, а леди и джентльмену от меня", - сказала Китти
. "Ты не видела папин подарок, не так ли?"
«Нет, а ещё есть?» И сердце Элеоноры ещё больше растаяло, когда ей подарили набор книг, о котором она давно мечтала.
Кукольный домик был таким очаровательным, что, когда приехал Рок, он едва смог уговорить Элеонору вернуться домой с ним, и, конечно, он был
Он был так доволен подарком, что сказал, что не удивлён, что девочки
не хотят его покидать, и предложил пойти и сказать его матери, что
Элеонора так хорошо проводит время, что предпочла бы остаться
до конца дня, если можно. Тётя Дора оценила ситуацию и сказала, что может остаться, но вернётся к пяти часам,
и даже тогда Року было трудно убедить её, что пора идти и что, если они не поторопятся, то что-нибудь пропустят. Затем
Элеонора наконец ушла, оставив свои подарки.
"Кажется странным не пойти в церковь на Рождество", - сказала она, когда
они с Роком возвращались домой. "Церковь была очень красивой?"
"Красивая," рок-ответил От души", и так была музыка. Это слишком
плохо, что тебе пришлось остаться в стороне. Вы должны увидеть пузыри с ней
чулок. Она была в восторге и почти ничего не трогала, потому что хотела показать это тебе.
— И подумать только, — сказала Элеонора, — мне пришлось держаться от неё подальше весь
Рождественский день. Не могу поверить, что такое когда-либо случалось раньше.
— Она хорошо провела время, — заверил её Рок, — она получила всё самое лучшее.
то, что было хорошо для неё, и она знает, что скоро увидит вас.
«Через неделю, сказал доктор, я так надеялась, что она сможет прийти сегодня». Она
слегка вздохнула, но Рок начал шутить с ней, и они дошли до угла,
не успев опомниться.
_ГЛАВА X_
_Счастливого Нового года_
Было уже совсем темно, когда они добрались домой, и Элеонора увидела, что даже в
в большие гостевые палаты был яркий свет. "О-о компании
пришел", - воскликнула она.
"Тьфу ты!" - сказал Рок. "В конце концов, они добрались сюда раньше нас".
Элеонора немного попятилась, услышав голоса в гостиной, но
прежде чем она успела разглядеть, кто там, кто-то вышел, поднял ее на руки
и крепко обнял. "Дедушка!" - воскликнула она. "О,
дедушка! Мне и не снилось, что это ты. Ну, ты же не незнакомец".
"Ну да, это он", - вставил Рок. — Мы с мамой никогда в жизни его не видели,
до сегодняшнего дня.
— Ну конечно, — сказала Элеонора, — я забыла, что он был в Европе, когда
дядя Хит женился. О, дедушка, ты привёз бабушку? А где она?
— Наверху, она сейчас спустится.
"И вы проделали весь этот путь из Бирмингема сегодня?"
"Не сегодня, но мы добрались сюда сегодня. Я пытался попасть сюда вчера
но нас задержали всего на двенадцать часов раньше, чем мы ожидали, и
так что мы пришли с опозданием к заходу солнца."
"Это такой приятный сюрприз", - повторила Элеонора, прижимаясь к нему.
Затем вошла ее бабушка, и последовало еще одно приветствие.
Затем, и это тоже стало неожиданностью, Элеонора отвернулась от бабушки,
которая должна была стоять в дверях, но на её месте оказалась Баблз. Поскольку она
быстро поправлялась, врачи решили, что ей можно разрешить провести
Рождество вдали от больницы, по особому желанию миссис Даллас. «О, Бабблз, Бабблз, я так рада тебя видеть», — воскликнула Элеонора. «Как давно ты здесь?»
«Я пришла около пяти часов. Мисс Дора пришла и забрала меня». Я вернусь завтра, но через неделю смогу уехать насовсем.
— И ты хорошо себя чувствуешь?
— Да, мисс, терпимо. Я не совсем здоров, но почти.
— Но, может быть, у тебя не было коклюша?
— Мисс Дора говорит, что был. Она взяла и написала Сильвии, а Сильвия сказала, что у меня
это было, когда я была ребёнком.
«О, тогда всё в порядке».
Затем объявили об ужине, и Элеонора, которая уже наелась досыта,
пожалела, что попыталась совместить два Рождества в один день,
но ничего не поделаешь, второй ужин невозможно было бы
съесть, и она могла лишь поклевать предложенные угощения.
После ужина было веселое представление с вторым деревом, которое было
достаточно ослепительным, чтобы удовлетворить любого, а затем были розданы подарки,
и их было так много, что Элеонора никогда не получала столько.
Книги, две новые «Книги джунглей» и сборник произведений мисс Олкотт, помимо
несколько других забавных историй, красивый набор мехов и многое другое. Баблз тоже не остался без внимания, и у него была почти такая же большая стопка подарков, как у Элеоноры. Что касается Рока, то он был очень рад своему новому велосипеду, конькам, маленькому фотоаппарату и множеству книг.
«Это было такое чудесное Рождество, — сказала Элеонора, — а я и не думала, что так может быть. Тётя Дора, разве не странно, как сильно меняется человек, когда его любят или не любят?» И это были последние слова, которые кто-либо услышал от неё в ту ночь, потому что через пять минут она крепко спала.
Последняя ночь старого года принесла ещё один радостный сюрприз для
Элеоноры. В тот день из больницы вернулась Бабблз, её рука всё ещё была на перевязи, но в остальном она была в полном порядке. Тётя Дора заверила её, что она может оставаться у неё под крышей до возвращения родителей Элеоноры, и Бабблз, благодарная маленькая душа, изо всех сил старалась выразить свою признательность, став специальным посланником мисс Доры.
«Я была дерзкой, мисс Дора, — призналась она. — Да, я была дерзкой, но я не
дерзка с людьми, которые хорошо ко мне относятся, и я просто бегу со всех ног,
если вы этого хотите».
— Тебе и так плохо, что ты чуть не оторвал себе руку, — ответила
миссис Даллас, улыбаясь.
— Нам очень весело с тобой и Бабблз, — заявил Рок. «Разве мы не проведём время с удовольствием?» И действительно, это была счастливая праздничная неделя, потому что, хотя они и не могли выйти на улицу, они могли отлично повеселиться дома, тем более что дедушка и бабушка Даллас всегда были готовы внести свою лепту в развлечения. Именно дедушка предложил устроить вечеринку для больных коклюшем. Тётя Нелли согласилась
Дедушка от всей души рассылал приглашения в больницу, где лечилась Баблс, и всех детей, которые болели коклюшем или уже прошли через это испытание и могли выйти на улицу, приглашали на представление «Панч и Джуди» в последний день старого года. Дедушка добавил к представлению шоу с волшебными фонариками, которое доставило огромное удовольствие. Это была забавная вечеринка, но детям всё понравилось.
«Мы не наденем наши лучшие платья, — сказала Флоренс, — потому что мы
не должны одеваться лучше, чем остальные. Мы будем есть желе и
маленькие простые пирожные для угощения, и мы собираемся подарить
каждой девочке по маленькой кукле, а каждому мальчику — по игрушке.
«Я думаю, это отличная вечеринка, — сказал Рок. — Мне она нравится гораздо больше, чем другие».
Все гости так искренне радовались и делились впечатлениями
со своими друзьями, что дедушка сказал, что очень жаль, что другие
дети, которые не могли покинуть больницу, но были достаточно здоровы,
чтобы их можно было развлечь таким же образом, не смогли насладиться
маленьким представлением, поэтому они с Роком решили предложить свои услуги
На следующей неделе Флоренс развлекала других детей, так что её первая идея принесла обильные плоды.
Ближе к вечеру, когда маленькие гости ушли,
Элеонора получила сюрприз. Они с Роком и Флоренс сидели у камина в библиотеке, когда кто-то открыл дверь и спросил:
"Где моя дочь?"
