Гонки ради спасения жизни

Автор: Грэм Б. Форбс. 
Фрэнк Аллен и его моторная лодка.
***
Грэхем Б. Форбс.
***
ГЛАВА I

 НАСТРОЙКА РАКЕТЫ


 — Каннингем действительно хочет участвовать в гонке, да? Что ж, я готов после сегодняшнего дня дать ему шанс обогнать «Рокет», но, Лонги, ему придётся управлять «Спидуэем» лучше, чем он управляет собой, иначе он очень быстро окажется в бурных водах этой маленькой лодки».

 Фрэнк Аллен и Лонги Уоллес были на реке Харрапин,
регулярная ежедневная проба на _Rocket_. Отец долговязого, после
их возвращения из последней поездки на Запад, были представлены Франк
с этой аккуратной, маленькой, лихой-по образцу моторная лодка по трем причинам:
во-первых, потому, что он понравился честный лидер Колумбия мальчики
и чувствовал, что его собственный сын, Кларенс (хотя долговязого звали
известно, лучшее) может быть не в лучшем компании; во-вторых, потому что он был
сам любитель большой из-за двери и почувствовал, что родство с
Фрэнк, которого закаляет жизнь на природе; и, в-третьих, он чувствовал, что Фрэнк оказал ему большую услугу в Голд-Форке, когда он так
успешно перехитрил тех, кто пытался отнять у него золото,
которое по праву принадлежало ему.

«Знаешь, милая маленькая Кларинда…» — и Фрэнк начал «подшучивать» над своим
приятелем.

«Послушай, парень, — быстро заговорил Долговязый, — сегодня Харрапин
мокрее, чем обычно. Кто-то из нас может промокнуть».

— Как я уже говорил, — и глаза Фрэнка заблестели, — Клэрис, — он
наблюдал за Долговязым, — ты знаешь, что в газовом двигателе есть
пятьдесят семь хитроумных штучек, как в хорошем муле из Миссури, и
прежде чем я приму участие в каких-либо соревнованиях, я собираюсь
разузнать о некоторых из них.

В тот момент, казалось, не было причин, по которым Фрэнк Аллен должен был сомневаться в исправности своего мотора, потому что он работал ровно, без перебоев и сегодня отзывался на прикосновения своего хозяина. Именно об этом и сказал Лонги Уоллес.

 «Всё в порядке, Лонги, как ты и сказал. Но ты слышал, как я сравнил бензиновый двигатель с мулом, не так ли? Другими словами это можно сказать так:
когда ты думаешь, что всё идёт как по маслу, это значит, что
всё вот-вот пойдёт наперекосяк».

 Эти слова только что слетели с губ Фрэнка и достигли ушей Долговязого Уоллеса
когда раздался громкий хлопок, и взрывы двигателя прекратились.

«О, ты пророк!» — и Долговязый начал смеяться.

«Вот! Возьмись за руль, держи машину прямо, а я попробую
завести эту штуку», — и Фрэнк уступил место Уоллесу.

Взяв в руки гаечные ключи, он вынул свечу зажигания и сразу же обнаружил
эту конкретную неисправность. Очистив свечу и заменив две точки, через которые проходит искра, он
заменил свечу и запустил двигатель. Тот снова заработал ровно, и он
включил передачу с помощью карданного вала.

“Интересно, кто такой Каннингем на самом деле”, - сказал он, вытирая руки
о какие-то отходы и снова встав рядом с Долговязым Уоллесом.

“Не понимаю. Но он мне не нравится, кто бы он ни был и откуда бы ни был
. В нем есть что-то нехорошее, Фрэнк. Глаза
не врут и он, кажется, тоже стремится быть лидером во всем, в
Колумбия. Я не вижу, что Минни видит в его ... ”

Упоминание имени Минни Катберт вместе с именем Каннингема
совсем не понравилось Фрэнку Аллену, и он слегка нахмурился. Мальчики замолчали, пока «Ракета»_
Они продолжили плыть вверх по реке в среднем темпе, выполняя поручение отца
Фрэнка.

«Ну, — Фрэнк прервал молчание, — я думаю, это просто
странное лицо, и новые манеры, и новые слова, и множество великих
дел, которые он совершил, и всё такое. Говорят, женская интуиция безошибочна,
но я считаю, что в этом случае у нас с тобой интуиция лучше, чем у
девочек». Я рискну сказать следующее: я не верю, что
Каннингем здесь по уважительной причине, и я считаю, что быстрый мотор
лодка его для других целей, чем просто бросить нам вызов
молодцы гонки”.

Между двумя мальчиками снова воцарилось молчание, пока «Ракета» проплывала мимо
одного за другим прекрасных зелёных лесистых островов, усеивающих Харрапин и
делающих его одним из самых красивых водотоков в стране. Из-за деревьев на каждом из них выглядывали
красивые дома, коттеджи или недостроенные летние домики, а в готовых домах
были аккуратные причалы для лодок, где в дни солнцестояния часто останавливались
гости на выходные и весело проводили время.

— Какое лето! — внезапно воскликнул Долговязый.

— В каком смысле?

— Ну, сначала мы были в Рокшпуре и Голд-Форке, и было очень весело и
почти каждую минуту, и то, что у папы украли карту, и внезапное появление Лефа Селлера, и погоня, в которую мы ввязались, и то, что Леф сбежал, и то, что ты нашёл всё золото для папы, и то, что он отдал тебе часть, а теперь мы вернулись сюда — всё это, понимаешь.

 — И не забывай, что нам нужно устроить хороший лагерь до конца лета, — вставил Фрэнк. — Я думал об этом всё лето и не хочу, чтобы время уходило от нас, прежде чем мы это осуществим.

 — Ты, конечно, прав, — согласился Долговязый.

 Некоторое время они болтали о приятных временах, которые их ждут.
во время похода, затем разговор снова вернулся к их приключениям на Западе. Всё это время Фрэнк прислушивался, даже сквозь слова, к работе двигателя, чувствуя, что с ним что-то не так.

«Что-то не так с настройкой», — сказал он своему спутнику, внезапно прервав одну из речей Долговязого. «Этот двигатель хорош,
идеальная «ромашка», четырёхтактный тип, которому едва ли есть равных, и
всё же он работает неправильно, Ланки. Я не настолько опытен, чтобы
разобраться во всём, но здесь есть посторонний шум.
Послушайте! Как только я прибавляю скорость, раздаётся странный
звук».

 С этими словами Фрэнк увеличил скорость лодки, и примерно через шестьдесят
секунд «Ракета» уже поднималась по Харрапину с такой скоростью,
которой Фрэнк раньше не достигал.

 «Ну и ну, Фрэнк, — восторженно воскликнул Ланки, — какие шансы у Фреда
Каннингема с такой скоростью? Вот это скорость, скажу я вам!»

— Верно, это скорость. Посмотри на её нос! Выше и за ними! Посмотри на нас сзади, на мостике. Но послушай и этот звук. В один из таких дней, когда мне понадобится скорость и я подумаю, что получу её, я найду
у меня будут неприятности, если я не найду причину этого, — и Фрэнк
выразил крайнее беспокойство.

«Что толку беспокоиться? Я не слышу ничего, кроме
шума, который вижу. Это здорово!»

Постепенно скорость «Ракеты» уменьшилась, потому что Фрэнк
не был склонен рисковать из-за того, чего не понимал.

«Как далеко мы едем?» — спросил Долговязый.

«На остров Кресент. Отец попросил меня передать это послание в кармане моего
пиджака мистеру Сниду на острове. Думаю, оно было важным, иначе он отправил бы его по почте».

Они обогнули длинный изгиб реки и проплыли мимо одного из самых красивых островов, на котором за кустарником виднелся красивый летний домик.

«Интересно, почему миссис Парсонс держит это большое поместье на острове, а также свой дом на берегу реки», — лениво заметил Долговязый.
Уоллес, кивнув в сторону очень красивого старого дома на берегу
реки, стоящего на возвышенности, скрытой от взоров с речных
лодок большими деревьями и рядами кустарников,

сказал: «Я так понимаю, что после смерти мистера Парсонса она стала своего рода скрягой.
Я слышал, что она хранит там множество семейных реликвий, серебро и тому подобное.

 «Я слышал всякие таинственные истории об этом месте, в том числе о том, что у неё есть потайные комнаты, где она хранит деньги и драгоценности», — и  Ланки оглянулся на дом.  «Но, Фрэнк, я не верю и в половину этих историй.  Ты же знаешь, что многое из того, что мы слышим в городе о многих людях, — неправда».

— Это правда, — согласился Фрэнк. — Конечно, есть старая поговорка, что там, где дым, там и огонь, но я ничего не могу поделать
но подумайте, что разумный человек, который богат, не станет держать в доме подобные вещи на виду у воров.
”Интересно, она боится оставаться там без охраны".

“Интересно, боится ли она оставаться там без охраны”.

“Тогда почему она не переезжает в город, где была бы поближе к
соседям и друзьям?”

“По совету адвоката я должен отказаться отвечать”, - сказал Долговязый
шутливо, изображая притворный героизм.

Как раз в этот момент произошло то, чего все ожидали. Восклицание Фрэнка:
«Ну-ка! В чём дело?» — показало, что его опасения оправдались.
 Двигатель заглох, и «Ракета» просто плыла вверх по течению
из-за собственного хода.

Долговязый Уоллес сел за руль по предложению Фрэнка, чтобы тот
сам мог заняться двигателем.

Раз, два, три раза он пытался его завести, но безуспешно.

Не выказывая ни капли раздражения, но с решительным видом завоевателя,
Фрэнк Аллен закатал рукава, выбрал нужные ключи и принялся за работу.

— Пока мы дрейфуем, Лонки, держи курс на берег, а когда мы подойдём достаточно близко, ты можешь привязать лодку в каком-нибудь хорошем месте. Я собираюсь починить эту штуку, если пойму, как это сделать.

Сначала были вынуты заглушки. На них обнаружились значительные загрязнения,
но когда он почистил и заменил их, успеха не было. Что
Фрэнк особенно заметил, так это сопротивление, которое оказывал двигатель
при переворачивании.

Полчаса дрейфа умер, долговязый, в ведении колеса,
а потом небольшой удар рассказали ребятам о том, что он принес
_Rocket именно нос на "мягком" месте в банке. Долговязый спрыгнул с
лодки, подбежал к низкорослому дереву, очень удобной иве, и привязал её.

Они приплыли к месту чуть выше по течению от дома Парсонсов.

Несколько лодок, плывших по середине реки, обогнали их, но двое мальчишек, занятые в
кабине, не обратили на них внимания. День клонился к вечеру.

 Первым делом Фрэнк обнаружил, что две клапанные
пружины были слабыми или казались такими, и он поставил на их место единственные
запасные, которые у него были, — две новые из набора инструментов, — а затем
попросил Долговязого проверить двигатель, медленно запустив его, чтобы оценить эффект.

Затем он осмотрел карбюратор, с которым связано большинство проблем
газового двигателя, и обнаружил, что игольчатый клапан
грязный. После того, как его почистили, осмотрели поплавок и аккуратно собрали все детали, Долговязый схватил маховик и крутанул его. Он с шумом закрутился!

«Ну, что из трёх было не так?» — рассмеялся Фрэнк, когда мотор зачихал, зафыркал, а затем заработал ровно.

«Всё!» — воскликнул Долговязый. «Не мне выбирать, кто из них прав,
так что я просто перестрахуюсь и скажу, что все они были правы
одновременно».

Мальчики вымыли руки, Долговязый отвязал лодку от
дерева, сильно оттолкнулся от берега, чтобы отплыть подальше, и прыгнул
когда он отплыл, Фрэнк схватил весло, чтобы оттолкнуться от берега, и
греб, как веслами, чтобы винт не забился.

Затем нос лодки медленно повернул вверх по течению, двигатель работал ровно,
«Ракета» набрала скорость под управлением Фрэнка, и они
вышли на середину реки, к острову Парсонс.

«А вот и Каннингем!» — воскликнул Уоллес, указывая на быстро
движущуюся лодку, которая огибала верхнюю часть узкого острова.

Это был изящный корабль, «Спидуэй», и стоило посмотреть, как он
огибал остров и направлялся к той же стороне
на реке, как и «Ракета».

«Что задумал этот дурак? Посмотрите на него! Идёт прямо на нас!» — закричал
Фрэнк, поворачивая штурвал, чтобы освободить место для прохода, и свистя в свисток.

«Будь он проклят!» — пробормотал другой. «Идёт прямо на нас и не сбавляет скорость».

Фрэнк снова повернул «Ракету» влево. «Спидивей» тут же изменил направление, быстро реагируя на
поворот руля, сохраняя при этом скорость.

 Длинная тонкая V-образная струя воды,
выбиваемая носом судна, рассекала реку, и «Каннингем» направлялся прямо к
«Ракета», намеренная попытка сбить его с курса!




Глава II

Крик в темноте


Долговязый Уоллес в ужасе смотрел, как «Спидвей» несётся прямо на них,
пытаясь разорвать «Ракету» пополам.

Фрэнк Аллен, понимая, что была предпринята подлая попытка вывести из строя лодку и, вероятно, ранить Ланки и его самого, зная, что только хладнокровное маневрирование может их спасти, был спокоен как скала.

 Одним движением руки он прибавил газу и с величайшим хладнокровием направил нос «Ракеты» прямо на
_спидауэй_. Его надежда была двоякой: что он отпугнет
других людей и что он, возможно, окажется в лучшем положении, чтобы бросить свой собственный
корабль набок в последний момент перед любым столкновением.

Его движение было полностью успешным, по крайней мере, в одном отношении — в том, что он
быстро занял позицию для своего следующего хода.

В мгновение ока две лодки почти соприкоснулись носами. Затем
пришла необходимая настороженность и ловкость движений. Сильно
дернув штурвал, Фрэнк развернул «Ракету» в сторону.

Хрусть! Борта двух лодок терлись друг о друга на протяжении всего пути
от носа до кормы. Как только это произошло, Фрэнк резко крутанул руль
в противоположном направлении, в результате чего
_Speedaway_ развернуло, и сделал это с таким рывком, что большая коробка упала
за бортом, на другой стороне.

“Эй, ты, обвиняемый дурак! Что ты имеешь в виду, пытаясь задавить меня? Что
за грязные трюки ты замышляешь?” - крикнул Фред Каннингем, когда они
проходили мимо.

Фрэнк, услышав всплеск и не зная, что это был не человек, упавший за борт, потому что он видел в лодке ещё двух мужчин, кроме Каннингема, сразу же сбавил скорость и продолжил долгий разворот
Движение началось, когда он так быстро толкнул корму «Спидауэя».

 Теперь, когда нос лодки был направлен вниз по течению, Фрэнк и Ланки увидели, что «Спидауэй»
тоже сделал широкий поворот и возвращался к ящику, который плыл по реке. Скорость «Ракеты» уменьшилась, когда она приблизилась к другой моторной лодке.

Двое мужчин на «Спидуэе» были заняты тем, что тянулись к
плавающему ящику, который, судя по всему, был пустым, и поэтому
отворачивались. Однако Фрэнк, быстро окинув взглядом сцену,
 успел разглядеть мужчин и узнать их.
если он когда-нибудь их увидит.

“ Скажите, что это за дело? Вы знаете, что могли бы
затопить эту лодку и сбросить нас всех в реку? ” крикнул Каннингем.

“Это примерно то, на что ты рассчитывал”, - сказал Фрэнк. С тех пор как
Каннингем играл в этом некий подвох, и так как не было ничего
можно заработать имея никакого довода о виновности того или
другие, Фрэнк просто показывал свое презрение к другим.

К этому времени двое других мужчин вытащили ящик и поставили его
на палубу в носовой части.

«Как вы думаете, у этого вашего плота есть скорость?» — спросил
Каннингем усмехнулся. “Если ты так думаешь, я устрою тебе гонку в любое время,
когда ты захочешь”.

“Это именно то, что я буду рад сделать. В любое время вы говорите, и где
вы говорите, мы покажем вам, что обычные морские могу сделать, это не тратить
время выполнения другой народ”, - позвал Фрэнк совершенно хладнокровно.

“Что это?” - угрожающе крикнул Каннингем, выбираясь из кабины.
когда две лодки стояли рядом друг с другом.

Фрэнк тоже был готов и понимал, что отсутствие движения с его стороны
может быть неправильно истолковано. Он вышел из кабины
«Ракеты» и направился к борту.

— Я сказал, что эта лодка готова к гонке в любой момент, и я сказал, что у неё нет отвратительной привычки врезаться в других людей. Вы меня правильно поняли?

