Советы молодому поэту

Приобрела  небольшую книжечку  "Reiner Maria Rilke Briefe an einen jungen Dichter" письма Рильке* на немецком языке. Письма  обращены к одному адресату:   
начинающему  австрийскому поэту  Францу Ксаверу Каппусу, автору сатирической книги "В монокль" (1914). Он обратился к Рильке за литературным поэтическим советом.

Мое внимание привлекло самое первое письмо, в нем удивительна тонкость, в нем  ритм и замечательные советы. Подумала: а не перевести ли на русский, или предложить для перевода знакомому российскому немцу.  Но в инете нашла эти письма, уже есть перевод. Хочу предложить читателю начало письма, написанного  Рильке  из Парижа 17 февраля 1903 года.
На мой взгляд, актуально для нас, пишущих в инете  сегодня. Я бы даже сказала:
прямо в строку! В книге все сплошным текстом, видимо, так было в письме Рильке.
Я сделала некоторые просветы для облегчения чтения и понимания с экрана ноутбука.


                Милостивый государь,

Ваше письмо я получил лишь недавно. Я хочу поблагодарить Вас за Ваше большое и трогательное доверие. Вряд ли я могу сделать больше: я не могу говорить о том, что такое Ваши стихи; мне слишком чуждо всякое критическое намерение.

Слова критики могут менее всего затронуть творение искусства: и критика всегда сводится к более или менее счастливым недоразумениям. Не все вещи так ясны и выразимы, как нам обычно стараются внушить; многие события невыразимы, они совершаются в той области, куда еще никогда не вступало ни одно слово, и всего невыразимее - творения искусства, загадочные существа, чья жизнь рядом с нашей, временной жизнью длится вечно.

Сделав это краткое замечание, я могу Вам сказать лишь одно: в Ваших стихах своеобразия нет, но в них сокровенно и тихо намечается что-то свое.

Яснее всего я это чувствую в последнем стихотворении "Моя душа". Здесь что-то личное хочет выразиться вслух, хочет найти образ и слово. И в прекрасном стихотворении "Леопарди", может быть, возникает что-то вроде родства с этим Великим и одиноким духом.

Все же эти стихи еще немного значат; в них нет самостоятельности, даже и в последнем стихотворении, и в стихах о Леопарди. Ваше чистосердечное письмо, которым Вы их сопроводили, не преминуло объяснить мне те недостатки, которые я чувствовал, читая Ваши стихи, но не мог еще назвать в точности.

     Вы задаете вопрос, хороши ли Ваши стихи. Вопрос задан мне. Раньше Вы спрашивали других. Вы посылаете их в журналы. Вы сравниваете их с чужими стихами, и Вас тревожит, что иные редакции возвращают Вам Ваши опыты. Так вот (раз уж Вы разрешили мне дать Вам совет), я прошу Вас все это оставить. Вы ищете внешнего успеха, а именно этого Вы сейчас делать не должны.

Никто Вам не может дать совета или помочь; никто.

Есть только одно средство: углубитесь в себя.

Исследуйте причину, которая Вас побуждает писать, узнайте, берет ли она начало в самом заветном тайнике Вашего сердца, признайтесь сами себе, умерли бы Вы, если бы Вам нельзя было писать.

И прежде всего - спросите себя в самый тихий ночной час:
должен ли я писать? Ищите в себе глубокого ответа.

И если ответ будет утвердительным, если у Вас есть право ответить на этот важный вопрос просто и сильно: "Я должен", тогда всю Вашу жизнь Вы должны создать заново, по закону этой необходимости; Ваша жизнь - даже в самую малую и безразличную ее минуту - должна стать заветным свидетельством и знаком этой творческой воли. Тогда будьте ближе к природе.

Тогда попробуйте, как первый человек на земле, сказать о том, что Вы видите и чувствуете, и любите, с чем прощаетесь навсегда.

Не пишите стихов о любви, избегайте вначале тех форм, которые давно изведаны и знакомы; они - самые трудные: нужна большая зрелая сила, чтобы создать свое там, где во множестве есть хорошие, и нередко замечательные, образцы.

 Ищите спасения от общих тем в том, что Вам дает Ваша повседневная жизнь;
пишите о Ваших печалях и желаниях, о мимолетных мыслях и о вере в какую-то красоту,- пишите об этом с проникновенной, тихой, смиренной искренностью и, чтобы выразить себя, обращайтесь к вещам, которые Вас окружают, к образам Ваших снов и предметам воспоминаний.

Если же Ваши будни кажутся Вам бедными, то пощадите их; вините сами себя, скажите себе, что в Вас слишком мало от поэта, чтобы Вы могли вызвать все богатства этих буден: ведь для творческого духа не существует бедности и нет такого места, которое было бы безразличным и бедным.