"Я здесь, мама," — ответила Флоренс.
Затем раздался тихий смех, и кто-то вышел вперёд в сумерках,
кто-то, чья знакомая фигура заставила Элеонору вскочить на ноги, когда она повернула голову. «Это моя мама! Это моя мама!» — закричала она.
бросилась в распростёртые объятия, готовые её принять.
И тут в комнату вошёл кто бы вы думали, совершенно прямой и без костылей, как папа Элеоноры.
"О, когда вы приехали? Когда вы приехали?" воскликнула девочка, её голос дрожал от волнения.
"Мы только что приехали," ответил ей отец. «Мы очень хотели быть здесь к Рождеству, но мне показалось, что лучше остаться подольше и в полной мере насладиться купанием».
«И вы чувствуете себя хорошо?» — спросила его дочь.
«Настолько хорошо, что я не боюсь возвращения болезни. Моей маленькой девочке пришлось нелегко, не так ли?»
— Сначала я так и думала, но мне здесь очень нравится. Тётя Дора и дядя
Хит так добры ко мне, а здесь, у тёти Нелли, почти как дома. Когда мы вернёмся, папа?
— Через несколько дней. Вы знаете, у меня тоже есть отец и мать, которых я давно не видел, и я хочу ненадолго съездить к ним, хотя, конечно, весной они приедут к нам.
— Поедем? Я так рада, но в последнее время я так часто радуюсь, что это уже не
что-то новое.
Затем мы долго решали, кто где будет жить.
Флоренс говорит, что Элеонор была так долго на нее тетя Дора, что она
надо прийти к ней другие тети, и рок настаивал, чтобы Элеонора была
согласилась остаться в его доме, пока она не ушла домой, но, наконец, Флоренция
осуществляется день в день, ибо она утверждала, что миссис хит Даллас бы все
компании, если ее тетя Флоренс пошла туда, поэтому родители Элеоноры
договорились, что она должна сделать Флоренция визит до тех пор, пока
будьте готовы пойти домой, и на неделю две девочки было отличное
время, играя с новой куклой-дом.
[Иллюстрация: «Две маленькие девочки отлично провели время за игрой»]
Затем было принято решение, которое особенно обрадовало Элеонору. Поскольку прошло бы ещё какое-то время, прежде чем одна из девочек смогла бы снова пойти в школу, мать Элеоноры предложила, чтобы
Флоренс поехала с ними домой и чтобы они занимались там. «Как ты думаешь, дочь?» — спросила миссис Даллас. Мисс
У Риз коклюш, не очень сильный, но кто-то должен
занять её место в школе. Как ты думаешь, не стоит ли попросить её приходить на два-три часа в день, чтобы учить тебя и
Флоренс?
«Хорошо», — ответила Элеонора.
— «Как бы тебе хотелось взять с собой и этого мальчика?» — спросил дядя Хит, положив руку на плечо Рока. «Я собираюсь в ещё одно долгое путешествие и хотел бы взять с собой Дору, но мы не хотим отправлять
Рок снова поедет в школу-интернат, раз уж в прошлый раз у него был такой неудачный опыт, но если вы примете его к своим детям, это не только успокоит нас, но и пойдёт ему на пользу. Мисс Риз, я считаю, очень компетентный учитель.
— Она отличный учитель, — заверил его брат. И вопрос был решён.
— Кузина Эллен знает, что ты возвращаешься домой, мама? — спросила Элеонора.
— Да, она знает, и она сняла маленький домик на другом конце города.
— О! — на лице Элеоноры отразилось желание казаться довольной и
настоящее чувство разочарования.
Её мать крепко обняла её и сказала: «Не думай о кузине Эллен, теперь у тебя есть мама».
Элеонора облегчённо вздохнула и прижалась головой к маминой руке. «Дорогая мама, в следующий раз, когда ты уедешь, я заберусь в один из чемоданов, чтобы не остаться дома. Ты не знаешь, ты не знаешь».
«Ты никогда не узнаешь, какой ужасной может быть кузина Эллен».
«Разве? Может, и знаю. В любом случае, дорогая, она не будет
настолько близко, чтобы тебя беспокоить».
«Нет, и теперь я даже рада, что не вернусь в школу, потому что тогда
мне пришлось бы всё время видеться с Олив, а она пытается настроить
девочек против меня. Я очень плохой ребёнок, мама?»
«Ты не идеальна, милая, но я не верю, что ты такая уж непослушная, как хочет нас убедить кузина Эллен».
Через несколько дней они отправились домой весёлой компанией: Элеонора, её отец и мать, Флоренс, Рок и Бабблс. Когда они подъехали к дому,
Элеонора взглянула на окно, за которым так беспомощно висела бедняжка Ада.
Она посмотрела на маленький игровой домик, затем повернулась к Року. "О,
Рок, - сказала она, - я так рада, что ты не Дон".
Сильви, улыбающаяся и опрятная, встретила их у двери, и не прошло и двадцати четырех часов.
все было так, как до приезда кузины Эллен. И все же потребовалось
Элеоноре потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к мысли, что её не встречают ни грубыми словами, ни холодными взглядами, и пару раз она так жалобно вскрикивала по ночам, что мать подходила к ней.
разбудить её после кошмара, в котором, по её словам, она думала, что кузина Эллен
держит её, пока Дон втыкает в неё булавки.
Одним из первых посетителей был доктор Салливан, который поприветствовал Элеонору так:
"Привет, малышка! Снова здесь? Помни, что нужно много свежего воздуха.
Ещё одна пациентка, мисс Флоренс? Товарищ по несчастью. Что ж, по возможности держитесь подальше от дверей."
А потом пришла мисс Риз, чтобы выразить сочувствие, как она сказала, и, казалось, была так рада видеть Элеонору, что девочка почувствовала: по крайней мере, хоть кто-то в неё верит. «Я так рада, что вы можете прийти и научить нас,
— Мисс Риз, — сказала она ей. — Я думаю, это будет милая маленькая школа. Мы будем учиться в библиотеке, как говорит мама, и я думаю, это будет очень весело.
Миссис Даллас только что вернулась с прогулки. — Что ты думаешь, дочка?
Кузина Эллен хочет знать, позволю ли я Дону, Оливии и Джесси присоединиться к нашему маленькому классу.
Элеонора выглядела потрясённой, а её мать рассмеялась и спросила:
— Что ты сказала, мама?
— Я сказала «нет», и я сказала это очень решительно. Кузина Эллен говорит, что трое старших детей переболели коклюшем, и она боится, что
никто из них, кроме Альмы. Я сказал: "Я не думаю, что такое соглашение было бы
вообще удовлетворительным, кузина Эллен, и мы не будем его рассматривать ".
Как раз в этот момент вошел Бабблз и сказал: "Мисс Димпл, мистер Снайдер на связи, привет".
"О!" Элеонора вскочила. "Пожалуйста, извините меня, мисс Риз, я должен увидеть моего
дорогого Баттермана. Пойдём, Флоренс, пойдём, Рок. — И она выбежала поприветствовать
свою старую подругу, которая пожала ей обе руки и сказала: «Миссис Снайдер
слышала, что ты возвращаешься домой, и хочет знать, не приедешь ли ты
как-нибудь с кузенами и маленькой цветной девочкой. В какую-нибудь субботу. Если
Если вы поедете на электромобилях в Бруксайд, то это будет всего лишь небольшая прогулка
по полям. Миссис Снайдер хочет услышать всё о том, что
происходило, а у меня есть немногоЛе Кольт, чтобы показать вам, одном из лучших
в земле. Приходите в следующую субботу, если не слишком холодно", - сказал он
уехал.
"Они были так добры ко мне, ты ведь отпустишь нас, правда, мама?"
Спросила Элеонора, войдя к матери.