— Тогда гоняйся со мной в любое время, когда скажешь. Лучше установи на свою гребную лодку ещё два или три двигателя, — снова усмехнулся Каннингем, возвращаясь в кабину «Спидуэя».

С этими словами он включил мотор и отошёл от
«Ракеты», которая теперь медленно разворачивалась носом вверх по течению.

 Фрэнк и Ланки молчали.  Уоллес хотел поговорить, но он достаточно хорошо знал
 Фрэнка, чтобы понимать, что молодой капитан «Ракеты_
Он не хотел ничего говорить. В таких условиях Фрэнк Аллен всегда был очень тихим.

 Послеполуденное солнце клонилось к западу, и
прохладный речной бриз обдувал их взъерошенные головы,
немного освежая их после довольно волнующих событий.

 Только на закате мальчики добрались до Норт-Ист-Бенд на
Харрапине и увидели остров, к которому направлялись.

Как можно быстрее, стараясь не рисковать и не повредить судно, Фрэнк посадил его на берег.
Двигатель заглох. Ланки спрыгнул на берег и привязал лодку к причалу, а
Фрэнк, прежде чем сойти на берег, убедился, что записка у него в кармане.

«Что ж, сегодня ночью мы прокатимся по Харрапину при лунном свете — если, конечно, будет луна», — рассмеялся Фрэнк, поспешив обратно к «Ракете» и обнаружив, что Ланки растянулся на корме и смотрит в небо.

— Неплохо, только когда мы вернёмся в город, кому-то придётся заплатить за еду, потому что я голоден, как тот медведь, о котором они говорят.

 — Я думаю, что отец должен купить его.  Что ты скажешь, если…
заходи в дом, и мы устроим для нас перекус, который улучшит
обстановку в отделе интерьера».

«Это самое разумное, что ты сказал с тех пор, как мы начали, — насколько я
помню».

Тем временем Долговязый поднялся со своего места на корме,
потянулся, спрыгнул на причал, отвязал лодку, и «Ракета» была
готова к отплытию. Течение медленно опускало нос лодки вниз,
Фрэнк повернул руль. Мгновение спустя заработал двигатель,
сменилась передача, и «Ракета» отправилась в обратный путь.

“Лучше сделать свет будет, долговязый. И пока вы на него, получить
прожектор обнаружили и запустить его. Мог бы весь свет
мы параметрам. Это первый раз, когда мы плаваем ночью, и у нас впереди
около двух часов на это ”.

Долговязый взялся за свое дело, насвистывая при этом, но внезапно прекратил
музыку и воскликнул:

“ Послушай, Фрэнк, здесь совсем нет сока. В чём дело? Не могу
зажечь ни одну из них.

— Включи главный рубильник.

— Я включил, но ничего не происходит. Линия не работает.

 Это было ещё одним поводом для беспокойства. Фрэнк Аллен знал, что это так.
они не осмеливались далеко спускаться по реке без фонарей, потому что из-за множества островов
на реке и извилистого русла, по которому она иногда текла, они рисковали
своей безопасностью, а всё, что могло плыть по течению, представляло
дополнительную опасность. Кроме того, они рисковали собой и
другими, если бы встретили моторную лодку или гребную шлюпку, идущую
вверх по течению.

— Вот, возьми руль и держи лодку на середине реки, — сказал он
Долговязому, заглушив двигатель и начав искать неисправность.

Прошло пятнадцать минут, но ничего не менялось, и
На них надвигалась темнота.

«Подведи лодку носом к берегу, Лонги. Не стоит рисковать. Мы должны найти неисправность».

Лонги выполнил свой долг, и вскоре «Ракета» была привязана к берегу, двигатель был остановлен, и мальчики начали искать неисправность. Они начали с аккумулятора, чтобы проверить проводку.

Выполняя работу тщательно, не отвлекаясь на одно соединение за другим,
работая методично, как это было свойственно Фрэнку во всём,
они наткнулись на заземлённое соединение, которое и вызывало проблемы.

«Что всегда меня удивляло», — сказал Долговязый, когда Фрэнк заявил, что это
— Вы называете такое соединение заземлением или говорите, что ток заземлён, когда рядом с лодкой нет заземления.

— Это просто, как может быть просто для высококлассного, первоклассного, опытного инженера-электрика, такого как ваш покорный слуга, — заявил Фрэнк, выпятив грудь и приняв горделивую позу.

— Да, как будто я хороший ювелир!

— А теперь, малыш, не соблаговолишь ли ты отвязать судно от того кораллового рифа? Фрэнк продолжал в том же духе.

Лэнки отправился на берег, отвязал верёвку и бросил её на борт у
носовой части, подтолкнул «Рокет» и сам запрыгнул на борт, поспешно
снова хватаюсь за весло, чтобы оттолкнуть корму от мелководья
.

- Пустить-пустить! - и двигатель заработал, когда он крутанул маховик.,
Фрэнк за рулем, готовый включить передачу и выехать на середину реки.
Все огни горели исправно.

Теперь мальчики на некоторое время погрузились в тишину, пока Фрэнк легко выбирал дорогу.
выехал на середину реки и направился в Колумбию.

— Знаешь, — внезапно нарушил тишину Ланки, если не считать приглушённого шума мотора, — я всё думал об этом парне, Каннингеме, Фрэнк. Что за неприятности он задумал?
Что ему нужно здесь? Кто эти двое мужчин, которые были с
его? Почему он пытался заставить нас спуститься в день? И какие-либо другие вопросы я
возможно, забыли”.

“ Ты ничего не забыл. Но у тебя наверняка будет первый шанс
ответить на все или на любой из них. Я не знаю ответов. Хотел бы я знать.

Долговязый снова замолчал. Фрэнк присоединился к нему.

«Ракета» скользила по Харрапину с приличной скоростью, но не
слишком быстро, поскольку Фрэнк Аллен не хотел нарываться на неприятности. Прожектор освещал реку
В пятидесяти ярдах впереди них, сначала сверкнув на поросших деревьями берегах, когда они подходили к крутым поворотам реки, а затем снова осветив один из похожих на изумруды островков, которые теперь вырисовывались из воды, как призраки, виднелся свет. Луны не было.

«Спускаемся к дому. Впереди нас остров Парсонс.
Мы пройдём мимо него с этой стороны, и тогда, кажется, я буду лучше знать реку от этого места до дома».

— Что это там? — взволнованно закричал Долговязый, указывая на
тёмную фигуру, которая поднялась из реки, когда луч прожектора
направился к берегу.

Фрэнк снова направил луч фонаря назад, осветив гребную лодку, привязанную к
берегу, с формой, очень напоминающей живое существо, на носу
лодки. Но света было недостаточно, чтобы разглядеть детали.

“Кто-то, наверное, привязался там на некоторое время”, и Фрэнк снова направил прожектор
на середину ручья.

“Смотрите! Сигнал! Долговязый увидел вспышку света в направлении
лодки.

— Чёрт, Ланки, эта темнота действует тебе на нервы.

 — Ну, может быть.  В любом случае, если это и не было сигналом о чём-то другом, то это был
сигнал или признак того, что он раскуривает трубку.

Затем до их слуха донёсся отдалённый крик, заглушивший шум мотора. Они были почти на полпути между островом Парсонс и домом Парсонсов на берегу. Фрэнк наклонился и заглушил мотор, позволив лодке дрейфовать по течению. Оба мальчика прислушались. Звуков не было.

 — Наверное, это я позволил свету и звукам действовать мне на нервы.
 Сколько времени, Долговязый?

«Пол-одиннадцатого».

«Слишком рано, чтобы где-то случилось что-то плохое, так что, думаю, ничего не случилось. Такие звуки обычно доносятся с реки, нет
— Сомневаюсь, — и Фрэнк шагнул вперёд, чтобы схватиться за маховик и запустить двигатель.

«Помогите!» Это донеслось с берега, со стороны поместья Парсонсов.

Фрэнк выпрямился и прислушался.  Ланки сидел как на иголках.  Снова раздался пронзительный женский крик.  Больше никаких звуков.

— Интересно, что это, Ланки!

— Кто-то попал в беду в поместье Парсонсов.

В мгновение ока Фрэнк схватил маховик, крутанул его, мотор
завёлся, и они направились к берегу. Уоллес пошёл вперёд, надеясь
услышать хоть какой-нибудь звук, который мог доноситься с уменьшающегося водного пространства.

Выключив мотор, развернув нос лодки так, чтобы легко врезаться в берег, Фрэнк
ловко управлял «Ракеткой».

Как только Долговязый Уоллес спрыгнул на берег, а Фрэнк крепко
ухватился за руль, из дома Парсонсов снова донесся пронзительный женский
крик!




Глава III

Драгоценности Парсонсов


Вверх по склону побежали двое мальчишек, полные решимости добраться до
дома Парсонсов, откуда доносились крики.

Они продирались сквозь кусты, которые хлестали их по лицам в чернильной
темноте, спотыкаясь и падая на узловатые корни некоторых из них.
минуя старые виноградные лозы, они вышли на широкую лужайку перед домом, обращённую к реке.

Снова раздался крик испуганной женщины!

Казалось, он доносился из задней части дома.  Поднявшись по ступенькам на
переднее крыльцо, Фрэнк попытался открыть дверь.  Она была заперта.  Ещё один крик женщины!

— К задней части дома! — крикнул Фрэнк, когда они с Долговязым повернулись от
сопротивляющейся входной двери.

Они побежали так быстро, как только могли, вокруг большого
здания и вышли на заднее крыльцо, или галерею, которая выходила на
к которой вела широкая подъездная дорога.

Свист! Заработал мотор! Затем вспыхнул свет, и из гаража в сотне футов от них выехал автомобиль!

«Вот они!» — воскликнули оба мальчика одновременно, и в этот момент изнутри раздался громкий крик:

«Помогите! Выпустите меня!»

Это было прямо над их головами. Фрэнк поднял голову, но ничего не увидел.
Ночь была чёрной, как чернила.

Поднявшись по ступенькам на широкое заднее крыльцо, мальчики попытались открыть
дверь. Она поддалась. Оба попытались войти одновременно,
и на секунду застряли друг в друге.

Миссис Парсонс, а это, по всей вероятности, была она, снова закричала, и
Фрэнк нырнул в темноту в направлении, указанном её голосом.

«Найди свет, Долговязый, быстро!» — крикнул он, нащупывая дверь.

Пока Фрэнк шарил вдоль стены, пытаясь найти дверь или шкаф,
в котором была заперта миссис Парсонс, Долговязый, в свою очередь,
шарил в карманах в поисках спички, которую наконец нашёл и чиркнул. Вспыхнул
слабый огонёк, и зоркие глаза обоих мальчиков нашли
кнопку. Каждый бросился к ней, но Долговязый был ближе
добрался до нее и залил комнату необходимым светом.

В следующий момент Фрэнк уже колотил в дверь позади себя.
а за ней женщина кричала еще громче, еще
возбужденнее, чем раньше.

Когда она поддалась перед его вторым натиском, он увидел, что она лежит на
полу со связанными руками и ногами, тряпка, которая использовалась как
наспех сделанный кляп, лежала у ее головы.

Быстро разжав её руки и подняв на ноги, Фрэнк и Ланки помогли ей дойти до стула.

Это была миссис Парсонс, богатая затворница из округа.  Она была в истерике.

— Мои драгоценности! Моё серебро! Они всё украли и сбежали! Что мне
делать? Что мне делать?

 Фрэнк пытался успокоить её, но в течение нескольких минут это не помогало.
 Она была в полном восторге от пережитого и от своей потери, впала в истерику, то плакала, то кричала.

Мальчикам показалось, что прошло очень много времени, но на самом деле прошло всего несколько минут, и
тогда она успокоилась настолько, что смогла рассказать между вздохами и стонами кое-что
о том, что произошло.

Миссис Парсонс сказала, что вернулась домой из поездки в
Колумбию сразу после наступления темноты и что её автомобиль был припаркован.  Она
Она вошла в дом, и, поскольку горничная ушла на свой обычный еженедельный выходной, она приготовила себе небольшой ужин. При этом она не заходила дальше кухни, кладовой и маленькой комнаты рядом с кухней, которую она использовала как столовую, а при таких обстоятельствах — ещё и как гостиную.

Покончив с ужином, она сидела в той же маленькой комнате и сверяла
остаток на банковском счёте, указанный в банковской книжке, с чеками.


— Как долго вы этим занимались? — спросил Фрэнк.

Ему явно не терпелось добраться до сути истории, но он понимал, что она должна рассказать её по-своему, даже несмотря на то, что с каждой минутой, пока она подробно излагала историю, негодяи всё больше отдалялись от этого места.

«О, я, наверное, целый час сидела здесь, проверяя и бездумно размышляя о разных вещах, а потом…»

Она продолжила свой рассказ примерно так:

Она несколько раз слышала странный шум, но не обращала на него внимания, думая, что это ветер.
вкупе со странными звуками, которые всегда слышишь по ночам. Гостиная
одни в этом доме так долго, она стала вполне привыкли
необыкновенные звуки, и пользуются себе во многих случаях
сосредоточившись на некоторых из них и гадать, что они были.

“Внезапно я почувствовала, как будто кто-то был у меня за спиной”, и она обернулась
быстро, с опаской, ожидая кого-нибудь увидеть.

«Когда я обернулась, чтобы посмотреть, что там сзади, — выдохнула она, —
какой-то мужчина схватил меня за плечи, а другой закрыл мне рот. Я закричала, дернулась и на мгновение освободилась от его
зажал мне рот. Но через секунду он снова закрыл мне рот
одной рукой, а другой обхватил моё горло, и я не могла даже
дышать».

«Потом они отвели тебя в кладовую?» — спросил Фрэнк.

«Да, они оттащили меня туда, один из них завязал мне рот тряпкой, чтобы я не
кричала, а потом связал мне руки и ноги».

— Как ты избавилась от кляпа, чтобы так громко кричать?
Нас привлекли твои крики.

 — Наверное, это потому, что я так сильно извивалась.  В любом случае,
в конце концов, когда я уже почти обезумела от звуков, которые слышала,
они собрали моё серебро, сложили его в коробку и вынесли.
Мне удалось освободиться от кляпа, и тогда я закричала изо всех сил».

«Но зачем было кричать, если ты знала, что находишься так далеко от соседей?»

«Ты же слышал меня, да? Ты услышал меня с дороги и пришёл.
Вот почему я кричала».

«Да, мы слышали тебя с реки». — Вот как далеко разносятся твои крики, — ответил Фрэнк, говоря тихо, чтобы успокоить её. — А теперь
давай позвоним в полицию и вызовем их сюда.

 — Да, да, позвони в полицию! — закричала она, набираясь сил.
ее самообладание. “Давай осмотримся и тоже посмотрим, что исчезло”.

Долговязый поспешил к телефону, получив указание от
Миссис Парсонс, где он находится, и позвонил в полицейское управление в
Колумбии, сообщив об ограблении и попросив немедленно прислать людей
. Ночной лейтенант ответил, что немедленно пришлет двух специальных сотрудников
. Здесь можно добавить, что старый друг Фрэнка, шеф
Хогга больше не было в штаб-квартире в Колумбии. Его здоровье пошатнулось, и он уехал в длительный отпуск, а во главе полицейского управления теперь стоял другой человек, которого мальчики не знали.

Тем временем миссис Парсонс и Фрэнк начали осматривать дом. В
столовой они увидели, что ящики буфета выдвинуты, а на полу разбросано
белое бельё.

«Все мои столовые приборы — пропали!» — застонала она, закрыв лицо
руками.
«Посуда из чистого серебра на тысячи долларов и всё моё столовое
серебро тоже! На буфете стоит посуда с позолотой — они не взяли её». О, что же мне делать? Всё моё серебро
пропало, пропало!»

 Фрэнк спокойно оглядел комнату, не зная, сколько там могло быть
посуды. Он также не представлял, сколько это могло стоить
чтобы сделать «вещи на тысячи долларов».

«Давайте ничего здесь не трогать, миссис Парсонс», — предложил Фрэнк, когда миссис Парсонс наклонилась, чтобы поставить один из ящиков на место в буфете. «Давайте оставим всё как есть, пока не приедет полиция».

Она молча стояла и смотрела на беспорядок. Затем она сказала:

«Интересно, могли ли они забрать мои драгоценности наверх». Давайте посмотрим!»

Она вдруг вспомнила, что эти же самые мужчины
могли бы забрать не только столовое серебро.

Они поднялись по лестнице на второй этаж, в её квартиру.
Ящики комода были разбросаны по полу, всё, что было в шкафах, валялось на полу, показывая, что здесь искали ценности.

В углу комнаты, в довольно укромном месте, стоял маленький сейф с широко открытой дверцей.