 И если бы Вы даже были в тюрьме, чьи стены не доносили бы до Ваших чувств ни один из звуков мира,- разве и тогда Вы не владели бы Вашим детством, этим неоценимым, царственным богатством, этой сокровищницей воспоминаний? Мысленно обратитесь к нему.

Попробуйте вызвать в памяти из этого большого времени все, что Вы забыли, и Ваша личность утвердит себя, Ваше одиночество будет шире и будет домом в сумерках, мимо которого будут катиться волны людского шума, не приближаясь к нему.

И если из этого обращения к себе самому, из этого погружения в свой собственный мир родятся стихи, то Вам даже в голову не придет спрашивать кого-нибудь, хорошие ли это стихи.

Вы больше не пожелаете заинтересовать Вашими работами журналы: Вы будете видеть в них Ваше кровное достояние, голос и грань Вашей жизни.

Произведение искусства хорошо тогда, когда оно создано по внутренней необходимости. В этом особом происхождении заключен и весь приговор о нем; никакого другого не существует.

Вот почему, уважаемый господин Каппус, я могу дать Вам только один совет: уйдите в себя, исследуйте те глубины, в которых Ваша жизнь берет свой исток, у этого истока Вы найдете ответ на вопрос, надо ли Вам творить.

Выть может, окажется, что Вы призваны быть художником.
Тогда примите на себя этот жребий, несите его груз и его величие, никогда не спрашивая о награде, которая может прийти извне. Творческий дух должен быть миром в себе и все находить в самом себе или в природе, с которой он заключил союз.

       Но, быть может, Вам и после этого погружения в себя, в свою уединенность придется отказаться от мысли стать поэтом (достаточно, как я уже говорил, почувствовать, что можешь жить и не писать, и тогда уже вовсе нельзя стать поэтом).

Но и тогда эта беседа наедине с собой, о которой я Вас прошу, не будет напрасной. С этого времени Ваша жизнь неизбежно пойдет своими особыми путями, и я Вам желаю, чтобы эти пути были добрыми, счастливыми и дальними, желаю больше, чем я могу сказать (...)".

 Райнер Мария Рильке считал, что поэт не должен искать внешнего успеха.

Марина Цветаева переписывалась с Рильке, их эпистолярно познакомил Борис Пастернак.
Цветаева любила Рильке и его творчество, искренне признавалась в письмах в любви
к нему, хотели встретиться, но поэт был уже неизлечимо болен.

Помню, как священник перед могилой брата моего мужа читал стихи Рильке "Осень" ...

Существует немало переводов этого замечательного стихотворения.
Я сделала попытку перевода, но поняла: сделать это не просто...

Читаю другие письма Рильке.
Виареджо, окрестности Пизы (Италия), 5 апреля 1903 года.
      
       "Простите меня, дорогой и уважаемый друг, что я только сегодня отвечаю с благодарностью на Ваше письмо от 24 февраля: я все это время был нездоров,-- не то чтобы болен, но угнетен какой-то вялостью, какая бывает иногда при простуде, и она не давала мне заниматься ничем. Она все не проходила, и, наконец, я поехал к этому южному морю; его благое действие мне однажды уже помогло. Но я все еще нездоров, пишу с трудом, и потому примите эти несколько строк взамен большего..."

Может, к делу и не относится, да простит меня читатель, услышала с телеэкрана на тему здоровья: усталость может возникать еще и от недостаточного употребления воды. И в этом же ряду: соблюдение режима питания... Организму человека нравится ритм повтора! Может, на уровне подсознания потому мы и ценим ритмическую прозу?!

* Райнер Мария Рильке  (1875, Прага—1926, Вальмонт, Швейцария) — австрийский поэт и переводчик, один из самых влиятельных поэтов-модернистов XX века.
Родился в Праге, имел австрийское гражданство, писал стихотворения на немецком, французском языках. Путешествовал по Европе, останавливался в России, Испании, Германии, Италии, во Франции.
Был знаком с отцом Бориса Пастернака Леонидом Осиповичем Пастернаком. Известен портрет Рильке, сделанный Л.О. Пастернаком. Встретился и со Львом Толстым...


Рецензии
Рильке оригинальный поэт, интересный. Совет молодому поэту не писать стихов о любви, скорее всего, невыполним, ведь почти все в юности влюблены и пишут стихи. Другое дело, не публиковать их.
Переводы поэзии трудны. Борис Пастернак совершил подвиг, сделав перевод "Фауста" Гёте, но литературоведы говорят, что это не совсем перевод, это собственно произведение самого Пастернака.
Легче переводить верлибры, белые стихи, да и то - задумаешься над ритмическим рисунком, над словом...

Вера Петрянкина   24.02.2025 15:56     Заявить о нарушении
Не каждого поэта можно перевести, тем более поэтический текст.
Переводы требуют огромного таланта.

Валентина Томашевская 2   24.02.2025 19:10   Заявить о нарушении