"Конечно, дорогая, ты можешь идти. Я более чем благодарен мистеру и миссис
Снайдер за их доброту к тебе, и я бы ни за что не отказался от твоего
принятия их приглашения.
"И ты снова возьмёшь у них масло?"
"Конечно. А теперь беги, мисс Риз, нам с тобой нужно кое-что обсудить.
— Я не могу найти ключ от игровой комнаты, — сказала Элеонора, вернувшись через минуту.
"Не можешь? Ну, ничего страшного, подожди до завтра, прежде чем идти туда.
Давай попросим Бабблз помочь тебе и Флоренс аккуратно разложить одежду по ящикам комода.
"А потом мы поможем Року разложить его вещи?"
— Да.
Но когда Рок спросил его, он ответил: «Я сам это сделал».
Элеонора восхищённо посмотрела на него, а Флоренс сказала: «Я не знала, что мальчики
делают такие вещи. Мой брат не делает».
«Наверное, потому что кто-то делает это за него, но моя мама говорит, что
нет причин, по которым мальчик не может быть таким же умным, как девочка, в том, что касается поиска вещей и поддержания порядка.
«Я бы хотела, чтобы моя мама сказала это Ли, — ответила Флоренс. — Он
всегда разбрасывает свои вещи где попало, и нам, девочкам, приходится
находить их и убирать».
«Что ж, — сказал Рок, — я бы не позволил девочке делать это за меня».
Элеонора сидела на полу, обхватив руками колени, и смотрела
по сторонам. Внезапно она вскочила и начала неистово танцевать.
"Что случилось?" удивлённо спросила Флоренс.
"Я рада, просто так рада, что ничего не могу с собой поделать," сказала ей Элеонора. "Когда
Я думаю, что в маленькой комнате Рок, а не Дон, и что ты здесь вместо Олив, я готова кричать от радости.
«Мы ещё не были в театре», — сказала Флоренс.
«Нет, мама сказала, что нужно подождать до завтра».
«Почему?»
«Я не знаю. Она просто так сказала». Я не думаю, что для этого есть какая-то причина.
— Я считаю, что есть, — таинственно сказала Флоренс.
— О, почему?
— Потому что я видела, как твой папа выходил оттуда с мужчиной.
— Ну что ж, посмотрим завтра. Я не собираюсь гадать об этом. Давай спустимся вниз. Снова приезжает доктор Салливан, о, и мисс Риз здесь.
ухожу. Она будет здесь завтра, чтобы начать уроки. Доктор Салливан
не придет. Мисс Риз поедет с ним в коляске.
На следующий день сделал разгадать тайну театр, ведь оно появилось
что места были отремонтированы и приведены в идеальный порядок. Мужчина,
которого видела Флоренс, вставлял стекло, которое Дон
разбил. "Это выглядит лучше, чем когда-либо", - восхищенно сказала Элеонора. «Я так рада, что папа сделал его таким новым и чистым, что мне кажется, будто Дон
исчез». Едва она успела произнести эти слова, как Дон
в дверях появилась фигура. Элинор чопорно выпрямилась. - Ну?
- спросила она.
Дон выглядел довольно смущенным, но сказал: "Я просто подумал, что зайду"
.
Элеонора ничего не сказала.
"Послушай, я оставил здесь свой нож", - начал Дон.
"Когда?"
"О, очень давно. Я хочу войти и поискать его.
«Ты не можешь войти. Я поищу его. Но я не верю, что он здесь,
потому что прошло очень много времени с тех пор, как ты был здесь».
«Мне всё равно, я войду. Я бы хотел посмотреть, как какая-нибудь девушка не пустит меня».
При этих словах Рок вышел вперёд. Он сидел в углу , где Дон
не могла его видеть. "Тогда, возможно, мальчик может держать вас подальше", - сказал он
спокойно. "Это дом Элеоноры, и она имеет право поступать так, как ей
выбирает об этом. Если вы что-нибудь здесь забыли, поднимитесь в дом
и скажите миссис Даллас или мистеру Далласу. Они проследят, чтобы вы это получили
.
Дон на мгновение застыл в нерешительности, а затем ушёл, но через несколько
минут они услышали пронзительный крик боли и выбежали на улицу.
Они увидели, что Бабблс сидит на земле, рыдая и держась за раненую руку.
«О, Бабблс, Бабблс, — воскликнула Элеонора, подбегая к ней, — что случилось?»
«Этот Дон набросился на меня и ударил, прежде чем я понял, что он где-то рядом.
Он сбил меня с ног и повредил мне руку».
Рок сверкнул глазами. «Я с ним поквитаюсь, — пробормотал он, — с этим маленьким
хулиганом».
«Рука сильно болит?» — с тревогой спросила Флоренс. — Пойдёмте,
давайте сразу же обратимся к доктору.
— Сначала мы расскажем маме, — сказала Элеонора. Сделав это, миссис Даллас решила, что лучше всего обратиться к доктору, и они сразу же отправились в его кабинет, к счастью, застав его дома. Он не нашёл ничего серьёзного, но нахмурился, когда ему рассказали о внезапном и незапланированном визите.
набросился на Пузыри и покачал головой, пристально глядя на Рока, как будто
его могли заподозрить в вине в этом деле, так что Элеонора
заговорил и сказал: "Рок отослал его, доктор, и я полагаю, что именно это
взбесило его. Дядя Хит сказал, что он не думал, что Дон на самом деле был
плохим мальчиком, но я думаю, что он очень плохой мальчик ".
Доктор улыбнулся её решительному тону и сказал, что
позвонит утром и проверит, всё ли в порядке с Баблзом. И действительно,
казалось, что он каждый день приходил в дом, и
Примерно в то время, когда мисс Риз ушла с уроков,
в субботу выдался такой ясный день, какого только можно было ожидать в январе,
и четверо детей, включая Бабблз, отправились к мистеру Снайдеру.
Флоренс и Рок никогда раньше там не бывали и были рады
прокатиться по сельской местности, которая была очень красивой даже зимой,
потому что не только летом холмы и долины прекрасны.
Они ехали какое-то время, и Элеонора сказала: «Ты ведь сказал проводнику, чтобы он высадил нас в Бруксайде, Рок? В том месте, где мы
только что проезжавший мимо, выглядел так, но я не уверен, то ли это место.
"Я сказал ему, - ответил Рок, - но, возможно, он забыл. Я спрошу его ". Это
он сделал, чтобы обнаружить, что они прошли мимо этого места, и им сказали, что это
не очень далеко, и они могут вернуться пешком.
"Я называю это довольно круто", - сказал Рок, когда они выбирались из машины.
"но, я полагаю, мы должны извлечь из этого максимум пользы".
Они прошли еще немного, когда внезапно подошли к
высокой эстакаде, перед которой в ужасе стояла Элеонора. "Я никогда не смогу перелезть через
это", - заявила она.
"Да, можно", - сказал Рок. "Я буду идти вперед и взять свои две
руки," но Элеонора сжалась от такой процедуры.
"Я не могу! Я не могла, - настаивала она. - Меня тошнит от одной мысли об этом.
а потом предположим, что должна подъехать машина ".
«Нет, они ходят только раз в полчаса, и это однопутная дорога, так что
вагон, идущий вниз, не тронется, пока вагон, идущий вверх, не доедет до конечной станции.
Кондуктор сказал мне, что всё в порядке», — попытался успокоить её Рок.
Но Элеонора была непреклонна и в конце концов спустилась с насыпи и
нашла достаточно узкое место, чтобы пересечь небольшой ручей.
бегущие внизу. Пузыри испуганно последовали за ними, и им удалось вскарабкаться
вверх по берегу, достигнув другой стороны почти сразу же, как Рок и
Флоренс. Но на этом их приключения не закончились.
_ ГЛАВА XI_
_Дон и пони_
День был необычно приятным для этого времени года, и дети, пока они
путешествовали, увидели, что они были не единственными, кто искал эту
страну. Впереди них шли трое мальчишек, направлявшихся в сторону
дома мистера Снайдера.