«Сейф! Мои драгоценности!»

Сейф был пуст. На полу валялись бумаги и большие конверты, но в остальном сейф был абсолютно, полностью, безнадежно пуст.

 Миссис Парсонс неуклюже опустилась на кровать и заплакала, причитая о потере своих драгоценностей.

“ Сколько там было, миссис Парсонс? ” спросил Фрэнк, оглядев всю сцену.
Подождав, пока пройдет первый шок.

“ Буквально тысячи и тысячи долларов. Там были драгоценности
которые мой дед и мои собственные отец и мать оставили мне в наследство
и многое из того, что мистер Парсонс купил для меня в разное время.
О, там были кольца, ожерелья, браслеты, булавки и множество других украшений,
множество всевозможных маленьких кусочков! И там были четыре больших
бриллианта без оправы, все в маленькой железной шкатулке».

 Грабители неплохо поживились. Очевидно,
они знали, что где находится, или им сказали, где что лежит. И, подумал
Фрэнк, они сделали всё это не после того, как связали и заткнули рот богатой вдове. Нужно было сделать так много, что они, вероятно, были в доме, пока она отсутствовала, и те тихие звуки, которые они издавали наверху, она слышала и не обращала на них внимания.

Внимательно осмотрев комнату и увидев, как тщательно поработали эти ребята, Фрэнк предложил спуститься вниз и дождаться
полицию.

Им не пришлось долго ждать. Едва они спустились по лестнице,
как в парадную дверь постучали полицейские, пришедшие с
широкой стороны дома.

 

 Фрэнк впустил их, а миссис Парсонс, все еще не оправившаяся от
страха и осознания своей потери, сидела в большом кресле,
всхлипывая и вытирая глаза платком.Вся история была рассказана ещё раз, на этот раз с добавлением нескольких мелких деталей, которые объяснили Фрэнку то, что, по его мнению, было правдой: эти люди всё время находились в доме и что
они поймали и связали её, когда закончили наверху и спустились, чтобы обыскать нижнюю часть дома.

«Вы знаете, кто это сделал, миссис Парсонс?» — спросил один из полицейских.

«Если бы знала, разве я бы вас сюда вызвала? Разве вы бы не гнались за ними прямо сейчас?»

«Я имею в виду, мадам, вы бы узнали их, если бы увидели снова?»

— Нет, потому что они закрывали лица платками, и это всё, что я
увидела, когда обернулась посмотреть, что там позади.

 — Вы заметили их одежду или что-то ещё?

 — Нет… о, да! Я вам кое-что расскажу, — и она впервые улыбнулась.
время. “Когда этот парень грубо провел рукой по моему лицу во второй раз
, один из его пальцев оказался между моими губами, и я сильно укусила его
его, так сильно, что он отдернул руку, но он успел вернуть ее обратно, прежде чем
Я мог бы нарисовать мой вдох и закричать. Я немного знаю, я его так сильно, что она
покажет”.

Полицейский улыбнулся.

“Тяжелая работа, чтобы найти один человек из тысячи у которого палец
укусил”.

— И, кроме того, — вмешался Фрэнк Аллен, — сейчас они далеко отсюда. Та машина очень быстро уехала.

 — Какая машина? Вы их видели? Вы успели сюда вовремя, чтобы увидеть, как они уезжают на машине?

Мужчина из полицейского участка набросился на Фрэнка.

«Да, мы услышали крики и побежали сюда. Как только мы подошли к задней части дома, мы услышали, как хлопнула дверца машины, увидели, как вспыхнули фары, и машина выехала из гаража».

«Где вы были, когда услышали миссис Парсонс?»

«На реке», — ответил Фрэнк.

“И вы слышали, как она кричала отсюда, из реки, от
задней части этого дома до той широкой лужайки и оттуда?” переспросил
мужчина.

“Конечно. Как бы мы сюда добрались, если бы не услышали шум?
в свою очередь спросил Фрэнк.

Двое мужчин из полицейского участка отошли в сторону и о чём-то
перешёптывались. Затем старший из них вернулся.

«Миссис Парсонс, через какое время после ухода этих двух мужчин сюда
вошли эти молодые люди, чтобы вас освободить? Как они вошли?»

«Откуда ей знать ответ на последний вопрос?» — спросил Фрэнк.
«Мы нашли заднюю дверь открытой и сломали дверь кладовой, как
вы можете видеть».

— Вы несколько раз бывали в этом доме в качестве гостя миссис
Парсонс, не так ли? — спросил полицейский. — Когда она развлекала вас, пока вы учились в школе?

— О, офицер, — воскликнула вдова. — Что вы имеете в виду? Фрэнк Аллен не мог иметь к этому никакого отношения!




Глава IV

Когда небо озаряется огнём


Обвинение, которое едва ли можно было назвать завуалированным, скорее напугало Фрэнка
Аллена. Долговязый, близкий друг Фрэнка, которым он был, двинулся, как будто хотел
ударить полицейского, но воздержался, по здравом размышлении, поскольку это
наверняка выставило бы его в дурном свете.

“ Ты склонен делать поспешные выводы без долгих раздумий, ”
тихо заметил Фрэнк, хотя в этой тишине был слышен блеск
и свист лезвия рапиры. “Мы думали, ты приедешь сюда, чтобы
помогите найти воров, а не тратьте время на дикие обвинения».

«Вот как, молодой человек? Что ж, мой вам совет: держите язык за зубами,
иначе вам не поздоровится».

Этот обмен репликами заставил миссис Парсонс перейти от истерического
страха к негодованию.

«Пожалуйста, давайте не будем создавать себе подобных проблем. У нас и так достаточно
проблем, чтобы беспокоиться». Давайте продолжим и выясним, можем ли мы
найти способ получить доказательства против тех, кто это сделал».

«Я полностью с вами согласен, миссис Парсонс. Если такие вещи существуют, как
улики, которые помогут нам выйти на тех, кто это сделал, давайте попробуем
найти улики». Фрэнк сохранял хладнокровие.

«Я займусь уликами». Полицейский по-прежнему держался
по-военному, если не сказать больше. «Нам не нужна ваша помощь,
молодой человек, и вы можете уйти».

«Это мой дом, сэр!» Вдова заговорила сердито. «Мистер Аллен останется здесь до тех пор, пока ему не захочется уйти».

«Нет, миссис Парсонс, я думаю, что мне лучше уйти. Я очень благодарен вам за то, что вы сказали, но если я останусь, это может только замедлить ход событий, так что я возвращаюсь домой, потому что уже
поздно”.

С этими словами Фрэнк и Долговязый поклонились и вышли из дома.
пошли вниз по берегу реки.

Идя средним шагом по обширному ковру травы,
два мальчика ничего не сказали друг другу, хотя оба были глубоко задумчивы
.

Лианы и кустарники трещали и шелестели, когда они прокладывали себе путь.
продираясь сквозь них, они оба оказались на берегу реки практически одновременно.
в одно и то же время — и с одной и той же мыслью.

Оба смотрели или пытались смотреть сквозь тьму на
точку выше по течению. В этой чернильной тьме ничего нельзя было разглядеть. Даже
Их лодка, «Ракета», была слегка затемнённым пятном на фоне реки.

Только когда лодку спустили на воду и Фрэнк отвёл её в сторону после того, как Долговязый завёл мотор, молчание между двумя друзьями было нарушено.

— Что это значит? — спросил Уоллес.

— На самом деле, если вдуматься, это ничего не значит, Долговязый, и ты это поймёшь, если подумаешь об этом минутку. Мы знаем, что не сделали ничего плохого, не так ли? Значит, всё это может означать только то, что в полиции есть ещё один сотрудник, о котором мы не знали и который не получил по заслугам.

— Но это не отменяет того факта, что он обвинил нас в причастности к этому ограблению.


— Он также не менял показания.то, чего мы не делали, не так ли? Вам приходится
бороться с фактами, когда вы беретесь за дела такого рода. Итак, я
знаю факт, на который я хотел бы обратить ваше внимание — там
была старая лодка, привязанная к берегу реки прямо над нами, когда мы
причалили.”

“Да, и я вспомнила то же самое, когда мы пришли через
кисть. Но ты ничего не видишь в темноте. Давайте вернёмся и посмотрим,
там ли оно».

«Конечно, его там нет! Какой смысл возвращаться? Если бы у этого парня
не было никакой причины там находиться, он бы ушёл».
прошло больше часа, может быть, почти два часа.
И если бы он имел к этому отношение, то уже был бы там.

— А те парни, которые сели в машину, когда мы подъехали к дому, — что насчёт них? Какое отношение они могут иметь к лодке, если у них была машина?

 Долговязый задал вопрос, который что-то значил. Какое отношение машина может иметь к лодке?

Фрэнк молчал, размышляя, как и Долговязый.

Ровный гул выхлопа нарушил тишину, и Фрэнк
направил машину в сторону от Харрапина,
думая обогнуть следующий остров поближе, потому что, делая это на
широком изгибе реки внизу, он преодолел бы небольшое расстояние.

Уоллес стоял рядом с Фрэнком в кабине, и их слова
не были произнесены, когда они заговорили, очень громко. Подводный воздух
выхлопные газы их не сильно беспокоили.

“Хотелось бы нам иметь хоть какое-то представление о форме этой машины”, - пробормотал
Фрэнк Аллен. «Когда он включил фары, чтобы уехать, у нас хватило бы
смелости заметить номерной знак».

«Я заметил», — ответил его напарник. «Там не было номера».

«Что? Ты уверен?»

“ Ну, - растягивая слова, ответил Долговязый на вопрос, - может быть, мне
не следовало этого говорить. Насколько я помню, это впечатление осталось у меня в голове.
когда они тронулись, на красном огоньке не было никакой номерной таблички
под ним.”

“Мы даже не заметили, повернули ли они вверх по дороге или вниз,
также, поэтому мы потеряли так много информации. Вместо этого мы
взбежали по этим ступенькам в дом ”.

— Должно быть, у них было много времени, чтобы сделать то, что они сделали, — внезапно заговорил Долговязый после очередной паузы. — Они не могли сделать всё это после того, как связали её в кладовке.

— Я тоже так думаю. Вероятно, они уже были в доме до того, как она вернулась. Но это поднимает вопрос, Ланки: если их машина стояла на том месте, где мы видели, как они садились в неё, когда она вернулась домой, почему водитель её собственной машины не заметил этого и не сказал им?

— Да, это факт! И что это значит? Значит ли это, что они приехали позже неё? Значит ли это, что они вошли в дом после того, как она
вернулась домой, поднялись наверх и закончили работу, а затем спустились
и забрали её?

«Звучит неразумно. Давайте подумаем, что бы мы сделали, если бы
были виновниками ”. Фрэнк медленно обдумывал это. “Если бы у меня был
пошли туда после того, как она вернулась, и я знал, что она есть, я
не рискнул бы о двигаемся наверх, шуметь
что она, возможно, слышали и сообщили по телефону, прежде чем я
может спуститься вниз, чтобы успокоить ее”.

“Как насчет этого?” Внезапно Уоллесу в голову пришла мысль.
«Не могли ли эти парни оставить свою машину где-нибудь снаружи,
вне поля зрения, и водитель мог бы подъехать к ней после того, как она
вернулась домой, а её собственный водитель уехал?»

Идея была хорошей, и Фрэнк повернулся, чтобы как следует рассмотреть своего
друга, прежде чем ответить.

«Эй! Погоди-ка! Что за чёрт!»

Внезапный крик донёсся из темноты на реке. Фрэнк снова повернул голову к носу «Ракеты». Прямо на его пути
стоял тёмный предмет внушительных размеров!

Резко крутанув штурвал, он резко развернул «Ракету» влево,
правой рукой потянувшись вниз, чтобы замедлить ход двигателя и
уменьшить удар при столкновении.

Но «Ракета» пролетела мимо.

Это была шлюпка с тремя мужчинами и большим ящиком или сундуком.
объект на корме. Фрэнк включил свой прожектор и направил его прямо на лодку.

Но человек на вёслах изо всех сил налегал на них, удаляясь от света.

«Почему бы вам не смотреть, куда вы едете?» — донеслось до них с другого берега.

Фрэнк и Ланки ничего не ответили. Луч прожектора был направлен на них, чтобы
найти их, но когда он попал в цель, двое мужчин пригнулись в
лодке, а третий изо всех сил греб вёслами.

«Разве это не та же лодка?» — выдохнул Долговязый.

Фрэнк ничего не сказал. Вместо этого он изменил курс «Ракеты»,
но было уже слишком поздно, чтобы сразу догнать ребят. Прямо перед ним
был остров, который он намеревался обойти с этой стороны, чтобы сократить путь вниз по реке.

 

 Он обогнул его с дальней стороны, а затем, насколько позволяла
хорошая навигация «Ракеты», развернулся, чтобы вернуться на курс,
пройденный шлюпкой.На возвращение к прежнему месту ушло несколько минут, и путь
полностью огибал остров в попытке перехватить лодку.

Они поплыли вверх по течению, прожектор то и дело выхватывал из темноты
маленькую лодку.

«Я бы поостерегся, Фрэнк, — пробормотал Долговязый Уоллес. — Если с этими парнями что-то не так,
они могут начать стрелять».

«Я рискну», — и Фрэнк стиснул зубы.

Они направились к дальнему берегу, затем развернулись обратно, но
прожектор «Ракеты», хотя и был направлен сначала в одну сторону, а
затем в другую, не смог обнаружить лодку.

«Это очень странно. Лодка на реке. У неё нет мотора. Она
не может быстро уйти. Мы быстрее, чем он. Так что он сейчас недалеко отсюда».

«Но его не видно. Вокруг такая кромешная тьма, что ничего не разглядишь», — ответил другой.

«Но мы вышли прямо на их след. Они не могли далеко уйти».

«Нет, ты прав». Но они уже скрылись из виду, будут ли они есть
далеко или нет”.

“Предположим, они повернулись, когда они увидели нас и пошли на
верхняя сторона острова? Давай посмотрим?”

Верзила ничего не сказал. Но он думал, что ему вовсе не улыбается
план. Он знал, что пуля может прийти совсем из этой тьмы
легко, потому что ивы, как он хорошо помнил, склонялись над водой на верхней стороне
этого острова, и лодка могла легко проскользнуть где-нибудь под ними.

 Фрэнк направился к острову, луч прожектора метался вокруг,
словно огромная погребальная рука, протянутая в странной, призрачной манере,
чтобы схватить всё, что она могла найти.

 Хотя они несколько минут прочёсывали воду вокруг острова, никаких следов
лодки не было. Он полностью
исчез в ночи.

«Фрэнк», — заявил Долговязый, когда они плыли вниз по реке после
Безрезультатная охота. «Та лодка на верхней стороне острова,
под теми ивами, уютно спрятанная, и по крайней мере один
ружьё было направлено в нашу сторону на случай, если мы побежим туда».

«Может, ты и прав. Но даже в этом случае я не вижу смысла рисковать
своими шкурами, охотясь на то, что может быть таким же безобидным, как младенец».

«Не очень, и ты это знаешь!» — воскликнул Долговязый. «Эта лодка была какой-то подозрительной, иначе они бы не скрылись с глаз. Если бы всё было в порядке, она была бы на виду, когда мы обогнули тот остров».

“ Ты абсолютно прав, Долговязый. И именно эта идея пришла мне в голову.
Именно она побудила меня захотеть поохотиться за ней.

"Рокет" теперь направлялся прямо в Колумбию. Еще несколько миль
и они были бы дома — в довольно поздний час, и, вероятно,
с двумя семьями, беспокоящимися о двух мальчиках.

“Возможно, мы были достаточно предусмотрительны, чтобы позвонить нашим людям из
Миссис Парсонс, и сообщите им, где мы, — с сожалением заметил
Фрэнк.

 — Как будто мы могли быть такими предусмотрительными в таких обстоятельствах, как
эти. Я думаю, мы поступили правильно, когда решили позвонить
даже в полицейском участке было так оживлённо».

Несколько минут они смотрели прямо перед собой. Мысли этих двух молодых людей,
обаятельных и энергичных, были полностью заняты событиями этого вечера,
которые, мягко говоря, развивались довольно бурно и быстро.

«Это был сундук или ящик в той лодке?» — спросил Фрэнк.

«На мой взгляд, это был большой ящик — примерно такого же размера, как тот, что я видел сегодня днём в «Спидауэе».

— А? Это заставило Фрэнка задуматься.

— И эта лодка была так же похожа на ту, что мы видели на берегу
над домом Парсонсов, как и любая другая лодка.

“ Ты складываешь два и два, Долговязый, так же быстро, как тот полицейский.
- Что это? - спросил я.

“ Что это? Испуганный голос долговязого заплакала, как он указал впереди
их, к городу Колумбия, чьи электрические фонари были теперь
танцы на воде.

Мальчики несколько секунд изучали яркое отражение в небе,
оба прикидывали, что бы это могло быть.

— Это пожар, и большой пожар, — или, по крайней мере, он достаточно большой, чтобы казаться огромным в небе, — медленно произнёс Фрэнк.

 — Где он может быть? В центре города? Или дальше?

 — Не знаю. Но я думаю, что он прямо там, где находится папина ферма.
Видишь ту дымовую трубу справа? Она прямо через дорогу от папиного магазина. Как далеко от этой трубы пожар?

«Он прямо там, Фрэнк! Не может быть никаких сомнений, это горит магазин твоего отца, и, похоже, пожар настоящий!»

Почти полночь, в универмаге Аллена — на месте
бизнеса его отца — большой пожар, а он на реке, и не может помочь!

 Фрэнк выжал из мотора всю скорость. «Ракета» буквально выпрыгнула из
воды на своём пути!




 ГЛАВА V

 УБЫТКИ ОТ ПОЖАРА


 Казалось, что в городе Колумбия всё было в движении. Когда Фрэнк и
Лэнси быстро спустился по Харрапину к пристани лодочного клуба.
Они услышали звон колокольчиков, гудки автомобилей,
паровозные свистки и множество голосов, говоривших на разных
языках.

«Это папино место, точно!» Замечание Фрэнка было скорее стоном,
чем чем-то ещё, хотя обычно он так не реагировал. Но в конце дня, полного волнений
разного рода, в конце дня, когда полицейский открыто обвинил его в краже серебра и драгоценностей,
В штаб-квартире эта вспышка огненного чудовища на месте его отца должна была заставить его сердце сжаться от страха.

«Я тоже так думаю», — сказал его друг.

Они причалили и привязали лодку так быстро, как позволяла безопасность, предварительно заведя её в док. Фрэнк торопливо огляделся, чтобы убедиться, что ничего легковоспламеняющегося не
подвергается воздействию чего-либо, что может вызвать пожар, а затем, готовый
уйти, он выключил главный рубильник.

Выйдя из здания, они направились к берегу и бросились к пожару.

— Папина квартира, точно! — ахнул Фрэнк, когда они свернули на главную
улицу, ведущую в центр города, и увидели точное место пожара.

 Толпа быстро собралась, улицы были довольно многолюдны,
люди были одеты по-разному, потому что было уже близко к полуночи,
и Колумбия в значительной степени погрузилась в сон, когда раздался
сигнал.

На улицах валялись шланги, натянутые, как
огромные извивающиеся змеи, когда мальчики подошли к площади,
где был пожар.

На углу, под магазином Аллена, рядом с гидрантом,
стоял один из городских двигателей, обслуживаемый двумя покрытыми угольной пылью
пожарными, увеличивающими давление в водопроводе.

Полиция взяла ситуацию под контроль и сдерживала,
с помощью патруля, большие толпы людей, чтобы они
не мешали спешащим пожарным в их работе.

Искры и разлетающиеся куски горящего дерева летели во все стороны
.

Фрэнк и Ланки, перепрыгивая через шланги, уворачиваясь от пожарных,
грубо проталкиваясь сквозь кордоны людей,
бросились сломя голову к пожару.

— Эй! Вернись! Отойди от очереди! — крикнул один полицейский, когда
Фрэнк пробирался сквозь толпу зевак.

 Прежде чем он успел увернуться или протиснуться в другое место, здоровяк схватил его за плечо.

 — Это место моего отца! — закричал Фрэнк. — Пропустите меня, я хочу ему помочь. Может, он там!

Полицейский оглядел мальчика, и тут в его памяти медленно всплыло воспоминание об этом юноше и его спортивных подвигах в
Колумбии.

«Хорошо, парень», — сказал он, и Фрэнка отпустили. «Я позволю
вы идите, но будьте осторожны, когда вы достигнете основной линии там. Заказов
заказов, и мы не выпустим ни одного до конца.”

Фрэнк и Долговязый снова протянули ноги к огню, на этот раз
их значительно замедлил жар, обрушившийся на них сверху.
пламя быстро разгоралось.

Когда они свернули за угол с улицы, на которую выходил магазин
, и посмотрели в переулок, их глазам предстало это зрелище:

Весь северо-западный угол универмага «Аллен» был охвачен пламенем.
Языки пламени вырывались из-под ряда витрин, расположенных вдоль грузового отдела
лифт. Пламя, вероятно, началось на каком-то этаже недалеко от
нижней части здания и было вытянуто прямо вверх через
шахту лифта, которая действовала как гигантский дымоход, или дымовая труба. Опасность лей
в их распространении на каждый из этажей.

Фрэнк стоял неподвижно, как видно лежало перед ним. Долговязый стоял
тяжело дыша, рядом с ним, глаза их берут в сцены сверху вниз.

“А вот и папа!” Фрэнк быстро пересёк улицу и подошёл к тому месту, где увидел, как
его отец помогает пожарным. — Чем я могу помочь,
папа?

 — Сейчас ничем, сынок. Они только начинают.
Эти железные двери в лифтовых шахтах удержат пламя на каждом из этажей, если только мы сможем сдерживать его какое-то время».

Но Фрэнк, будучи пылким юношей, едва ли был готов стоять сложа руки и смотреть, как это происходит, не приложив усилий, чтобы помочь.

«Пап, — он схватил отца за рукав, — что ты скажешь, если я возьму немного этого противопожарного порошка и попробую засыпать им шахту?»

«Вот это идея! Но не делай этого! Пусть этим займутся пожарные. Они лучше подготовлены».

Фрэнк больше не обращал на это внимания. Он окликнул Долговязого, а затем повел его вперед.
к складу через переулок от магазина. В кармане у него был
ключ, который он всегда носил с собой, поскольку время от времени хранил там большую часть своих спортивных принадлежностей
. Открыв дверь и быстро
закрыв ее за собой, когда мальчики вошли, Фрэнк нашел место,
где хранился запас противопожарного порошка. Они с Долговязым взяли
по три пакета каждый, столько, сколько могли безопасно унести.

— Как мы туда попадём? — спросил Долговязый.

 — Пройдём через комнаты для гостей по соседству.  Давайте перейдём туда и
на соседнюю крышу. Кто-нибудь из пожарных может поднять лестницу.”

Когда они вышли из склада, мистер Аллен уже ждал их вместе с начальником пожарной части.

“Вот, Фрэнк, начальник займётся этим.”

“Нет, оставьте здесь столько людей с водой, сколько сможете. Дайте мне пару человек, чтобы они подняли лестницу через соседнюю сторожку, и мы поднимемся на крышу. Тогда мы сможем засыпать этот порошок в шахту
и замедлить его настолько, чтобы можно было сражаться».

«Мы тоже подключим туда шланг!» — крикнул начальник.

«Смотрите в сторону гаража!» — раздались крики из толпы
как раз в этот момент, и все они обернулись, чтобы посмотреть.

 Огромные огненные угли падали на крышу гаража, который
стоял на противоположной стороне, где хранились бочки с нефтью и где
валялось много маслянистых отходов, а также в резервуарах, которые
наполнялись с тротуара.

 «Направьте шланг на этот гараж!» — крикнул начальник. «А теперь, Том, вы с
Энди возьмите лестницу и идите с этими двумя парнями. Поднимитесь на крышу
соседней постройки. Скажите Микки, чтобы он протянул шланг по лестнице
через соседнюю дверь и попытался поднять его на крышу».

Двое парней завернули за угол, полиция сдерживала напирающую
толпу, и начали подниматься по ступенькам в комнату для прислуги наверху.
Добравшись туда, тяжело дыша, мальчики оказались лицом к лицу с дверью
комнаты в сторожке, закрытой на ключ.

Но Фрэнк знал, что лучше не идти этим путем. Во всех подобных зданиях
есть выход на крышу из коридора, и Фрэнк
заметил, что этот проем обычно находился сзади. Так было и в этом случае.

Через мгновение двое пожарных с лестницей подняли её на место. Один из них вскарабкался наверх, отцепил люк и сбросил его.
на крышу, и все четверо очень быстро оказались наверху.

«Как раз вовремя!» — воскликнул первый пожарный. «И, к счастью для нас, ветер дует в другую сторону — от здания, а не на него».

Быстро добравшись до разделительной стены, они подтянули за собой лестницу, прислонили её к стене и вчетвером забрались на крышу магазина Аллена.

Один из пожарных схватил мешок с порохом из рук Фрэнка,
и они оба бросились к шахте лифта, где пламя уже
прорывалось сквозь деревянную дверь. Высыпав порох на крышу,
они снова подтащили лестницу к стене и, используя её как
тараном, очень быстро выбили горящую дверь внутрь.

Изнутри вырвался мощный поток пламени, его длинные красные жадные языки
подпрыгивали и потрескивали в дьявольском ликовании, когда в проёме
образовалась отличная тяга для огня внизу, в шахте.

Треск! Первый мешок с порохом полетел в шахту и
рассыпался внизу. Треск, ещё один. Затем ещё один и ещё,
в быстрой последовательности, каждый тщательно нацеленный в центр
отверстия.

 К этому времени пожарные со шлангом уже звали на помощь лестницу,
которую передали им двое пожарных на крыше, пока
Фрэнк и Ланки продолжали бросать порошок в отверстие, пока не израсходовали все
шесть мешков.

Фрэнк вспомнил, что продавец порошка сказал, что он
всего лишь сдерживает огонь и не потушит большое
возгорание, а лишь на несколько мгновений остановит его.

Так и случилось в этом случае. Пламя внезапно стало меньше, и
Фрэнк понял, что пришло время спускать воду в шахту.


«Вода!» — крикнул один из пожарных на крыше.
Он подал сигнал на улицу внизу, где у водопроводного крана стоял здоровяк с гаечным ключом в руке, готовый подать им воду.

Шланг тут же раздулся, закрутился и завертелся, пытаясь вырваться из их рук, но шестеро мужчин, включая Фрэнка и Долговязого, держали его за конец, не давая ему выполнить свою задачу.

Свист! Поток воды хлынул, остановился, а затем через насадку полилась мощная струя. Прямо в шахту лифта. Пламя взметнулось вверх, и вода снова ударила.

«Мы справились!» — приглушённо крикнул один из пожарных.
«Он может прорваться на один из других этажей, но в этой шахте он больше не причинит вреда».

Увидев, что огонь в шахте теперь под контролем или будет под контролем через несколько минут, когда начнёт подниматься чёрный дым, Фрэнк перелез через край и начал спускаться. Долговязый последовал за ним, предварительно спросив у пожарных, смогут ли четверо из них справиться с насадкой.

— Боже, надеюсь, он не прошёл ни через одну из этих дверей, —
заметил Фрэнк, когда они поднялись на верхний этаж здания и спустились по лестнице.

— Не думаю, что это так, но даже если и так, они могут удержать его сейчас,
потому что те, кто наверху, не дадут ему улететь в дымоход, —
заметил Долговязый.

Снова оказавшись на улице, они повернулись туда, где бушевал пожар.  Искры уже не летели так свободно, как раньше, и
пламя не так ярко освещало небо.

Грохот! Грохот! Звук, похожий на падение пола.

В этот момент к Фрэнку подбежал начальник пожарной охраны.

«Мистер Аллен в подвале! Он спустился туда минуту назад!»

«Отец там?» — ошеломленно выпалил Фрэнк Аллен.

— Так говорит один из мужчин. Я велел ему держаться подальше, но он вошёл через парадную дверь несколько минут назад, говорит этот парень, и только что вернулся, чтобы рассказать мне.

— Это факт. Он вбежал, и я накричал на него, потому что неизвестно, что там внутри.

 Фрэнк повернулся и направился к парадной двери.

 — Эй, эй! — шеф схватил Фрэнка. — Погоди! Я пойду туда и найду его! Не лезь туда!

 Но он говорил слишком медленно, и даже его слова не остановили бы мальчика. Долговязый поскакал за своим приятелем, но вождь
Он схватил Уоллеса и оттолкнул его в сторону, велев оставаться снаружи,
а сам, шеф, бросился в дверь вслед за Фрэнком.

 Над всем первым этажом висела густая пелена дыма, и когда
дверь открылась и закрылась за ним, Фрэнк Аллен почувствовал сильный жар и
подумал, как его отец мог пройти через это.

 — Папа! «Папа!» — закричал он, но потом решил держать рот закрытым,
потому что он наглотался удушливого дыма, и его лёгкие, казалось, разрывались.

Затаив дыхание, он побежал по широкому проходу в заднюю часть вагона.
Пламя лизало шахту лифта, только что прорвавшись наружу.
Вокруг лестничного пролёта не было пола! Он обрушился, и
пламя уже начинало перекидываться на первый этаж.

Как ему спуститься вниз? Его отец, вероятно, был там. Вероятно,
он находился прямо над этим местом, когда произошло обрушение, вызванное
тем, что пламя уничтожило опоры пола в подвале.

Справа от них раздался стон. Фрэнк молниеносно бросился в
ту сторону. Он вспомнил узкую лестницу, которая вела в хранилище
в подвале, со стороны кабинета, в то время как более широкая лестница использовалась для посетителей.

Едва сдерживая дыхание, задыхаясь и глотая воздух, мальчик пробрался к этой узкой лестнице, спустился по извилистому проходу, снова услышал стон и сам упал на пол, поскользнувшись на ступеньках.

Пламя в дальней части подвала прыгало и потрескивало, освещая всё пространство. Мистер Аллен полз по полу, стеная и
стоная, после того как провалился, когда пол обрушился.




Глава VI

УЖАСНОЕ ПРЕДЧУВСТВИЕ


Схватив отца под руки, Фрэнк наполовину понёс, наполовину
потащил его к лестнице как раз в тот момент, когда шеф спустился вниз.

Вскоре они вынесли мужчину на свежий воздух.  Все были в
крайнем возбуждении, так как по толпе распространилась весть о том, что мистер Аллен ранен, а возможно, и убит. Ходило полдюжины других слухов, и все они были вызваны тем, что часть здания обрушилась и что Фрэнка Аллена и шефа видели вбежавшими внутрь.

 Когда все трое вышли из здания, их схватили врачи,
Шеф и Фрэнк задыхались от дыма, а мистер Аллен был без сознания.

Через некоторое время шеф пришёл в себя, как и Фрэнк, а мистера
Аллена срочно отвезли в больницу.  Когда Фрэнк пришёл в себя, ему сообщили об этом, и его тоже быстро отвезли в больницу.
Миссис Аллен и сестра Фрэнка Хелен были в Канадских Скалистых горах с визитом.

Теперь начальник руководил тушением пожара более эффективно, так как
лучше знал ситуацию внутри здания. Через час пожар был полностью потушен.

В больнице мистеру Аллену, получившему ушибы
при падении сквозь пол, вероятно, также от кусков дерева
или каких-то предметов, упавших на него, и, как сказали врачи,
возможно, получившему внутренние повреждения, была оказана помощь.

Было ещё слишком рано для тщательного осмотра, и Фрэнку оставалось
только довольствоваться тщательно сформулированными отчётами
врачей и медсестры.

Наступило утро, а очень уставший молодой человек всё ещё нервно ждал
в больнице новостей о состоянии своего отца.

 Долговязый Уоллес, который пытался помочь Фрэнку после
несчастный случай, но которая отправилась домой по его настоятельной просьбе, теперь приехала
в больницу и забрала его позавтракать.

После завтрака Фрэнк отправился в магазин и вместе с несколькими
продавцами занялся составлением планов ремонта, а также наведением порядка в
делах.

Реальный ущерб, с финансовой точки зрения, был невелик,
хотя весь товар был поврежден водой и
дымом. На уборку и освещение магазина потребуется несколько
дней.

Прежде чем отправиться домой, чтобы отдохнуть, в чём он так нуждался, он посидел в
Фрэнк встретился с друзьями отца и банкиром, чтобы
подготовиться к тому, чтобы подрядчик взял на себя все ремонтные работы.

Сделав это и дождавшись полудня, Фрэнк вернулся в
больницу, чтобы узнать радостную новость о том, что его отец пришёл в
себя и смог поговорить с ним, хотя и недолго.

Фрэнк объяснил, что было сделано, и улыбка на лице отца
показала, что он больше не беспокоится. Стоявший рядом врач одобрительно кивнул, услышав то, что
рассказывал Фрэнк.

«Если он успокоится, это очень поможет ему прийти в себя», — заметил врач. Затем Фрэнку сказали, что он должен уйти и не возвращаться к отцу до позднего вечера, когда ему станет ещё лучше.