"Один из этих мальчишек похож на Дона," — сказала Флоренс. — "Интересно, что он делает".
делаю что-то здесь. Ты знаешь, кто остальные, Димпл?
"Нет, не думаю, что знаю, хотя один из них похож на Джо Форрестера".
"Он брат девушки, о которой ты мне рассказывал?"
"Да, но я его не знаю. Смотри, они здесь сворачивают, а это
Дом мистера Снайдера вон там".
— Надеюсь, эти мальчики не собираются туда идти.
— Я не думаю, что они пойдут; мальчики из города бродят по лесам и окрестностям. Не думаю, что Дон захочет пойти к мистеру Снайдеру.
Но в этом она ошибалась, потому что после того, как они приятно провели час,
Когда они с миссис Снайдер сытно и вкусно поужинали, то услышали
сильный шум снаружи, куда мистер Снайдер пошёл, чтобы привести своего
милого маленького жеребёнка, чтобы показать его детям.
"Мистер Снайдер относится к этому жеребёнку как к ребёнку," — сказала им миссис
Снайдер, — "и это милое создание. Ради всего святого! Что
это значит?"
Они все выбежали на крыльцо и увидели мистера Снайдера, который крепко держал за воротник извивающегося мальчика, а Лем отводил в сторону жеребёнка, который хромал и, казалось, был чем-то ранен.
«Бен, Бен, что случилось?» — крикнула миссис Снайдер, сбегая по ступенькам.
— Дело важное, — ответил он, — подожди, пока я устрою этого мальчишку, и я тебе всё расскажу.
Дети, выглядывавшие из-за балюстрады крыльца, увидели очень сердитое лицо, но Элеонора уже была готова сочувствовать пойманному мальчику, как вдруг воскликнула: «О, Флоренс! О, Рок!
Это Дон».
Конечно же, это был Дон, и разъярённый мужчина, который держал его в плену,
привёл мальчика на крыльцо и сказал: «Вот вам отличный парень.
Он обойдётся мне в кругленькую сумму, но я заставлю его помучиться».
«Бен, что он натворил?» — спросила миссис Снайдер.
— Сделал? Сделал достаточно. Он и пара других негодяев, которым повезло больше, чуть не погубили моего жеребёнка и устроили погром в твоих стойлах, мама.
— Не в моих фиолетовых стойлах?
— Да, верно. Понимаете, я выпустил Денди на задний двор побегать, потому что день был такой погожий, а эти ребята решили, что будет здорово напугать его и посмотреть, как он побежит, поэтому они прокрались под забором и что-то бросили в него, и он побежал и перепрыгнул через забор, или попытался, потому что зацепился за проволоку у сада и
Повозившись немного, он высвободился и с грохотом проломил
стену. Я не знаю, насколько сильно пострадал жеребёнок, но я знаю, насколько сильно пострадает
мальчик. Он встряхнул Дона, и мальчик, побелев от ужаса,
начал умолять о пощаде.
Все обиды, которые она пережила из-за Дона, были ещё свежи в её памяти.
Вспоминая Элеонору, она начала испытывать сочувствие к преступнику и тихо сказала: «Может быть, это сделал не Дон, мистер Снайдер. Может быть, это был кто-то из других мальчиков, из тех, кто убежал».
«Дон? Так зовут этого парня? Вы его знаете?»
— Ну да, это Дональд Мёрдок. Разве вы не помните кузину Эллен
Мёрдок, которая жила в нашем доме? Это её сын.
— Да, да, — мистер Снайдер слегка ослабил хватку и, казалось, задумался.
После короткой паузы он снова заговорил. — Значит, это тот самый мальчишка,
который, как я полагаю, доставил вам столько хлопот.
— Да-а, — неохотно ответила Элеонора.
— Приставал к маленькой негритянке, так что ей пришлось уйти, и из-за него она
сломала руку? — Он так встряхнул Дональда, что у мальчика застучали зубы.
— Да, — заговорила Флоренс, потому что Элеонора молчала, — и он пытался причинить ей боль
«Бабблс снова здесь, всего день или два назад». Мистер Снайдер схватил мальчика за плечо, и тот поморщился.
«Наговорил на тебя гадостей, взял твой игровой домик и взял всё, что хотел, даже не спросив разрешения, не так ли?»
Мистер Снайдер продолжал говорить с Элеонорой.
— О да, — Элеонора снова обрела дар речи, — но его мать будет так переживать, если вы отправите его в тюрьму.
Мистер Снайдер немного смягчился. — Заходите все, — сказал он, — и мы устроим небольшой суд присяжных. Эй, парень, встань.
Стоять на месте. Не смей сдвинуться ни на дюйм, иначе тебе же будет хуже. Ты и твои приятели вторглись на мою территорию и, помимо прочего, причинили мне ущерб. Я собираюсь докопаться до сути, и если ты не скажешь правду, то получишь такую взбучку, какой у тебя никогда не было. А теперь, сэр, говорите, давайте послушаем вашу историю. Ты бросал камни в жеребёнка или нет?
Дон огляделся. Он увидел суровые лица, и только в глазах Элеоноры
была жалость. Он тихо заплакал, и она сделала шаг вперёд.
но мистер Снайдер отмахнулся от нее. "Подожди минутку. Скажи мне, мальчик, это ты
бросил камень, который попал в жеребенка?"
"Другие ребята тоже бросили", - ответил Дон.
"Забудь о них. Мы решим их хэш позже. Я имею дело
с вами сейчас. Ты?"
- Да, - не признался неохотно.
— «Что ж, тогда вы должны возместить треть ущерба, если предположить, что остальные
виноваты в равной степени».
«О, — воскликнула Элеонора, — мистер Снайдер, это будет дорого стоить?»
«Пятьдесят долларов без учёта стоимости жеребёнка, если он не сильно
пострадал, но я боюсь, что в лучшем случае он просто поцарапался».
это не принесло бы той цены, которую я мог бы получить за него. А теперь, парень, я
склонен хорошенько тебя отделать. Тебе нужна порка самого худшего сорта.
Дональд горестно плакал, и Элеонора, казалось, сама была готова расплакаться. "О,
пожалуйста, мистер Снайдер", - начала она.
Он посмотрел на нее и улыбнулся. — Тогда, Дон, опустись на колени и попроси у этой юной леди прощения за то, что обращался с ней как с дикаркой. Здесь, перед всеми нами, опустись на колени.
Дональд не колебался, но начал что-то бормотать. — О, нет, нет, пожалуйста, — перебила его Элеонора, чувствуя, как от стыда у неё горит лицо.
до самых ее ушей. "Не обращайте внимания, мистер Снайдер. Мне все равно. Все это в прошлом.
Пожалуйста, не обращайте внимания".
"Хорошо. Вставай, мальчик, благодари Димпла за то, что тебя не выпороли, но я отведу тебя к твоей матери, и ты расскажешь ей всю правду, иначе я узнаю, почему. И Дональда, напуганного и несчастного, отвели обратно в город и привели к матери.
Мистер Снайдер коротко рассказал свою историю. «У меня много свидетелей, — сказал он, —
и я знаю, о чём говорю. Я должен всё исправить, иначе
я подам в суд».
"Я уверен, что мой мальчик никогда не приложил к этому руку", Миссис Мердок
натянуто.
"Ваш мальчик сделал, по его собственному признанию. Вот, сэр, расскажите вашей матери все
об этом". И миссис Мердок была невольной слушательницей рассказа о
катастрофе.
— Я бы никогда в это не поверила, — сказала она расстроенным голосом, — но, мистер Снайдер, я уверена, что он не хотел причинить вред вашей лошади, и, кроме того, я уверена, что те другие мальчики подстрекали его.