 Наступил вечер, и Фрэнк, отдохнувший, вернулся в больницу.
Медсестра была единственной, кто находился там, и сообщила ему, что его отцу явно стало лучше, он полностью пришёл в себя, и никаких признаков
пока не проявились какие-либо внутренние повреждения — короче говоря, всё шло хорошо.

Тем временем миссис Аллен и Хелен планировали вернуться домой как можно скорее
, поскольку обе хотели быть рядом с мужем
и отцом в это трудное время. Но поездка была долгой, и
на ее выполнение ушло бы больше недели, поскольку они находились даже не рядом с железной дорогой
.

На второе утро после пожара Лэнки и Фрэнк были вместе.
на улице к ним присоединились несколько мальчиков, среди которых был
Ральф Уэст. Фрэнку посыпались вопросы о состоянии его отца, и все, казалось, были рады
радостной новости о том, что ему, по-видимому, стало лучше.

“Расскажи мне об этом ограблении выше по реке”, - попросил Ральф, когда они немного поговорили.
"Это было в газетах, и я видел тебя и..." - Сказал он. - "Это было в прошлом". “Это было в прошлом".
Долговязый был там вскоре после того, как это произошло”.

“Я не видел статьи, Ральф, но долговязый и у меня есть право
после того, как все это произошло, и обратилась Миссис Парсонс свободный. Но этот пожар
и ранение отца выбили у меня из головы большинство мыслей об
ограблении ”.

Он рассказал Ральфу некоторые части истории, самые важные,
отвечая на вопросы Ральфа.

«Почему ты задаёшь так много вопросов?» — спросил Фрэнк.
Ральф обычно не вдавался в такие подробности.

«Потому что я недавно слышал на улице, что у шефа будет какое-то слушание и что они собираются пригласить тебя и
Долговязого».

«Это было бы кстати», — ответил Фрэнк. — Полагаю, они хотят получить всю возможную информацию, чтобы найти этих воров, и, конечно, мы с Долговязым были там сразу после них — на самом деле, мы были там в то же время, что и они, и видели, как они уходили, — и то, что мы могли бы рассказать шефу о том, чего не сказала или не знала миссис Парсонс, может помочь.

Хотя Фрэнк и не упомянул об этом Ральфу, он не забыл об обвинении, выдвинутом полицейским в доме Парсонсов, и, хотя он знал, что оно было ложным, ему было неприятно осознавать, что кто-то, будь то представитель власти или нет, будь то здравомыслящий человек или нет, обвинил его в каком-то соучастии.

— Фрэнк, — сказал Долговязый, подойдя к ним, — что ты скажешь, если мы с тобой и с теми, кто захочет, пойдём к Парсонсам и посмотрим, что мы сможем узнать? Знаешь, днём мы можем увидеть то, чего не увидели бы ночью.

“Это может быть бесполезно”, - ответил Фрэнк. “Откуда нам знать, что они не
уже нашли ребята?”

В этот момент полицейский махнул рукой, чтобы ребята из разных стран
улицы, и подошел к Фрэнку.

“Шеф собирается провести слушание в день и хочет, чтобы Вы были
настоящее время. И ты тоже, ” поворачиваюсь к Долговязому. “ Это будет в два часа.

“ Мы можем идти? Ральф Уэст сразу же спросил, имея в виду Пола Бёрда и
себя:

 «Конечно, вы можете пойти! Но я не знаю, впустит ли вас шеф».

 «Мы пойдём и попробуем», — согласились оба мальчика.

 Ровно в два часа все четверо были в кабинете шефа.
но Полу и Ральфу было отказано в допуске. В ответ на этот отказ, которого они ожидали, они сказали Фрэнку и Долговязому, что останутся неподалёку, потому что хотят поучаствовать в поисках и в ожидаемом волнении, если они начнутся.

 В кабинете начальника Фрэнк и Долговязый увидели миссис Парсонс, начальника,
двух полицейских, которые были там, когда их вызвали по телефону, и, к большому удивлению обоих мальчиков, Фреда
Каннингем сидел там.

Судя по всему, эти двое мальчиков были последними, кто пришёл из тех
пригласили или вызван начальник встретил их спокойно и сразу
началось слушание его дела.

Миссис Парсонс сначала рассказала свою историю, практически ту же, что и раньше
двумя вечерами ранее, разница заключалась прежде всего в ее
спокойствии в отличие от довольно истеричного рассказа, который она
рассказывала раньше.

Затем последовали два заявления Фрэнк и долговязый, как
же, ибо перед тем они видели одни и те же вещи.

После этого последовали заявления двух полицейских, которые
появились на месте происшествия после вызова.

 Фрэнк почувствовал большое облегчение, когда старший из них не стал
никаких намёков, подобных тем, что он сделал в доме Парсонсов.

«А теперь я бы хотел, чтобы каждый из вас был готов ответить на вопросы», — шеф наклонился вперёд, опираясь руками на стол, и принял довольно воинственную позу, которая должна была показать, что он настроен серьёзно.

«Во-первых, мистер Аллен, как далеко вы были от берега, когда услышали крики миссис Парсонс?»

— Я бы сказал, что мы были в сотне ярдов от берега.

 — Сколько времени вам потребовалось, чтобы высадиться на берег и добраться до дома? — спросил шеф.

 —
Возможно, пять минут, хотя трудно сказать наверняка.
Мы добрались до берега, привязали лодку и побежали через подлесок, но было очень темно, и мы, вероятно, потратили больше времени, чем могли бы, если бы был день».

Затем шеф перескочил через весь рассказ к следующему вопросу,
который был связан с мнением:

«Если бы вы были на моём месте, вы бы сказали, что грабители были в доме, когда миссис Парсонс вернулась домой, или что они проникли в дом после её возвращения?»

Фрэнк слегка улыбнулся, потому что они с Долговязым обсуждали один и тот же
вопрос.

«Мы с Уоллесом говорили об этом, когда вернулись в
Лодка. Судя по тому, что мы видели в комнате наверху, и по тому, что миссис
Парсонс рассказала нам о странных звуках, которые она слышала, я считаю, что они уже были в доме.

— Хорошо, — ответил шеф. — Итак, если была машина, которая увезла этих людей, не могли бы вы объяснить, почему её не было, когда миссис Парсонс вернулась домой?

— На самом деле, поскольку меня там не было в то время и поскольку моё предположение ничем не лучше предположений других людей, я не знаю, — Фрэнк почувствовал себя немного раздражённым из-за того, что стал объектом вопросов о его мнении.

— Что ж, мистер Аллен, — продолжил шеф, — возможно, у вас есть какие-то предположения,
раз уж вы с вашим другом говорили об этом.

“ Я говорил, ” сказал Фрэнк. - Я полагаю, что машина выехала на проезжую часть и
выпустила мужчин. Затем они направились к дому, и машина за ними не приехала
до тех пор, пока не был подан условленный сигнал ”.

При этих словах Фред Каннингем наклонился и что-то сказал
шепотом одному из полицейских.

Шеф полиции немедленно повернулся к нему.

— Мистер Каннингем, мы скоро услышим вашу историю.
Пожалуйста, не разговаривайте пока с другими.

Итак, Каннингему было что рассказать! Фрэнк гадал, что это будет за история.

— А теперь, мистер Аллен, не могли бы вы высказать своё мнение о том, могло ли ограбление произойти раньше, и могли ли грабители вернуться во второй раз?

 Фрэнк не видел в этом смысла. Кроме того, шеф, казалось, расспрашивал его так, будто он знал больше, чем говорил.

 — Мистер Берри, — ответил он, — я понятия не имею, что могли сделать эти люди. Я рассказал вам, что видел, и не думаю, что мои предположения
будут полезны. Если бы я мог с достаточной точностью
угадывать такие вещи, я бы прямо сейчас отправился на поиски этих людей,
было бы стыдно ограбить миссис Парсонс и связать её в той кладовке».

«Хорошо, но у меня есть ещё один вопрос, который я хотел бы задать, и тогда я, возможно, закончу. Вот он: что вы делали в тот день на реке на своей моторной лодке? То есть, пожалуйста, объясните, где вы были».

И снова Фрэнк увидел скрытое обвинение. Здесь было что-то более глубокое, чем он думал.

Но он в общих чертах объяснил, что они
поднялись вверх по реке по поручению его отца, у них возникли проблемы с
двигателем и системой электрического освещения, и они бежали
Поздно вечером, когда они плыли с разумной скоростью, они услышали крики
запертой женщины.

«Обычно вам бы не потребовалось столько времени, чтобы подняться по реке с таким
поручением и вернуться?»

«Конечно, нет, сэр, но вы должны помнить, что у меня были проблемы с
двигателем».

«Тогда не могли бы вы объяснить мне, почему вы были привязаны к берегу
прямо над домом Парсонсов и пролежали там два часа в тот день?» Не могли бы вы объяснить, почему вас привязали в единственном месте на берегу, где есть открытая тропа через подлесок, ведущая к
на лужайке перед домом Парсонсов? И не могли бы вы, пожалуйста, сказать мне, где вы были в течение этих двух часов?

 Фрэнк сказал им, что у него были проблемы с мотором, что он привязал лодку там, потому что это было первое место, куда он мог добраться, когда мотор заглох, и что любое другое место подошло бы так же хорошо.

 — Но вы не сказали мне, почему вас не было в этой лодке в течение двух часов.

 — Сэр? Кто сказал, что меня не было в этой лодке в течение двух часов? Я, конечно, был там каждую минуту. Я даже не сходил на берег, потому что мой друг привязал лодку и вернулся на борт, чтобы помочь мне с мотором».

— Мне доложили, что ваша лодка простояла там два часа и что вас не было на борту.

 — Тот, кто вам это сказал, солгал.

 Я не ступал на берег в тот день.
 — Мистер Каннингем, — обратился к нему начальник, — вы видели лодку мистера

 Аллена, пришвартованную там, когда вы были на своей лодке?

 — Да, сэр, видел.— И я так понимаю, что вы уверены, что ни мистера Аллена, ни его
друга не было в лодке в течение двух часов?

— Именно так, — ответил Каннингем.

— Откуда мистер Каннингем знает, что меня не было там в течение двух часов?
Где он был всё это время? — быстро вставил Фрэнк.
 Каннингем побледнел.




 ГЛАВА VII

 ПРОРЫВ


 Эта быстрая реплика Фрэнка Аллена на несколько мгновений привела
слушателей в замешательство. Этот вопрос не приходил в голову начальнику полиции, который, как теперь становилось ясно, был готов взвалить вину на кого угодно, и Фрэнк подумал, что, возможно, на него повлиял полицейский, который так открыто обвинил его в том, что он знал о преступлении, совершённом в доме Парсонса двумя днями ранее.

Каннингем не ответил. Вместо этого он заёрзал в кресле и
посмотрел на шефа, который был в замешательстве.

«Это справедливый вопрос», — медленно сказал он. «Мистер Каннингем, не могли бы вы
объяснить, почему вы так уверены, что этот молодой человек и его друг не
были в лодке в течение двух часов?»

«Я не могу этого объяснить», — очень медленно и отчётливо
произнёс Фред Каннингем. — Я получил информацию из источника, который не хочу называть.

— Значит, вы не говорите, что действительно видели, как моя «Ракета» была привязана к берегу в течение двух часов? — спросил Фрэнк, обращаясь к Каннингему.

“Нет, я не говорил, Я сам видел. Но человек, который сказал мне это
тщательно надежный”.

“Он более надежный, чем ту информацию, которую он тебе дал?” Снова
Фрэнк выстрелил прямой вопрос.

“Сейчас, сейчас, так не годится. Я несу на этом заседании”, - вспыхнула в
начальник полиции.

— Я просто хочу заметить, — Фрэнка было не остановить, — что если
источник информации мистера Каннингема не более надёжен в отношении
других сведений, чем в отношении этих, то я не вижу, чтобы мистер
Каннингем мог сказать вам что-то ценное, мистер Берри.

“Вы хотите сказать, что эта информация не соответствует действительности?” - спросил
шеф полиции.

“Я хочу сказать именно это и ничего больше. Теперь, Мистер Берри,
незнакомец, неизвестный никому в городе, сюда заходит и ставит перед
вы домыслами доказательства того, что это не правда. Вместо того, чтобы спросить
меня лично о моем местонахождении в тот день, вы принимаете его заявление
так, как если бы оно было правдой. Меня знают в этом городе, в то время как его
нет. Вы давно меня знаете и знали моего отца.
 Вы совсем не знаете этого человека и ничего о нём не знаете.

Шеф полиции внимательно посмотрел на Фрэнка, поначалу склонный вспылить, но тот
прикусил губу и сдержался, чтобы не сказать то, что хотел. На
Мгновение все стихло.

“ Далее, ” сказал Фрэнк, “ я больше не буду отвечать ни на какие вопросы. Любые дальнейшие
вопросы, на которые я должен ответить, будут в зале суда и под присягой
, когда все остальные люди тоже будут под присягой.

С этими словами молодой человек поднялся, чтобы уйти. Вождь встал и поднял руку.


«Я хочу, чтобы вы оставались здесь, пока я не закончу это слушание».

«Я останусь здесь, пока вы не закончите слушание, но я
отказывайтесь отвечать на какие-либо другие вопросы. Вы не имеете права требовать от меня ответов.
и я не буду отвечать ”.

Шеф сел только после того, как Фрэнк вернулся на свое место, и слушание
затем превратилось в рутину, состоящую из нескольких второстепенных вопросов
остальным, все из которых были заданы ранее.

Когда они выходили из комнаты, Долговязый взял Фрэнка за руку, но не произнес ни слова.
между двумя мальчиками.

Ральф и Пол присоединились к ним на улице, но обоим мальчикам было ясно,
что Фрэнку и Долговязому не хочется разговаривать, и они
удовлетворились тем, что пошли дальше по улице.

Как только они завернули за угол, стайка девушек из старой школьной компании заметила четверых парней, которых они искали.

 Среди девушек была Минни Катберт, которая выглядела ещё милее, чем когда-либо, после возвращения с ранчо Рокспор.

 «Мы надеемся, что вы не забыли, что завтра день пикника», — сказала им Минни. “Все готово, и мы запланировали
идти вниз по реке к основаниям для пикника, которые мы использовали в прошлом году. Но
почему у вас такие лица?” - и она рассмеялась весело в тишине четыре
мальчики.

Фрэнк был первым, к кому вернулось его жизнерадостное настроение.

“Конечно, мы идем. То есть я иду. Ты можешь оставить остальных дома,
но я собираюсь съесть все сэндвичи и мороженое, которые у тебя есть”.

“ Это все, что у нас есть, и если ты думаешь, что сможешь съесть все это, пожалуйста.
Пожалуйста, попробуй. Где мистер Каннингем? Ты его не видел? Мы хотим, чтобы
он тоже пошел с нами ”.

Это было всё равно что размахивать красным флагом перед быком,
только Фрэнк не бросился в атаку. Ему просто очень хотелось
бросить этого парня в реку или сделать с ним что-нибудь ещё
отчаянное. Затем пришло чувство опустошённости.

«Я не видела его последние несколько минут. Он был на улице некоторое время назад».

«Ну же, девочки, давайте пойдём и найдём его, потому что мы его ещё не пригласили», — и Минни Катберт увела девочек на поиски симпатичного незнакомца, который, казалось, покорил их всех.

Был поздний вечер, и четверо мальчиков направились на территорию школы, где они сели под одним из деревьев, Пол и
Ральф слушал историю, которую рассказали им Фрэнк и Ланки.
Вся история была рассказана им в подробностях, потому что Фрэнк чувствовал, что, если он
сделал это, он мог бы получить некоторую помощь или предложения, и считают, что бездомный
идея может выйти на поверхность, которая помогла бы им найти мужские
кто ограбил Миссис Парсонс.

После того, как эта небольшая встреча закончилась, Фрэнк отправился в больницу навестить
своего отца, который был в покое, но нервничал, и медсестра сказала, что
похоже, дела у него шли не так хорошо, как во время
в начале дня.

День пикника выдался ясным, чистым, солнечным, идеально подходящим
для такой прогулки, как та, что была запланирована. Транспорт всех видов, но
Большинство из них, новые автомобили, были задействованы для того, чтобы отвезти
толпу старшеклассников на место пикника. Фрэнк попросил
Лэнки Уоллеса, Пола Бёрда и Ральфа Уэста поехать туда на «Ракете»,
особенно после того, как Минни Катберт отказалась от предложения Фрэнка
подвезти её и сказала, что поедет с толпой девушек.

«Рокету» пришлось заправить бензином и маслом, из-за чего
четверо мальчиков отплыли чуть позже, чем планировалось,
но в конце концов они были готовы вывести шлюпку из дока.