— Он бросил первый камень и был зачинщиком, — настаивал мистер
Снайдер. — У меня есть три свидетеля, которые это подтвердят.
— «Я знаю, кто они», — сказал Дон, чувствуя себя в безопасности под защитой своего
мамино крыло; «это были Флоренс, Элеонора и тот мальчик, которого они называют
Рок».
«О, — многозначительно сказала миссис Мёрдок, — если они были в этом замешаны,
то вся эта история, вероятно, выдумка».
«Но это не так, — заявил мистер Снайдер. — Никто из них этого не видел,
все они были в моём доме за закрытыми дверями, когда это случилось».
Те, кто это видел, были двое моих соседей и мой приятель Лем Хокинс.
Они кричали им, чтобы они остановились, но не успели вовремя, чтобы предотвратить
безобразия. «Ну разве ты не хитрый маленький негодник?» — сказал он, повернувшись
Дону. «Я бы хотел знать, кто тебя отговорил. Расскажи своей
матери, как ты избежал хорошей порки. И это ещё одна вещь, мэм. Мы с женой очень любим эту маленькую
девочку, Димпл Даллас, и мы не хотим, чтобы её обвиняли в чужих
проступках». Просто признайся, мальчик, и расскажи своей матери,
как ты изводил её и малышку Бабблс, и не забудь упомянуть, как она сегодня умоляла тебя уйти. Не увиливай, расскажи всё как есть.
Он устрашающе покачал головой.
Дон, который заикался и бормотал, признаваясь в том, что удовлетворило его строгого судью, но что его мать предпочла бы не слышать, наконец остановил его словами: «Достаточно, Дональд. Я уверен, что тебя что-то спровоцировало. Конечно, я тебя не оправдываю, но у каждой медали есть две стороны.»
— Именно так, — сказал мистер Снайдер, — и я не буду виноват, если кто-то не услышит и то, и другое. А теперь, мэм, вы готовы заплатить мне двадцать долларов за ущерб, который причинил этот мальчик? Я делаю вам поблажку.
Миссис Мёрдок была в ужасе. — Заплатить двадцать долларов! Я и представить себе не могла.
— Я не могу этого сделать. Я в очень стеснённых обстоятельствах, и, о, мистер Снайдер, вы, конечно, не станете выдвигать такое требование ради забавы. Мальчики есть мальчики.
— И закон есть закон. Я собираюсь добиться справедливости.
— Вы не станете обращаться в суд.
— Возможно.
Миссис Мердок была так явно огорчена, что в конце концов мистер Снайдер, который
был слишком добросердечен, чтобы настаивать на наличных деньгах, сделал предложение
чтобы Дональд сам определил сумму. "У меня довольно хороший участок с ягодами"
каждый год, - сказал он, - "и мне всегда приходится нанимать нескольких сборщиков.
Я буду с тобой спокоен, но будет только правильно, если мальчик
нужно что-то с этим делать, и я ожидаю, что он отработает каждый доллар».
Эта договорённость была в конце концов достигнута, потому что Дональд
решил, что лучше проведёт свободное время на клубничных грядках,
и он был так рад, что так легко отделался, что был готов
поблагодарить Элеонору за всё её влияние в его пользу. Так что
миссис Мёрдок начала думать, что, в конце концов, она, возможно, недооценила
Элеонору.
На этом проблемы с Доном для Элеоноры закончились, как и для всех остальных,
потому что ему нужно было только
После такого урока и многих дней изнурительной, тяжёлой работы на клубничных грядках, которую мистер Снайдер всячески усложнял, он понял, что нужно уважать чужую собственность и что в этом мире человек не может поступать по-своему, не считаясь с правами других.
Но остаток зимы прошёл довольно счастливо. Наступила весна.
Дедушка и бабушка Даллас, заметив, что их маленькая внучка
выглядит довольно худой и бледной, посоветовались со своим сыном, в результате чего
Элеоноре сказали, что дедушка собирается купить ей
Шетландская пони, на которой она могла бы проводить большую часть времени на свежем воздухе, не слишком уставая.
"Ты слышишь? О, Рок! О, Флоренс, ты слышишь?" — воскликнула Элеонора, когда ей сообщили эту новость. "О, дедушка, когда ты его получишь?"
"Как только мы найдём спокойную и хорошо обученную лошадь," — ответил он с улыбкой. — Вы не знаете, кто-нибудь продаёт такого пони?
— Нет, не сейчас. Я знал одного чудесного пони; он принадлежал Зуле, той маленькой цыганке. О, если бы цыгане были здесь, возможно, они бы его продали. У них был один, и Зула хотела, чтобы я его купил.
"Я боюсь, что они были бы довольно ненадежными людьми, у которых можно было бы покупать", - сказала она.
- О, но на самом деле они не так уж плохи. - сказал ее дедушка.
- О, но они действительно не так уж плохи. Зула очень любила своего брата и
своего пони тоже, и они были очень добры к Бабблзу.
"О, да, Бабблз, конечно. Приведи ее сюда и давайте послушаем, что она
и сказать о них. Возможно, через какое-то время они придут сюда,
и мы сможем посмотреть, что они хотят продать. Должно быть, им уже пора
подниматься сюда с юга.
— Да, сэр, они мне не нравятся, — ответил Бабблс на мой вопрос.
«У них была куча лошадей и маленький пони, как та, о которой вам рассказывала мисс
Димпл». И он был хорош, потому что я слышал, как Марко, так его звали, когда он привёл пони, сказал той девчонке: «У меня пони почти такой же хороший, как твой», а она сказала, что не верит, и он ответил: «Ну и что?»
— Что ж, — сказал дедушка, — я посмотрю, что мы можем найти, и если цыгане придут сюда, мы выследим их и узнаем, что у них есть.
Стояла прекрасная погода, и дети настолько оправились после болезни, что смогли вернуться в школу, так как мисс Риз тоже
Она должна была занять её место после пасхальных каникул. «Я надеюсь, что мисс
Риз останется, — сказала Элеонора, — потому что я её люблю, мама. Как ты думаешь, она будет преподавать в этой школе, пока я там учусь?»
«Боюсь, что нет».
«Почему?»
«Не думаю, что доктор Салливан ей позволит».
— Доктор Салливан? — Элеонора выглядела озадаченной, но вскоре до неё дошло, что имела в виду мать. — О, мама, так вот почему он каждый день приходил около полудня, чтобы отвезти мисс Риз домой? Я думала, какой он добрый, — сказала она обиженным тоном.
— Ну, разве он не добрый?
Миссис Даллас рассмеялась и сказала, что должна сообщить об этом доктору и мисс Риз.
"Как вы думаете, тётя Нелли захочет, чтобы Флоренс вернулась домой после Пасхи?"
"Нет, я думаю, она будет очень рада, что Флоренс останется там, где она сможет больше времени проводить на свежем воздухе, чем в городе."
"И она сможет остаться там на всё лето?"
— Да, если её мать не решит, что не может так долго с ней не видеться. Ты же знаешь, что мы с тобой очень хотели увидеться после двухмесячной разлуки.
— Да, но у тёти Нелли так много других детей, а у тебя был только я.
— Да, но у Флоренс только одна мама, ты же знаешь.
— Я об этом не подумала, — ответила Элеонора. — Что ж, Флоренс может поехать домой на неделю, а потом вернуться. Разве она не может так сделать?
— Возможно, да.
В этот момент вошла Флоренс с куклой Рубиной на руках. — Поторопись, Димпл, — сказала она. «Возьми свою шляпу, дедушка собирается покатать нас на машине. Цыгане приехали и разбили лагерь в том же месте,
что и Бубблс, говорит».
«О, я так рада. Ты возьмёшь с собой Рубину?»
«Да».
«Тогда я возьму Селестину. Ада, дорогая, ты должна остаться дома, потому что
Селестина и Рубина — такие подруги, ты же знаешь. Мама, можно Ада сядет
— Вы не могли бы взять её с собой в свою комнату? Я боюсь, что ей будет одиноко без меня.
— Я буду очень рада её компании, — ответила миссис Даллас. — Я заметила, что она очень воспитанный ребёнок и никогда не трогает мои вещи, когда вы оставляете её в моей комнате.
— Дедушка здесь? Карета ждёт? — спросила Элеонора у Флоренс.
— Нет, ещё нет. — Твой дедушка и Рок пошли за ним.
— О, тогда у нас будет время переодеть кукол. Я хочу, чтобы Зула увидела их в лучшем виде. Что мне взять для Зулы, мама?
— Ты уверена, что увидишь её?
— Ну да, я полагаю, она с этими цыганами.
— Возможно, это не та компания.
— Ну что ж, я всё равно что-нибудь возьму. Можно мне нарвать немного нарциссов в саду? Я могу отдать их кому-нибудь другому, если Зулы там не будет.
— Можешь взять немного.
«Рок собирается взять свой фотоаппарат и попробовать сделать несколько снимков
цыган, — сказала им Флоренс.
"Разве это не чудесно? До свидания, дорогая, милая мамочка. Я бы хотела, чтобы ты тоже поехала."
"Я не могла поехать сегодня утром. Мне нужно кое-что сделать дома."
По тому же пути, по которому Элеонора шла усталыми ногами в тот
ноябрьский день, они отправились в то ясное апрельское утро, и вскоре
они увидели впереди себя ярко раскрашенные повозки цыган.
"Вот они!" — воскликнула Флоренс. "Можно мы подъедем поближе? Я никогда раньше не видела цыганский табор. Мне кажется, люди выглядят очень странно."
— Я бы не отказался прокатиться по стране в таком фургоне, —
заявил Рок, увидев странные маленькие домики на колёсах.
— Теперь мы остановимся, — сказала Элеонора. — Дедушка, спроси, здесь ли Зула. Я хочу её увидеть.
Но дедушку привлёк вид маленького пони под деревом.
Он кивнул одному из мужчин, стоявших рядом, и спросил: «Этот пони
на продажу?»
Мужчина неуверенно огляделся. «Хозяин — Марко. Я скажу ему», —
сказал он, и вскоре к карете подошёл молодой человек с серьёзным лицом.
— Я интересуюсь этим маленьким пони, — сказал дедушка. — Он продаётся?
— Нет, я его не продаю. Он принадлежал моей младшей сестре. Я не возьму за него и тысячи долларов. Это был пони моей младшей сестры.
— О, — Элеонора наклонилась вперёд. — Это был пони Зулы? Где Зула?"
Молодой человек опустил взгляд. «Она умерла этой зимой».
«О!» — Элеонора отпрянула. «Я хотела увидеть её. Вы Марко, её брат?»
«Её брат, — ответил он. — Откуда вы знаете мою младшую сестру?»
«Я видела её здесь прошлой осенью. Разве вы не помните?» А маленькая цветная девочка, которую вы отвезли в больницу? Она уже поправилась. Вы были очень добры к Бабблс. Не хотите ли эти цветы? Я принесла их Зуле.
И она протянула жёлтые нарциссы. Молодой человек взял их. — Спасибо. Я рад вас видеть. Я бы хотел продать вам пони, если бы мог, но не могу. Он
принадлежал Зуле, но у меня здесь есть другой, не хуже. Я продаю его за сто
сто двадцать пять долларов. Он повернулся к мистеру Далласу.
"Это довольно хорошая цена, но дай нам посмотреть на него", - сказал дедушка.
"Мне так жаль, что Зулы здесь нет", - мягко сказала Элеонора, - "Но, ты знаешь,
она на небесах и, должно быть, очень счастлива".
Молодой человек повернулся и посмотрел на неё. Казалось, что слёзы вот-вот
выступят у него на глазах, когда он уходил.
Вскоре он вернулся, ведя за собой маленького лохматого пони, которого, по его словам, он мог
рекомендовать как спокойное и совершенно безопасное животное. «Я бы не хотел
продавать другу Зулы пони нехорошо, - серьезно сказал он. "Это
для маленькой девочки?"
"Да, для нее!" - сказал ему дедушка.
"Он на год старше другого, но, возможно, ничем не хуже в этом отношении.
потому что он удобен в упряжи и очень нежен в езде. Если тебе понравится
я продаю его за сто двадцать долларов.
Мистер Даллас задавали много вопросов, вышел из вагона, и исследовав
послушного маленького существа очень тщательно, и, наконец, предложили один
сто долларов на пони. "Я сделаю это", - сказал молодой человек.
- Мы здесь на три или четыре дня. Я привезу тебе пони этим летом.
Вечером, и вы сможете оставить его у себя на столько времени, на сколько захотите, и если он не оправдает моих ожиданий, вы сможете вернуть его, но если оправдает, я продам его за сто десять долларов.
Это предложение показалось мистеру Далласу настолько справедливым, что он наконец согласился, и в тот же вечер маленький пони стал собственностью Элеоноры, потому что оказался таким послушным и милым, что лучше и желать нельзя.
_ГЛАВА XII_
_Майская вечеринка_
После того как маленький пони освоился в своём новом доме, бабушка
Даллас заявила, что дедушке ее не превзойти, и, чтобы сделать
подарок более совершенным, она добавит тележку с пони; и тогда получится трое
веселее детей не найти, чем Элеонора, Флоренс и Рок
когда они выехали, пони неутомимо скакал на протяжении многих миль.
Теперь казалось, что до дома мистера Снайдера рукой подать, и многие звонки пошли на пользу
баттерману и его жене позвонили дети.
Но по мере приближения первого мая было обещано событие, которое
грозило затмить все остальные интересы. Флоренс и
Элеонора после Пасхи пошли в одну школу, а Рок — в другую.
Большинство девочек встретили Элеонору с распростёртыми объятиями, но
Олив и Джанет по-прежнему держались в стороне и не присоединялись к её особой компании
друзей. «Теперь, когда у неё есть пони, она так зазналась, что едва
ли что-то видит», — услышала однажды Элеонора слова Джанет, потому что
Элеонора не стеснялась слегка вздёрнуть подбородок и смотреть на
говорившую с крайним презрением всякий раз, когда они встречались. «И это не потому, что у меня есть пони, — сказала она
Флоренс, — но я всё равно её презираю».
В тот же день мисс Риз сделала объявление, которое шокировало весь класс
находящийся в движении. «Поскольку я не рассчитываю вернуться к вам в следующем году, девочки, — сказала она, — я подумала, что мы могли бы немного повеселиться перед расставанием, и я запланировала поездку в мае. Но не первого мая, — добавила она.
"Мы подождём, пока не станет достаточно тепло, чтобы не простудиться. Теперь я думаю, что было бы неплохо устроить настоящую майскую
вечеринку с майским деревом, майской королевой и всем таким. Каждый из вас
сможет пригласить одного гостя, мальчика, если хотите, потому что
нам нужны мальчики, и через две недели мы проведём голосование за
королева. Это даст вам время подумать над этим вопросом, так что вы не
спешно решают. Я не думаю, что мы захотим выбрать самую красивую,
или самую богатую, но ту, которая проявит самое любящее расположение,
или самую добросовестную работу, или какие-то качества ума или сердца, чтобы
похвалите ее." Не девушка, но надеялась, что ее выберут, и не только.
одна, но чувствовала, что это было одно из самых захватывающих событий, которых она когда-либо ждала.
когда-либо с нетерпением ждала.
— О, Флоренс, представь, что одну из нас выберут, — сказала Элеонора, когда они
шли домой из школы. — Разве это не было бы чудесно
носить цветочную корону, быть одетым в белое и держать в руках скипетр.
Ты собираешься кого-нибудь пригласить?
"Ну да, я думаю, я приглашу Рок, если ты не хочешь ".