Прежде чем сделать это, Фрэнк убедился, что двигатель легко заводится,
и, когда они вышли из дома, Долговязый повернул руль, и
лодка весело заурчала.

Пол и Ральф ещё не катались на новой лодке и лишь бегло осмотрели её.
Теперь, поднявшись на борт, чтобы по-настоящему прокатиться, они принялись искать
то, что сделает лодку полноценной.

— Это гораздо лучше, чем спускаться в машине, — заметил Пол. — Но, по-моему, сегодня мы зря тратим время. Что нам следует сделать
нужно найти какие-нибудь улики, связанные с ограблением Парсонса. Пикники — это хорошо,
когда больше нечем заняться».

 Все мальчики, даже Фрэнк, согласились с этим. Что озадачивало Фрэнка, хотя он и не подавал виду, так это то, что в Каннингеме, незнакомце, было такого, что позволяло ему так легко ладить с девушками, и особенно то, почему Минни Катберт, девушка, которая ему так нравилась, была так увлечена этим парнем, что даже готова была отвергать ухаживания Фрэнка.

Они очень быстро добежали до места для пикника.
Лодка прекрасно шла по воде. Особой скорости не было, да и Фрэнк не стремился к ней, так как чувствовал, что лучше постепенно прогревать двигатель, ощущая лодку ещё несколько дней, после чего он устроит ей хорошую проверку, если представится возможность посоревноваться с «Спидуэй» Каннингема.

 Девочки были на площадке для пикника, как и большинство мальчиков, когда они повернули к берегу, чтобы высадиться.

— Интересно, где «Спидуэй», — заметил Уоллес.

 Фрэнк не знал.  Ему было достаточно видеть Фреда Каннингема, стоящего
там, на утёсе, рядом с Минни, которая, казалось, проводила там большую часть своего
времени.

«Чем занимаешься?» — спросил Ральф, спрыгивая на берег. «Давай
что-нибудь придумаем, чтобы не уснуть. Давай поедим или поиграем».

«Поедим! Вот это идея! А игры подождут!» «Давайте поедим!» — взревел ослабевший Долговязый Уоллес, поднимаясь по лестнице, вырубленной в скале, и выходя на поросшую травой площадку.

Но девушки запретили им нарушать их планы.  Более того, они заявили, что грузовик с большей частью обеда ещё не прибыл.

Но наступил полдень, как это бывает в полдень, когда молодёжь
устраивает пикники, и девочки расстелили на земле скатерти,
выкладывая бумажные тарелки, которых было много, а мальчики
помогали распаковывать корзины и свёртки, чтобы достать еду.
 Два больших холодильника с мороженым привлекли внимание Пола, Ральфа
и Бастера Биллингсов.

Во время обеда, когда все расселись по местам и было решено,
что никто не должен прислуживать ни одному из них, а все должны
как можно лучше справляться с тем, что не передаётся по кругу
Довольно быстро разговор переключился на скачки, которые были объявлены несколькими днями ранее и о которых Каннингем сделал несколько весьма хвастливых замечаний.

Ирен Рич, девушка, которая, вероятно, больше всех стремилась оказаться в компании Фреда Каннингема, но до сих пор не добилась успеха, начала разговор.

— Как насчёт тех скачек? — воскликнула она, когда в разговоре на мгновение воцарилась тишина, пока все ели жареную курицу. — Я ставлю на «Спидуэй»!

 — Молодец, девочка! — похвалил Каннингем. — Ты разбираешься в лодках!

“А также о тех, кто ими управляет!” - пошутила она.

“И это согласовано!” - мгновенно вырвалось у незнакомца. “В
"Скоростному пароходу", однако, не нужно много мозгов, чтобы управлять им.
естественно, это лучшая лодка на Харрапине или любой другой реке. Она
готова пробежать все, что угодно, лишь бы соревноваться с ней наперегонки ”.

“Я думал, Фрэнк Аллен собирается соревноваться с ней на своей ракетке ”.
Айрин настойчиво добивалась своего.

«Именно это собирается сделать Фрэнк Аллен», — сказал этот человек.
««Ракета» готова в любое время, в том числе и сегодня».

«Сегодня у меня нет «Скорости», — сказал Каннингем.
“и я очень сожалею. Кроме того, я должен уехать из города на некоторых
бизнес в течение нескольких дней. Но как только я вернусь, я буду готов”.

“Как насчет недели, начиная с сегодняшнего дня?” - спросил Фрэнк Аллен.

“Отлично! Договорились, не так ли?” Ответил Каннингем. “Я вернусь через
несколько дней, и мы проведем гонку через неделю, начиная с сегодняшнего дня. Давайте прямо сейчас обсудим все детали, касающиеся расстояния, начала пути, пассажиров и всего остального».

 Итак, пока продолжался обед, обсуждались все детали, некоторые из которых вызывали разногласия, но кое-кто был готов пойти навстречу.
ни по одному из этих пунктов, и всё было решено для гонки.

Когда они уходили с обеда, Фрэнк успел поговорить с Минни и
предложил ей и двум другим девушкам прокатиться на «Ракете».
Хотя Минни вела себя довольно холодно, она согласилась, и через несколько
минут три девушки были с Фрэнком в его лодке и отплыли от берега.

«Посмотрите на это облако», — сказала одна из девушек. “ Есть ли какая-нибудь опасность
попасть под дождь? На лодке нет сухого места.

Фрэнк бросил взгляд на облако, но не почувствовал, что там
не было непосредственной опасности дождя, и они проплыли по реке
некоторое расстояние, прежде чем снова задуматься об этом, а
тем временем Фрэнк пытался вовлечь Минни в разговор, пока другие
девушки сидели впереди.

Но Минни была не так разговорчива, как обычно, и
Фрэнк был этим обеспокоен.  На самом деле Минни упоминала имя
Фреда Каннингема в разговоре чуть чаще, чем, по мнению Фрэнка,
было необходимо.

Во время пятнадцатиминутной пробежки девушки забыли об облаке,
но теперь оно стало заметным. Подул лёгкий ветерок.

«Мы попадём под дождь!» — закричали те, кто был впереди, когда упало несколько капель.

 Фрэнк, который не обращал внимания на перемену погоды, погрузившись в размышления о том, как изменилась Минни по отношению к нему, теперь посмотрел по сторонам.

 «Будет сильный дождь. Мы ближе всего к этому острову. Давайте причалим и зайдём в хижину. Там будет сухо».

Он слегка изменил курс «Ракеты», потому что они приближались к острову посреди реки. Когда они причалили, дождь немного усилился, и пока Фрэнк привязывал лодку,
Девочки бросились в укрытие — ветхую на вид хижину, которая стояла на краю берега, а большой вяз тянулся к ней, но не доставал.

Но это мало помогло. Когда шторм разразился во всю мощь, вода хлынула сквозь крышу, как будто её там и не было. Девочки сбились в кучу в углу, но даже это мало помогло. Дождь лил как из ведра. Десять минут, и их
платья промокли.

«Думаю, тебе следовало быть гораздо осторожнее»,
 — холодно сказала Минни Фрэнку. «Это, конечно, не очень хорошо».
Выведи своих друзей, а потом промокни их вот так. Я
этого совсем не ценю».

 Фрэнку нечего было сказать. Он только что ещё больше увеличил
разрыв, хотя, конечно, не собирался этого делать.




 ГЛАВА VIII

 ЖЁСТКИЕ СЛОВА


 Ещё быстрее, чем дождь Шторм разразился и прошёл, а яркое летнее солнце выглянуло во всей своей красе.
 Фрэнк и девочки вышли из хижины, промокшие до нитки, в платьях, которые висели на них, как лохмотья.

 — Мне очень жаль, девочки, — извиняющимся тоном сказал Фрэнк. «Если бы я знала, что дождь будет таким сильным,
даже если бы я знала, что мы попадём под ливень, я бы не
пошла. Но с этим ничего не поделаешь, кроме как промокнуть до нитки
и чувствовать себя некомфортно, пока мы не вернёмся».

 Минни, казалось, была в ярости, когда
Фрэнк заговорил.

«Ваше внимание было приковано к этому, когда мы начали», — бросила она ему, когда они добрались до «Ракеты» на берегу.

«Совершенно верно, Минни. Но неужели вы думаете, что я спустился сюда, чтобы тоже промокнуть, просто ради удовольствия намочить вас, девочек? Просто помните, что я получил столько же, сколько и все остальные».

— Я не думаю, что Фрэнк в чём-то виноват, — заговорила одна из девочек.
— Давайте сделаем всё, что в наших силах. Солнце немного высушит нас,
а ветер с реки поможет. Единственное, что мы будем выглядеть так,
будто нас грубо высушили.

В «Ракету» забрались все девушки, а Фрэнк легко оттолкнулся
от берега и взялся за руль.

Радостное солнечное утро, в отличие от унылого дождя и облаков,
ветерок с воды, свежий воздух и ощущение свободы — всё это
вернуло маленькую группу к чему-то более похожему на норму, и уже через несколько минут,
не успев пройти и половины пути до места пикника, все девочки
смеялись и хихикали, не принимая близко к сердцу случившееся.

 Фрэнк был рад такому повороту событий и ещё больше рад
он заметил, что Минни, кажется, приходит в себя,
о чём свидетельствовала чуть большая свобода в её разговоре с ним. Она
сидела на табурете у края кабины, пока он вёл «Ракету» по курсу.

 

 — Пожалуйста, позволь мне управлять им, хорошо? — попросила она.После чего время, которое потребовалось Фрэнку, чтобы позволить ей взять
руль в свои руки и управлять их движением, измерялось скоростью, с
которой он мог соскользнуть в сторону и позволить ей спуститься в
яму.

«Девочки, разве это не прекрасно? Я собираюсь захватить вон тот
порт. Стреляйте, когда будете готовы, ребята!»

Минни, сама водившая автомобиль и не боявшаяся механизмов, вывела «Ракету» далеко на середину реки и обогнула маленький островок, стоявший в центре фарватера Харрапина, прямо напротив места для пикника.

Толпа на берегу вернулась на площадку, потому что, как Фрэнк узнал позже, они тоже попали под дождь и искали
укрытия под скамейками, в машинах и фургонах, а также под сложенными
в несколько раз полотенцами, которые были расстелены как палатки.

 Кто-то из участников пикника заметил, что Минни управляет
_Rocket_ и разнес новость по округе. Это в значительной степени объясняло
интерес, проявленный всеми ними к тому, чтобы собраться на небольшом
обрывистом берегу и наблюдать.

Минни грациозно обвела быстрое суденышко вокруг острова,
совершив поворот на три четверти, а затем устремилась прямо к берегу.

Фрэнк дал ей направления, чтобы пойти немного вверх по течению, прежде чем делать
поверните вниз снова до основания, а затем отрезали двигателя.

— Должен честно сказать, — смеясь, заметил Ланки, — что
нервы Фрэнка и его страх ранить чувства Минни
Кроме того, это заставляет его позволить ей совершить посадку».

Но всё прошло гладко, и Минни сама не была уверена в своих силах, когда пыталась это сделать, но теперь, когда она была за рулём, она была полна решимости попробовать.

Все пассажиры выпрыгнули из лодки, как только она коснулась берега, Фрэнк привязал её, и толпа окружила их.

«Где вы были во время дождя?»

«Вы добрались до острова Уиппера?»

«Ты заходил в ту хижину?»

«Посмотри, какие они мокрые!»

Вопросы, утверждения, предположения, шутки и насмешки сыпались из толпы молодых людей
сплошным потоком. Наконец, объяснение
Минни постаралась, насколько это было возможно, изобразить радость от хорошо выполненного дела и почти забыла о грубых замечаниях и косых взглядах, которые она бросала на Фрэнка Аллена.

«Я должен попросить вас прокатиться на «Спидевей»!» — воскликнул Фред Каннингем, подходя к ней и весьма успешно пытаясь отделить Минни от остальных.

«Я бы с удовольствием. Мы можем выехать завтра?» — спросила она.

«Нет, потому что я уезжаю из города. Понимаете, у меня есть кое-какие дела, которыми я должен заняться. Мои друзья хотят, чтобы я поехал с ними по делам».

— Ты слышал это, Фрэнк? — прошептал Долговязый.

— Слышал.

— Довольно нервно, я бы сказал.

— Ну, полагаю, он имеет на это право, — ответил владелец «Ракеты».

— Хм, ему следовало бы врезать ему по голове, — прорычал он в ответ.

Сразу после обеда, примерно в то время, когда Фрэнк и его группа отправились
кататься на лодке, кто-то натянул теннисную сетку за деревьями
на достаточно ровном, хотя и не идеальном, участке.
К счастью, какой-то предусмотрительный человек положил ракетки под
сиденье автомобиля, защитив их от дождя, и теперь они были
они выбрались из своих укрытий и предложили игру.

Им не пришло в голову Фрэнка, чтобы взять с собой две складные табуретки
на борту _Rocket_, но это не меняет того факта, что это было
а нервы вещь для Фреда Канингема, чтобы шагнуть на борт небольшой лодки
вскоре и заберите их обоих, используя для себя и
для Минни, как они занимают места рядом теннисный корт, чтобы смотреть.

“Что ты об этом думаешь?” Долговязый спросил Фрэнка.

«Я думаю, что если у него хватит нервов продолжать развиваться, то он сможет
ужиться в этом мире», — очень метко заметил Фрэнк Аллен
— Но он показал мне, какой я болван, — ответил я.

— Согласен, — без улыбки ответил Ланки.

Однако этот поступок был лишь ещё одним угольком, брошенным в огонь неприязни,
которая разгорелась в груди Фрэнка, потому что, хотя он и не воспринял этот поступок как проявление галантности, когда забыл о нём, он возмутился наглостью этого парня, который поднялся на борт его судна при сложившихся обстоятельствах и в условиях разлада между ними. Вместо того чтобы испытывать ревность, он почувствовал
Чувствовалось, что этот парень пытается взять всё в свои руки,
пытаясь выставить Фрэнка в невыгодном свете перед его друзьями.

 Игра в теннис продолжалась, хотя земля была мокрой и
скользкой, мячи вскоре стали одинаковыми, и ракетки постепенно
стали двигаться медленнее.  На самом деле игроки знали, что всё
пропало, но никто из них не собирался прекращать игру.  Завтра
будет достаточно времени, чтобы подумать о последствиях.

Ближе к вечеру, когда весёлая компания молодёжи начала уставать, кто-то
снова сделал замечание по поводу гонки между «Рокетом» и
«Спидуэем».

«Осталось всего несколько дней», — крикнул Фред Каннингем. «Я
наблюдал за «Рокетом» Аллена и видел, как он вёл себя сегодня днём. Будет очень жаль, если
«Спидуэй» оторвётся от «Рокета».

«Я бы не удивился, если бы вы обогнали меня на несколько кругов», — заявил Фрэнк Аллен, предприняв очень смелую попытку произнести эту речь со смехом.

«Мне это и в голову не приходило, но я думаю, что это возможно».
Каннингем, вместо того чтобы подхватить это в той же шутливой манере,
придал этому серьезное значение.

“Ну, как вы сказали, это займет всего несколько дней. Тем временем я
думаю, что установлю пару крыльев на ”Звездочку", -
ответил Фрэнк.

Некоторое время разговор шел в этом ключе, а затем свернул к
обсуждению дела об ограблении Парсонса, теме, которая до сих пор
была табу для ближайших друзей Фрэнка.

Мальчики предположили, что ни одна из девочек не знает, что на самом деле
происходило, и впятером — Фрэнк, Долговязый, Пол, Ральф и
Бастер чувствовал, что они могут говорить об этом без каких-либо
личных упоминаний.

Но они ошиблись в своих предположениях, потому что именно Айрин Рич
разрушила их надежды, сказав:

«Фрэнк был там и должен многое знать. Почему бы тебе не рассказать нам об этом, Фрэнк?»

Фред Каннингем, казалось, заинтересовался происходящим и
переводил взгляд с одного на другого, пока вопросы и просьбы
передавались по кругу.

«Но я не могу рассказать ничего такого, чего бы вы уже не знали, — Фрэнк
попытался остановить поток слов. — Газеты рассказали о том, что видели мы с Долговязым».

“Конечно, они это сделали”, - перебил его Долговязый. “Какой смысл подавать на стол"
”Все сначала — холодным?"

“Но кто, по их мнению, это сделал?" Разве это не ужасно—грабят Миссис Парсонс
и напугал ее почти до смерти, чтобы отдать ее в шкафу?” пошел на
еще одна девушка.

Фред Каннингем поднялся со своего места и обошел группу,
опасаясь, что может быть сказано что-то, чего он не услышит.