"О, нет, пока он приходит, это ничего не изменит. О, разве
ты не надеешься, что тебя выберут?"
Флоренс была вынуждена признаться, что надеялась на это, но даже Элеонора не знала, как сильно она желала этой чести. Флоренс любила всё романтическое, и ей казалось, что быть королевой мая — это вершина человеческого блаженства. Она так недолго пробыла там.
в школе, что она едва ли осмеливалась верить в то, что у неё есть шанс быть выбранной, как бы ей этого ни хотелось. Она видела, что её
кузина Элеонора была очень популярна и что она стала бы одной из первых фавориток. Оливия Мёрдок была отличной ученицей и очень тщательно соблюдала правила, а также во многих отношениях была самой внимательной девочкой в классе. У неё тоже было много друзей, потому что, если Олив кто-то нравился, она могла быть очень милой и обладала качествами, которые делали её лидером. И действительно, к концу недели казалось, что
если бы две девушки, набравшие больше всего голосов, были Олив и Элеонора.
"Я проголосую за тебя," — сказала Элеонора Флоренс.
"И, конечно, я проголосую за тебя," — ответила Флоренс. "О, Димпл,
если выберут Олив Мёрдок, я не думаю, что захочу пойти на
майскую вечеринку. Мне бы не хотелось называть её прекрасной королевой и всё такое. — Мы будем голосовать за подружку невесты?
— Я не знаю. Мисс Риз ничего об этом не говорила, но если мы сможем выбрать ту, которая нам больше нравится, и если я стану королевой, то, конечно, выберу тебя.
— И я выберу тебя.
Наконец настал день, когда нужно было отдать свои голоса. Двадцать маленьких девочек с бьющимися сердцами и большими надеждами отдали свои голоса; на столе мисс Риз стояла коробка для их сбора. Детям казалось, что пока они сидели там, вдыхая аромат цветущих яблонь, проникающий через открытые окна, и глядя на прекрасную майскую зелень, мисс Риз никогда ещё не была так долго занята. Она разложила бумажки на маленькие кучки и
тщательно пересчитала каждую из них по нескольку раз.
Наконец она подняла голову и улыбнулась, увидев маленькие нетерпеливые лица. «Олив
Мёрдок, семь голосов; Элеонора Даллас, шесть; Флоренс Грэм, три;
Эдит Уэст, два; Лейла Кларк, два; Элси Вейл, один.
«О», — послышался тихий ропот в классе, и на лице Олив появилось
торжествующее и самодовольное выражение, в то время как Элеонора и Флоренс
посмотрели друг на друга, прочитав на лицах друг друга разочарование.
Внезапно мисс Риз снова заговорила: «Что ж, это неправильно; должно быть
всего двадцать голосов, а их двадцать один. Кто-то отдал два
голоса. Теперь мы будем голосовать снова? Мне вызвать каждую
девушку по очереди?»
объявить о своем выборе? или, поскольку, кажется, нет никаких сомнений, что
Олив Мердок и Элеонор Даллас получили наибольшее количество голосов
будем ли мы считать их кандидатами и позволим классу проголосовать
еще раз за ту или иную из этих двух девочек? Все в поддержку
этого последнего плана, пожалуйста, поднимите свои правые руки ". Поднялось большинство
правые руки, и мисс Риз одобрительно кивнула.
«А теперь, — сказала она, — каждая девочка может написать свой выбор на клочке бумаги и
принести его мне, и тогда не будет никакой ошибки. Джесси, раздай
эти клочки бумаги». Оливия слегка покраснела и прошептала:
Она что-то сказала девочке, сидевшей рядом с ней, и та кивнула в ответ.
В комнате было так тихо, что пение малиновки, щебетавшей за окном на яблоне, казалось единственным слышимым звуком. Затем одна за другой девочки вышли вперёд со своими листками бумаги. Мисс Риз молча прочла каждый из них, и когда подошла очередь Олив, она с лёгкой улыбкой посмотрела на девочку, которая опустила глаза и с покрасневшим лицом вернулась на своё место. Мисс Риз снова подсчитала голоса. "На этот раз у нас есть
всего двадцать", - сказала она. "За Элеонору Даллас двенадцать голосов; за
— Оливия Мёрдок, восемь. — Все девочки повернулись и посмотрели на Элеонору, лицо которой залилось румянцем, и в замешательстве она сказала достаточно громко, чтобы все услышали: — О, Флоренс, я бы хотела, чтобы это была ты.
Мисс Риз постучала по столу. — Итак, — сказала она, — я думаю, что лучше выбрать подружку невесты другим способом. Пусть каждая девочка подумает, кто ей нравится, и объяснит почему. Я думаю, это будет довольно интересно. Можешь начинать, Элси.
«Я думаю, что это должна быть Олив, потому что она была так близка к тому, чтобы стать королевой», — сказала Элси.
Мисс Риз кивнула следующей девочке, которая сказала, что, по её мнению, нужно выбрать ту, за которую не голосовали.
Затем выступила ещё одна девочка, которая сказала: «Я думаю, что Флоренс Грэм, потому что она здесь чужая и не собирается здесь долго оставаться. Я думаю, что было бы вежливее выбрать её.
Это, казалось, произвело на большинство из них благоприятное
впечатление, и в конце концов Флоренс была безмерно счастлива,
когда её выбрали подружкой невесты. После того как этот важный
вопрос был решён, нужно было обсудить и другие вопросы, и
вечеринка в мае была обсуждена во всех подробностях.
Хотя были и разочарованные маленькие души, как правило, все
были вполне удовлетворены тем, что выбор королевы пал именно на них.
Элеонора была ослепительно счастлива, и все же она не могла не испытывать жалости
к Олив, которая рассчитывала стать избранницей и которая одарила
Элеонору презрительным взглядом, когда та проходила мимо нее. "Ей не нужно было так выглядеть", - возмутилась
Флоренс. "Это было совершенно справедливо, и все так говорят. Я
не сомневаюсь, что она голосовала за себя, — что, если бы правда
была известна, было бы правдой, и, действительно, было правдой и то, что дополнительный голос
в первом туре голосования Olive проголосовала первой. Если мисс Риз и подозревала об этом, то никогда не говорила об этом, но она знала, что имя Olive было на клочке бумаги, который она принесла, и именно поэтому она одарила Olive вопросительной улыбкой, потому что ни одна другая девочка во всей школе не проголосовала за себя.
Рок ликовал, когда услышал решение. «Ура королеве Элеоноре!» — закричал он. — Я просто в восторге, и тем более от того, что ты опередила Олив Мёрдок.
Но Элеонора выглядела серьёзной, когда он это сказал. — Она ужасно
разочарована, — сказала она, — и мне её ужасно жаль. Она пристально посмотрела на него.
Она очень старательная и так хорошо учится. Я думаю, что её
должны были выбрать.
— Ну что ты, Димпл Даллас, — воскликнула Флоренс. — Я не понимаю, как ты можешь так говорить.
— Я так думаю. Она лучшая ученица в школе.
"Да, и она самая ненавистная и коварная". Флоренс была слишком предана
Элеоноре, чтобы верить в что-либо хорошее от Олив.
"Ну, в любом случае, Джесси - милый ребенок, и она мне нравится", - настаивала Элеонор
. "Она никогда не была груба со мной, и если бы ты не захотела
быть моей подружкой невесты, я бы выбрала ее следующей". Эта Элеонора сказала мне
Джесси, и более того, пригласила ее пойти с Флоренс, Роком и
самой собирать цветы для беседки, под которой должна была сидеть королева
. Огромные букеты горного лавра, дикой жимолости и других весенних цветов
они везли домой в маленькой тележке, запряженной пони, и длинные гирлянды
были сплетены для беседки.
"Ты не поможешь нам сплести венки?" Элеонора обратилась к Джесси.
"Я бы с удовольствием, - ответила она, - но мама сказала, чтобы я сразу возвращалась домой"
как только мы вернемся из леса. Я прекрасно провела время,
и я хотела бы остаться, - с тоской повторила девочка. "Я просто обожаю этого
маленького пони".
«Ты поедешь с нами, когда захочешь», — заверила её Элеонора, прощаясь.
Элеонора была очень задумчивой весь остаток дня, даже когда они с
Роком и Флоренс трудились над короной для королевы мая, которую она должна была надеть
на следующий день.
[Иллюстрация: «Работают над короной для королевы»]
«Мы сохраним несколько самых красивых букетиков, чтобы украсить ими наши платья, —
сказала Флоренс. — Бабблз, принеси нам таз с водой, чтобы поставить их в воду. У меня
будет по букетику на каждом плече, и у тебя тоже,
Димпл. О, где ты взяла эти прекрасные ландыши?»
«Мистер Аткинсон прислал их мне. Я встретил его на улице, и он
спрашивал меня о майской вечеринке».
«Где они собираются установить майское дерево?» — спросил Рок.
«За домом мистера Аткинсона, на том красивом лугу с рощей на
одном конце».
«Какое чудесное место!» — воскликнула Флоренс. — Куда ты идёшь,
Димпл?
— Я просто хочу поговорить с мамой. И через мгновение она вошла в
комнату матери с очень серьёзным лицом.
— Что случилось с Королевой Мая? — спросила мать.
На глаза Элеоноры навернулись слёзы, и она спрятала голову на
плечо матери. "Я так хочу быть королевой мая", - сказала она.
Сдавленным голосом.
"Что ж, дорогуша, я не вижу в этом ничего, что могло бы тебя огорчить".
"Ты думаешь, я должна уступить Флоренс или Джесси? Это кажется подлым
не дать им шанса".
Ее мать улыбнулась. "Я не думаю, что вы призваны делать что-либо в этом роде
. Вы были выбраны классом справедливо, и у вас не больше
права отказаться, чем если бы кандидат в президенты сказал: "Мистер
Такой-то очень хочет стать президентом. Я уступлю ему свое место".
очень любезно со стороны моей маленькой девочки думать о таких вещах, но я не
думаю, что он будет делать. Оставить все как есть. Каждый будет иметь
хорошее время, а на следующий год, или на какой-то другой случай, то, возможно, Джесси
будет еще один шанс".
"Но Флоренс этого не сделает".
"Может быть, и сделает. Мы могли бы устроить собственную майскую вечеринку в следующем году в
Честь Флоренс, и тогда она могла бы стать королевой, а Джесси подружкой невесты,
если это подойдет."
«О, мама, какой прекрасный план ты придумала, теперь я чувствую себя по-настоящему комфортно».
И, таким образом, ни одно облачко не омрачало их радости, когда дети отправились на майскую вечеринку. Маленький пони, которого они назвали
Спайс, с гирляндой на шее, появился в маленькой украшенной цветами повозке, запряжённой пони, и когда Элеонора, одетая в белое, в сопровождении фрейлины, вышла из повозки, дети закричали и хором запели «Боже, храни королеву».
Затем двое придворных помогли Элеоноре спуститься с повозки и проводили её к трону; на голову ей возложили корону, а в руку дали скипетр. А потом они весело танцевали вокруг
майского шеста, размахивая разноцветными лентами.
Зрители в саду мистера Аткинсона говорили, что это было самое прекрасное зрелище, которое город видел за долгое время.
После этого они играли в игры, пели песни, резвились, бегали и
искали в лесу полевые цветы, пока не пришло время пировать.
Когда они открыли каждую корзину, там оказалось много вкусного; всё это
разложили на траве, и маленькую королеву обслужили первой. Но когда она ела мороженое, то увидела пару сверкающих чёрных глаз, выглядывающих из-за забора. «О, это же Пузырёк!» — воскликнула она. «Бедняжка Пузырёк».
"Чего желает относительно нее ваше королевское высочество?" - спросил Рок с
сообразительностью, опускаясь на одно колено. "Это та девушка цвета соболей, которая
привлекла внимание вашего Величества?"
"Да, это так. Я бы хотел, чтобы у нее было что-нибудь из этих вкусных вещей".
"Где премьера?" - спросил Рок. "О, вот и она. Мисс Риз,
ее Величество Королева желает получить консультацию". И мисс Риз вышла
вперед.
"Здесь пузыри", - сказала королева на очень знакомом языке. "Пожалуйста,
Мисс Риз, кто-нибудь может отнести ей мороженого и пирожных? Их
достаточно?
"В изобилии. Я прослежу, чтобы у нее было немного", - последовал ответ.
— Если будет угодно вашему величеству, я возьмусь за это поручение, — сказал Рок.
"Вы посылаете меня на поиски служанки, которая снискала ваше расположение?" — Речь Рока представляла собой забавную смесь придворных и библейских выражений.
"Да, иди, Рок, она милая." И Бабблз была в высшей степени довольна, получив щедрую порцию торта и мороженого.
По какой-то причине Дон внезапно проникся симпатией к Року, несмотря на
его пренебрежительное отношение к нему. Рок был умным мальчиком,
остроумным и изобретательным, и Дон с восхищением, свойственным
маленьким детям,
мальчик, который так часто чувствует себя маленьким рядом с большим, следовал за ним в тот майский день, пока Рок, сначала раздражённый, не пожалел маленького мальчика и не начал уделять ему внимание. К удивлению Элеоноры, она увидела, как они общаются, как старые друзья, ещё до конца дня.
Не знаю, из-за Рока или нет, но это правда, что когда за Элеонорой и
Флоренс, никто не радовался громче Дона, и, несмотря на старые обиды, Элеонора не могла не порадоваться этому доказательству
Добрая воля Дона, и она уехала такой счастливой, какой только может быть маленькая девочка,
сопровождаемая криками "Да здравствует королева Элеонора!" Спайс тряс гривой
и, очевидно, был в восторге от такой резвости.
"У моей дорогой дочери был счастливый день?" - спросила мать Элеоноры,
целуя ее на ночь.
«Так счастлива, мама». Последовала небольшая пауза, затем Элеонора сказала: «Дон должен
собирать клубнику весь день в субботу для мистера Снайдера, и Рок
собирается ему помогать. Можно мне, Флоренс, Бабблз и Джесси тоже пойти? Мы можем взять
Джесси и собрать много ягод».
«Я не могу позволить тебе собирать ягоды весь день, дорогая, но ты можешь провести
«Если хочешь, можешь провести так часть дня. Рок, конечно, может делать, что хочет, но почему ты спрашиваешь разрешения у Бабблз?»
«Дон теперь любит нас всех, — ответила девочка, — и Бабблз говорит, что если мы будем выбирать за него, то и она тоже, но я не верю, что Олив когда-нибудь полюбит кого-то из нас».
«Возможно, полюбит». Если человек идёт вперёд и делает всё, что в его силах,
то через какое-то время даже его враги увидят его таким, какой он есть.
Как вы думаете, что сказала мне кузина Эллен сегодня, когда мы вместе стояли
в саду мистера Аткинсона и смотрели на майскую вечеринку?
— Я не знаю. Что она сказала, мама?
— Она сказала: «Элеонора — очень милая маленькая королева, не так ли?»
— О, мама, правда?
— Да, правда. Я думаю, мистер Снайдер, доктор Салливан и… Дон, возможно,
как-то повлияли на её мнение. В любом случае, мы можем надеяться, что даже Оливия ещё подружится с тобой.
Элеонора покачала головой, но тут Флоренс позвала: «Королева Элеонора, ваше величество, вы так и не идёте спать? Почему вы так долго не ложитесь?»
«Потому что я так счастлива», — ответила Элеонора, сказав напоследок: «Спокойной ночи!»
«ПРОСТОЙ ДАЛЛАС» ***
Свидетельство о публикации №225021600922