“ Я думаю, ” сказал Фрэнк, “ что уже поздно и нам пора
начинать собирать вещи. Когда мы вернемся в город, уже стемнеет.

“Это верно”, - поддержал Каннингем, гость, но желающий уехать
подальше от территории.

Итак, поскольку делать было особо нечего, а толпа устала за день,
операция по упаковке была начата немедленно.

 Мальчики, которые были ближе всего к Фрэнку, собрались вокруг него, и каждый из них
вносил свой вклад в упаковку, но, казалось, его друзья естественным образом
объединились в одну небольшую группу.

 — Послушай, — тихо сказал Пол Бёрд, который в тот момент стоял рядом с Фрэнком, — что ты скажешь, если мы завтра отправимся туда и посмотрим, сможем ли мы что-нибудь найти?

«В этом и идея! Мы знаем больше, чем кто-либо другой, и
мы должны быть в состоянии что-нибудь найти, при условии, что там вообще что-нибудь найдется
” вставил Долговязый.

“ Прошло много времени, ” вмешался Фрэнк. “Я не против
этой идеи, но я боюсь, что мы не найдем ничего, что будет
полезным”.

“Конечно, было бы слишком поздно искать какие-либо следы автомобилей
или что-либо в этом роде”, - сказал Бастер. — Даже если бы у нас был шанс сегодня утром, дождь
испортил бы его.

 — Мне всё равно не кажется, что поиски автомобильных следов
нам помогут, — сказал Фрэнк.  — Не думаю, что автомобиль имеет к этому
какое-то отношение.

— Это увело тех людей, не так ли? — спросил Ральф.

 Фрэнк тихо улыбнулся.  Этот вопрос уже задавали раньше, как и другой: где был автомобиль, когда миссис Парсонс вошла в дом?

 — Во сколько мы можем начать?  Я хочу съездить в больницу, а потом  встретиться с подрядчиками утром, но после этого я буду готов.  Скажем, в десять часов?

Сразу было решено, что все мальчики должны быть в лодочном сарае в десять часов, и Лэнку поручили проследить, чтобы на борту были нефть и бензин, а Бастеру — приготовить обед для всех
на борту, поскольку они собирались провести день на реке.

Минни вскоре присоединилась к группе мальчиков.

«Завтра днём я устраиваю небольшую вечеринку на лужайке перед домом в
честь мистера Каннингема, — сказала она. — Вы, мальчики, придете?»

Это приглашение произвело фурор в толпе. Все посмотрели на
Фрэнка в ожидании ответа.

— Извини, Минни, но мы все договорились завтра отправиться в небольшое
путешествие, чтобы опробовать «Ракету», и мы не сможем пойти. Если бы это было на следующий день, то…

 — На следующий день не получится. Я не могу изменить свои планы, а ты можешь изменить свои.

— Что ж, другие ребята могут поступать, как считают нужным, хотя, по-моему, они считают, что обязаны отправиться в эту поездку, но я поеду, нравится мне это или нет.

 Позиция Фрэнка несколько удивила Минни. Она не привыкла к тому, что кто-то пытается изменить её планы.

 В этот момент к толпе подошёл Фред Каннингем.

 — Эй, ребята, вы ведь будете там? На следующий день я хочу уехать в командировку. Конечно, твои испытания «Ракеты» могут
подождать ещё один день».

«Боюсь, они и так слишком долго ждали».

«Собираешься найти место, где ты два часа возился с двигателем
Проблемы? Каннингем украдкой взглянул на Фрэнка.

 — Нет. Но я собираюсь найти ту лодку, которая мешает нам по ночам, и узнать, где она хранит свои ящики, которые перевозит на борту.
 Почему Фрэнк сделал такое замечание, он так и не смог объяснить. Но
 Каннингем побледнел как полотно.




 Глава IX

 ТАИНСТВЕННАЯ ЛОДКА


Фред Каннингем отвернулся от толпы и подошёл к тому месту, где
Айрин Рич связывала последние тюки, когда Фрэнк бросил в его сторону
этот явно направленный на него взгляд.

Это действие Каннингема повлияло на Фрэнка, и теперь он
Поражённый тем, что он сказал, и результатом, к которому это привело, он замолчал, пока готовился подняться на борт «Ракеты».

Минни Катберт подошла к нему, когда он готовился отплыть от берега.

«Фрэнк, можно я поеду с тобой в город? Я бы хотела подняться по реке, а не возвращаться на машине».

«Конечно, можно!» — воскликнул он. Он не только был рад взять Минни с собой, потому что ему хотелось её общества, но и чувствовал, что Каннингем поймёт, что причинил не так много вреда, как ему казалось.

— Не могли бы вы, пожалуйста, сказать мне, — спросила она, когда они отошли от берега и Ланки, Пол и Ральф ушли вперёд, чтобы оставить их вдвоём в рубке, — что вы имели в виду, когда сказали, что сделали с Фредом? И почему он так внезапно развернулся и ушёл?

 — Я бы хотел рассказать вам, Минни. Но сейчас я не могу сказать вам правду. Я кое-что предполагаю. Это безумное предположение может быть верным, а может быть и неверным. В любом случае, оно произвело на меня впечатление.

— Что всё это значит? Связано ли это с ограблением у миссис Парсонс? Я столько всего наслушалась, что очень
любопытно.

«Ракета» вышла далеко на середину реки и под всё более умелой рукой Фрэнка Аллена повернула носом в сторону Колумбии, мимо земснаряда, который прокладывал канал рядом с одним из островов, и, когда золотое сияние солнца коснулось спокойных вод Харрапина, они отправились домой, уставшие после дневного пикника, но все как один внимательные к новым вещам, которые открылись им в этом быстром обмене словами.

На носу лодки Пол, Ланки и Ральф стояли близко друг к другу и
шёпотом переговаривались о недавнем происшествии.

“Как ты думаешь, что знает Фрэнк?” Пол спрашивал.

“Я не думаю, что он знает больше, чем мы”, - ответил Долговязый. “Но
он высказал дикую догадку и, похоже, попал в точку. Этот парень
Каннингем знает намного больше, чем мы думали ”.

У кабины пилотов стояли Фрэнк и Минни.

“Да, ” ответил он на ее вопрос, - это как-то связано с ограблением “
Парсонс, но я пока не знаю, в чем его реальное значение
”.

“Почему это так таинственно, Фрэнк? Ты же знаешь, я ничего не собираюсь говорить
.

“ Ну, Минни, расскажи мне, что ты слышала. Скажи мне, что
Каннингем рассказал тебе обо мне, и тогда, возможно, я смогу сложить два и
два вместе ”.

“Он не говорил о тебе, Фрэнк. Ты прекрасно знаешь, что я бы
никогда не потерпел ничего подобного ”.

Фрэнк надеялся, что он узнает что-нибудь из того, что Фред мог бы
сказать о нем в попытке уязвить его в глазах Минни.
Катберт, но теперь, похоже, он был слишком осторожен или слишком
проницателен, чтобы что-то сказать, или же Минни что-то от него скрывала, — и он не верил в последнее.

 — Разве он не рассказал тебе, что произошло в комнатах начальника
— Полиция на слушаниях вчера днём?

— Ни слова. Что случилось?

— Разве он не сказал тебе, что меня подозревают в том, что я что-то знаю об этом ограблении?

Минни ахнула от удивления, услышав этот вопрос.

— Ты имеешь к этому отношение? Правда, Фрэнк? В чём дело? Ты ведь не замешан...

— Ты думаешь, я такой? — он посмотрел ей прямо в глаза, задавая этот вопрос.

 — О, Фрэнк, пожалуйста, прости меня! Я не хотела причинить тебе боль! Я не это имела в виду! Просто твои слова так удивили меня, что я попросила добавки.

— Я хочу знать, говорил ли вам Каннингем, что меня подозревают в том, что я что-то об этом знаю. Или он сказал что-то ещё, что может навредить моей репутации?

 — Нет, я не помню, чтобы он что-то говорил, кроме как сегодня утром, когда мы обсуждали ваши игры, и он сказал что-то о том, что брюнетка в Беллпорте так интересуется вами — и что вы интересуетесь ею. Вы были там после того, как мы вернулись из Рокшпура, не так ли?

«Да, по делам отца. Я не ходил ни к какой девушке — брюнетке или блондинке».

Фрэнк почувствовал облегчение от того, что холодность была вызвана этим, а не чем-то другим. Он весь день чувствовал, что Каннингем настраивает девушку против него, каким-то образом связывая его с делом Парсонса. Но теперь, когда холодность была вызвана тем, что Каннингем очень хитро связал эту брюнетку, кем бы она ни была, с ним самим, — это совсем другое дело.

Минни снова спросила, что такого сделал Фрэнк, чтобы его в этом
как-то замешали, но Фрэнк просто попросил её подождать развития событий.

«Одно можно сказать наверняка, Минни: я ничего об этом не знаю
«Это не ограбление, но я определённо собираюсь кое-что узнать. И я не собираюсь медлить с этим».

Пол, Ланки и Ральф услышали заявление своего друга и увидели в его напряжённом выражении лица, в его твёрдых манерах ту же решимость победить, которую они часто видели на спортивном поле и узнавали с первого взгляда.

«Можно не сомневаться, что Фрэнк докопается до сути», — заметил Ральф.

«Я очень на это надеюсь», — ответил Пол.

Они добрались до Колумбии в сумерках, легко забрались в лодочный сарай и
пошли домой. Фрэнк шёл с Минни.

“Боже, я рад, что Минни и Фрэнк помирились”, - сказал Долговязый, когда
трое мальчиков шли в город впереди молодой пары. “Не то чтобы
у них был скандал, но этот Каннингем бросал песок
на трассу. Хотел бы я найти первоклассную причину для того, чтобы врезать ему по глазу".
его глаз.

“Почему не на общих принципах?” рассмеялся Ральф.

«Нет, я хочу чего-то очень конкретного, чтобы я мог чувствовать, что у меня есть
задание, которое нужно хорошо выполнить».

 Двое других мальчиков испытывали примерно те же чувства по отношению к симпатичному незнакомцу, который навязал им себя.

Расставшись на вечер, они обсудили планы на следующий день и отправились
домой, а Фрэнк и Минни не спешили, весело болтая о разных
вещах. Минни прилагала чуть больше усилий, чтобы не говорить о Каннингеме.

«Но он такой милый мальчик, — подумала она про себя, когда Фрэнк
попрощался с ней. — Я уверена, что он не такой уж злодей, как
думает Фрэнк».

Прежде чем Фрэнк смог отправиться в «Рокет», хотя другие мальчики
уже встали и выполняли задания для сегодняшней поездки, ему пришлось
позвоните в больницу, чтобы узнать, как дела у его отца, потому что новости, которые он получил накануне вечером, были не слишком обнадеживающими.

«Думаю, он чувствует себя хорошо, — бодро сказала медсестра в это ясное утро. — Хорошо выспался и, кажется, отдыхает.
Зайдите к нему».

Они немного поболтали, в основном говорил Фрэнк, рассказывая о
предыдущем дне, о пикнике и в конце сказав, что сегодня он
идёт помогать миссис Парсонс. Мистеру Аллену пока не рассказали
подробностей, только то, что дом миссис Парсонс был ограблен.
Мистер Аллен был больным человеком.

«Все готовы, ребята?» — спросил Фрэнк, подойдя к лодочному сараю и увидев, что четверо мальчиков выстроились в ряд. «Тогда давайте спускать её на воду!»

Так «Ракета» отправилась в плавание вверх по Харрапину, в путешествие
в поисках подсказок или прямых знаний — в путешествие, которое должно было
что-то дать до конца дня.

— Не могли бы вы показать нам, на какую скорость она способна, чтобы мы заранее знали,
победите ли вы в гонке со «Спидуэй»?
— спросил Пол.

 — Довольно грубый способ получить быструю поездку, — заметил Фрэнк.
— улыбнулся он своему доброму другу. — Подожди, пока мы выберемся из этих шлюпок
и пройдём мимо острова, и мы им покажем, да, Ланки?

 — Я скажу, что покажем! Подожди минутку! Я моряк, я моряк, и
 я должен говорить правильно. Можете быть уверены, что мы покажем, сэр, да,
да! «Ударь меня, просто покажи этим сухопутным крысам, что у неё внутри».
Закончив свою речь, Долговязый выставил вперёд плечи и подтянул
брюки, подражая водевильным морякам.

 Пройдя мимо нескольких лодок, стоявших на реке перед
Колумбией, миновав первый остров, Фрэнк постепенно
«Ракета» набрала скорость. Выйдя на середину реки и двигаясь против течения, она
поднялась носом над водой, и «Ракета» весело проскользила четыре мили,
а мальчики всё это время восклицали от восторга. Это была самая
высокая скорость, которую Фрэнк когда-либо развивал на «Ракете», но
тогда он понял, что не дотягивает до высшего уровня.

— «Спидуэй» нуждается в покраске, конечно! — весело воскликнул Ральф.
 — Жаль, что Фреда Каннингема здесь нет, чтобы увидеть это, и ему не пришлось бы тратить бензин.

Сделав один из широких поворотов реки и увидев за ним две другие лодки, Фрэнк просигналил свистком и сбавил скорость, опасаясь, что может попасть в неприятности.

«Куда мы отправимся в первую очередь?» — спросил Долговязый.

«Думаю, разумнее всего будет подняться к дому Парсонсов и осмотреться. Я бы хотел добраться до того места, Ланки, где мы видели привязанную лодку, если мы сможем её найти, потому что у меня есть идея.

 Фрэнк лишь отрицательно покачал головой, когда его спросили, что это за идея.

 — Может, она ничего не стоит. Давай подождём, пока доберёмся туда, и посмотрим
если я прав. Если я прав, ребята, нам есть о чём подумать. При этих словах все четверо хором стали умолять Фрэнка рассказать, но безуспешно.

 Вскоре они стояли на берегу у дома Парсонсов. Фрэнк пробежал четверть мили вверх по реке, а затем развернулся и медленно поплыл вниз по течению.

Лэнни вытянулся во весь рост, не сводя глаз с береговой линии. Один раз он быстро оглянулся, чтобы встретиться взглядом с Фрэнком, но
тот молодой человек подводил «Рокет» к берегу, не отрывая глаз от слегка наклонного берега.

Приземлившись практически на том же месте, где они приземлялись раньше,
все мальчики выбрались из машины и направились к широкой лужайке перед
поместьем Парсонсов. Долговязому и Фрэнку на этот раз было гораздо
проще найти дорогу, чем в темноте несколько ночей назад.

 Миссис Парсонс была на лужайке и руководила работой
крепкого рабочего, который косил её ручной газонокосилкой.  На
приветствие Фрэнка она ответила:

— Что доставляет мне удовольствие от этого визита? — спросила она очень холодно.


— Мы с Кларенсом Уоллесом привели с собой троих друзей, миссис.
Парсонс, сегодня утром мы пришли сюда, чтобы узнать, можем ли мы что-нибудь выяснить,
что могло бы привести к поимке тех, кто вас ограбил.

— Я думаю, полиция прекрасно с этим справится.

— Возможно, — любезно ответил Фрэнк.

— Но так случилось, что
двое из нас очень заинтересованы в том, чтобы что-то было сделано немедленно.

— Я думаю, что-то уже делается, — ответила она.Фрэнк увидел, что она полностью отвернулась от него, потому что никогда раньше не была с ним так холодна.

«Если что-то и делается, так это обвинение честных парней в нечестности
действия и мотивы, о которых я не был проинформирован, и эта информация интересует меня гораздо больше, чем даже вас, миссис Парсонс, потому что вы должны помнить, что «тот, кто крадёт мой кошелёк, крадёт мусор!»

 Фрэнк не знал, поняла ли женщина полушутливую фразу, но впоследствии он это выяснил.

 «Пока что вы здесь без моего приглашения, — сказала она так же холодно, как и всегда, — и я должна попросить вас покинуть это место».

«Мы будем, миссис Парсонс, у дороги позади дома».

 Фрэнк вежливо поклонился ей и зашагал по лужайке к
дорога позади, стараясь пройти как можно ближе к дому, чтобы понаблюдать.

 На дороге мальчики остановились, пока Фрэнк указывал им, где искать следы автомобиля на обочине. Они очень медленно пошли дальше. Остановившись в одном месте, Фрэнк посмотрел вдаль, в сторону реки, внимательно изучая деревья и кустарники. Внезапно он ахнул и указал на просвет.

— Долговязый, ты сразу спускайся к тому проходу. Когда доберешься до него,
двигайся медленно и возвращайся к реке, а я буду наблюдать.

Через пять минут долговязый был там, пятясь назад через отверстие.
Когда он достиг края воды, его плечи были по-прежнему видны
Фрэнк.

Оглянувшись, чтобы посмотреть, где он находится, Долговязый увидел картонную коробку, в которой, возможно, был обед
, выброшенный пакетик из-под табака и кусок веревки
на берегу. Вот где была привязана та гребная лодка, когда они плыли сюда
вниз по реке в ночь ограбления!




ГЛАВА X

ЛОДКА НАХОДИТСЯ


Долговязый Уоллес невольно ахнул, поняв, что искал Фрэнк, — и вот она, подсказка, с самого начала. Он отчаянно замахал руками, подзывая остальных мальчиков.

“Он что-то нашел!” - воскликнул Фрэнк, ведя мальчиков через
лужайку миссис Парсонс, как гончих в погоне.

Миссис Парсонс, не сводившая глаз с мальчиков с того момента, как они
прошли мимо нее по лужайке, теперь наблюдала за этим странным явлением — их было четверо.
они на полной скорости бежали к месту на реке, к которому приближался один из
они ушли за несколько минут до этого.

“Генри, ” сказала она наемному работнику, “ немедленно спустись туда и
посмотри, что делают эти мальчики. Здесь есть кое-что, за чем нужно
присмотреть”.

Генри двинулся прочь, как ему было сказано, но его темп не был рассчитан
доставить его туда слишком рано, потому что Генри не знал, чего от него ждут
когда он найдет то, что должны делать мальчики, и Генри
вспомнил, каким бы крепким он ни был, что таких живых было пятеро
молодые люди.

“Послушай, Франк!” Долговязый закричал так быстро, как другие мальчики подошли к
берег реки, Фрэнк ведет. “Это должно быть то место, где
лодка была привязана прошлой ночью”.

“Я скорее думаю, что так оно и есть. Давайте изучим всё это очень внимательно, — Фрэнк
посмотрел вниз по течению, туда, где «Ракета» плыла по течению
Харрапина. — Во-первых, находимся ли мы на нужном расстоянии от «Ракеты»?
потому что, если ты помнишь, мы успели включить прожектор, прежде чем услышали крик».

 Ланки обратил внимание Фрэнка на то, что они не были рядом с лодкой, когда впервые увидели её, и даже когда искали её в кромешной тьме с помощью электрического прожектора.

 «Хорошо, давай для начала согласимся с этим. Теперь, Ланки, ты знаешь о событиях той ночи столько же, сколько и я. Если мы согласимся с тем, что этот ланч-бокс, этот пустой мешочек для табака и кусок верёвки указывают на то, что здесь была лодка, то какова другая причина
там? Я хочу посмотреть, приходите ли вы к тому же выводу, к которому пришел я.


Однако у Долговязого это было на уме, потому что он тоже думал о
том же, о чем подумал Фрэнк, когда Фрэнк впервые заметил проход через
деревья и кустарник на берегу реки.

“Помните спичку, которую зажгли в лодке той ночью, и
как она выделялась среди всего остального?”

— Что — сигнал? — воскликнул Ральф Уэст, в то время как Пол и Бастер стояли с разинутыми ртами и слушали.

 — Именно, — ответил Фрэнк Аллен. — Я полагаю, что был сигнал, который
ночью с этой лодки кому-то на той дороге. Почему эта лодка была привязана
в единственном доступном месте на этом участке реки?

— Кажется, это ответ на наш вопрос об автомобиле, — медленно рассуждал Ланки.

— Вот именно! Автомобиль стоял на дороге позади дома,
а не у гаража, и он получил сигнал с этой лодки! А теперь наш следующий вопрос: когда и почему парень в лодке подал сигнал парню в автомобиле?

Ральф, Бастер и Пол, не присутствовавшие при этом, могли только представить себе, как это было
сцена в воображении, но Фрэнк и Долговязый заново представляли себе то, что
они видели в ту кромешную ночь на реке.

«Ого, это становится захватывающим!» — воскликнул Бастер.

«Я бы сказал, да», — добавил Ральф.

«Обычная детективная история», — вставил Пол.

— Ну, мы… — Долговязый напряжённо размышлял над другим вопросом и тянул время, чтобы хорошенько всё обдумать, прежде чем ответить. — Фрэнк, — он внезапно посмотрел на своего хорошего друга, нахмурив лоб, — если мне не изменяет память, мы услышали крик миссис
Парсонс примерно через минуту или две после того, как увидели вспышку.

Фрэнк согласился, что, возможно, время было подходящим.

«Но, — добавил он, — помнишь, нам показалось, что мы услышали звук с берега, как будто кто-то ответил?»

«Конечно! Я не забыл об этом! Ты заглушил мотор и пошутил, что мы оба позволяем темноте и таинственным звукам реки действовать нам на нервы».

Фрэнк улыбнулся, вспомнив, что именно он сказал. В тот момент, когда это произошло, он и подумать не мог, что будет подталкивать свою память, чтобы она помогла ему вспомнить всё, что произошло, и что у него будут веские личные причины для того, чтобы восстановить все детали.
шаги той ночи.

“Мы еще не ответили на вопрос, почему и когда был подан сигнал
”.

“Что это — экзамен?” Вмешался Ральф. “Хотел бы я помочь!”

“Безусловно, это экзамен”, - сказал Долговязый Уоллес. “Это
величайший маленький экзамен, который вы когда-либо видели. Фрэнк думает
определенные вещи, и он использует меня, чтобы проследить все этапы своих рассуждений
чтобы убедиться в своей правоте. А, старина?

— Верно, и если ты придешь к тем же выводам, что и я, мы
выйдем на след кое-кого.

“ Я нашел его! ” воскликнул Долговязый, дотрагиваясь до руки Фрэнка. “ Видишь дом
отсюда? ” И он повернулся, указывая на дом. Там стоял
наемный работник, Генри, прямо на краю лужайки! “Эй! Что это ты
стоишь и слушаешь?”

“Мадам сказала, чтобы ты убирался отсюда”.

“ Убирайся сам! ” крикнул Фрэнк, направляясь к этому парню.
“Мы никому не причиняем вреда”.

Генри не стал больше ждать. Он сказал: “Хорошо”, - и направился обратно.
на лужайку. Мальчики смотрели ему вслед.

“ Итак, о чем ты говорил, Долговязый?

“Я говорил, что можно увидеть отсюда. Номер, который был
устроили погром прямо здесь, на углу напротив. Допустим, пришел
сигнал оттуда—это было видно отсюда”.

“Но почему сигнал должен исходить оттуда?”

— Ну, предположим, они закончили свою работу, предположим, им не нужен был автомобиль; если бы они подали сигнал из окна, то сигнал отсюда, например, зажжённая спичка, дал бы им знать, что их сигнал замечен, и это также послужило бы сигналом для человека в автомобиле.

 — Именно! — воскликнул Фрэнк. — Вот как я это понял. Теперь,
Следующий вопрос: обыскали ли они столовую между тем, как миссис Парсонс закричала — или первым криком, который мы услышали, — и тем, как мы добрались до задней двери?

— Конечно, обыскали, Фрэнк, — согласился Уоллес. — Я думаю, они могли это сделать.

— Хорошо! Трое других мальчиков с восхищением слушали это захватывающее описание деталей ограбления. — Но это значит, что в банде было сколько человек?

— Четыре, конечно! — быстро ответил Долговязый.

 — Ну что ж, если мы договорились, давайте отправимся на «Ракету» и поохотимся ещё немного.

Фрэнк повел обратно на газон Парсонс места, обогнул
деревья и кусты, вниз по течению, наконец, начинают в
точка, где они оставили катер.

Приехав туда, все забрались внутрь, ни словом не упоминать о
пока, ни слова не говорят. Три мальчика, пол, Бастера и Ральф,
были гложет любопытство, как говорится, интересно, что
следующий ход должен был быть. Они долго ждать не пришлось.

— Теперь мы отправимся на поиски той шлюпки, Ланки, — сказал Фрэнк, когда
«Ракета» отошла от берега. — Она где-то на реке.
Мы просто потратим остаток дня на его поиски.

— Полагаю, первым местом, где мы начнём поиски, будет то место, где мы чуть не наткнулись на него? — спросил Долговязый.

— Конечно! Давайте попробуем найти это место, а потом пойдём по следу, потому что вы помните, что он плыл поперёк реки, направляясь к противоположному берегу, прямо над островом, который мы обплыли, пытаясь найти его.

Пол и Ральф сидели на носу «Ракеты» и перешёптывались,
обсуждая свои надежды на то, что они найдут маленький катер.

 Фрэнк вывел «Ракету» на середину Харрапина,
Солнце теперь палило нещадно, потому что близился полдень.

«Как насчёт чего-нибудь перекусить? Давайте перекусим!» —
потребовал Бастер Биллингс, когда они уже хорошо продвинулись вниз по течению, а «Ракета»
плавно скользила по воде.

«Я не против, но как насчёт того, чтобы подождать, пока мы доберёмся до того
острова и перекусим в тени?» — предложил Долговязый.

Когда «Ракета» скользила вниз по реке, Лэнку и Фрэнку показалось, что расстояние от дома Парсонсов до острова, где они в ту ночь встретили лодку, стало меньше
чем раньше. Один из них заметил его на другой, как будто читая друг друга
сознание.

“Это место, долговязый, что мы встретили лодку, и вот
направление он взял. Сейчас я поеду по острову, после
тот же путь мы делали это раньше, и вижу, что результат есть.”

Подчиняясь этому слову, Фрэнк Аллен направил «Рокету»
к острову, обогнул его с нижней стороны и приблизился к нему с
дальней стороны, пока не оказался напротив него, со стороны реки.

«Ну что, не кажется ли вам, что мы примерно там, где были?»

Уоллес согласился, что, насколько можно судить при дневном свете, это так.
Это было место, где они начали свою охоту.

«А вон там, я утверждаю, что лодка заплыла под деревья и осталась там, пока мы её искали», — Ланки повернулся и указал на верхнюю часть острова, где старые ивы склонялись и раскидывали свои ветви почти до самой воды, полностью скрывая береговую линию.

«Хорошо. Раз ты так считаешь, я предлагаю пообедать под этими деревьями». Давайте доберёмся туда, где, по-вашему, они были, и посмотрим, что из этого выйдет.

 Фрэнк резко развернул «Рокет» и постепенно подвёл его к деревьям, хотя и пришлось изрядно попотеть, чтобы втиснуть его под
низко свисающие ветви.

«Ну что вы, ребята, — воскликнул Пол Бёрд, — даже днём это хорошее
укрытие. Смотрите, отсюда ничего не видно, и уж точно никто не
увидит нас! Только подумайте, что здесь будет после наступления
темноты, особенно в такую непроглядную ночь, как та, о которой вы
говорите!»

 Фрэнк согласился с идеей Долговязого, тщательно изучив ситуацию.

Мальчики набросились на еду с таким рвением, на какое способны только голодные, мужественные,
атлетически сложенные парни. Они набрасывались на бутерброды спереди и
сзади.

 И, по правде говоря, ни Фрэнк, ни Долговязый,
Несмотря на всю серьёзность ситуации, они не обращали внимания на дальнейшие поиски подсказок или какой-либо информации, пока не была съедена вся еда, а контейнеры не были закопаны глубоко в землю на берегу.

 Но, от души поев всего, что было с собой, мальчики обошли эту часть острова, с любопытством оглядываясь по сторонам, не в поисках чего-то конкретного, а просто как внимательные мальчики, оказавшиеся в незнакомом месте.

— Итак, ребята, поскольку я готов согласиться с Лонки в том, что
в ту ночь это было место, где они прятались, давайте посмотрим, сможем ли мы
куда делась эта штука. Я думаю, что она как-то связана с тем
ограблением, и я хочу её найти.

 «Ракета» медленно, очень осторожно, выплыла из-под ивы и
повернула прямо вверх по течению.

 «Видите ли, она плыла в этом направлении, когда мы её встретили, и, скорее всего,
на этой стороне есть место, где она пришвартовалась — я бы сказал,
достигла своей цели».

Мальчики последовали примеру своего вожака Фрэнка, и пока он переправлял «Ракету» на противоположный берег реки, они напряжённо всматривались в воду в поисках следов.

Медленно прошел час, "Рокет" уверенно продвигался вверх по Харрапину.
Мальчики наблюдали за берегом. Но успеха не было.
у них ничего не получалось.

“ Как ты говоришь, далеко нам идти? Фрэнк спросил Долговязого. “ Как ты думаешь,
это может быть дальше вверх по реке, чем мы пришли?

“Я в это не верю”, - медленно ответил Уоллес. “Видите ли, это была
гребная лодка, что, если я правильно рассуждаю, означает, что плыть предстояло
небольшое расстояние. Если бы расстояние было больше, они
наверняка воспользовались бы моторной лодкой ”.

Фрэнк согласился с этим, поскольку это казалось логичным выводом,
если не считать одного источника шума, о котором упомянул Фрэнк, но который
Ланки отложил в сторону.

Они решили повернуть «Рокет» вниз по течению, сдерживать его, насколько
возможно, даже дрейфовать время от времени, чтобы иметь возможность
изучить заросли вдоль берега реки.

Прошло ещё пятнадцать минут, и стало заметно, что они двигаются по течению
немного быстрее, чем против него.

Именно Фрэнк, случайно оторвав взгляд от штурвала в нужный момент,
увидел на берегу то, что привлекло его внимание.

— Смотри! Ты что-нибудь видишь? — закричал он.

 — Это лодка! — воскликнул Долговязый. — И я думаю, что это та самая!
 Давай подойдём к ней.

 Фрэнк завёл мотор, развернул «Ракету» на середине реки
и направил её носом туда, где он видел лодку среди зарослей, далеко от берега.




 Глава XI

ТАИНСТВЕННАЯ КОРОБКА


Долговязый Уоллес спрыгнул на берег, когда «Ракету» медленно подвели к причалу, и Пол бросил ему верёвку. Чтобы правильно привязать моторную лодку, потребовалось несколько минут, но когда это было сделано, остальные мальчики осторожно сошли на берег.

Они собрались вокруг лодки, словно вокруг какого-то странного животного, и
пять пар глаз были прикованы к ней.

«Если это та самая лодка, нам следует быть немного осторожнее, чтобы нас не заметили,
потому что её владелец может быть где-то неподалёку, и он знает гораздо больше, чем мы».

Фрэнк говорил осторожно, очень медленно поворачиваясь, чтобы посмотреть за
береговую линию реки в поисках какого-нибудь жилья. С этой стороны берег был
покрыт густыми зарослями.

Гребная лодка была похожа на тысячи других
гребных лодок. Она была среднего размера и имела полуплоскую форму
которые мальчики могли видеть на всем протяжении Гаррапина. Весла были
лежали примерно в пяти футах от него, бок о бок, не спрятанные. Лодка была
не привязана — ее просто вытащили из реки, чтобы она не уплыла
далеко.

Фрэнк спокойно стоял и смотрел на нее, впитывая в себя все, что касалось лодки
и ее окружения, которое состояло из сорняков и грубого кустарника
разновидности речного берега.

Почему они выбрали именно эту лодку? Почему они решили, что именно эта лодка, и только эта, была той, которую они встретили той ночью на реке? Почему это не могла быть другая лодка?
Может, это была какая-то другая лодка, выше по течению или ниже по течению? Почему бы
той лодке, которую они искали, не оказаться где-нибудь на
реке, занимаясь обычными для лодки делами?

 Вот какие мысли промелькнули в голове Фрэнка, пока
пятеро мальчиков стояли и смотрели на неё.

 — Давайте посмотрим, что там за зарослями, — предложил Долговязый,
поворачиваясь, чтобы пройти через подлесок.

— Это была просто догадка, вот и всё, — размышлял Фрэнк, не двигаясь с места.
Они вышли на поиски гребной лодки, возможно, очень простой конструкции, которую они мельком видели.
в темноте, под светом пляшущего прожектора, в минуты
волнения. Выбрав именно эту лодку, они, несомненно, руководствовались
интуицией.

Если бы они увидели три лодки, вытащенные на берег, как эта, какую бы они выбрали, даже если бы все три были разных размеров и форм?

Лэнни, Бастер, Пол и Ральф пробирались сквозь заросли и отошли от лодки на двадцать или тридцать футов, прежде чем Фрэнк последовал за ними.

«Тсс!» — раздался возглас предводителя индейцев, и Долговязый
показал Фрэнку, чтобы тот вышел вперёд.

— Там дом и амбар, и вот тропинка, ведущая к ним!

 Это было правдой, но Фрэнк снова пытался найти причину, по которой они так слепо следовали по тропе, которая открылась им так внезапно.

 Конечно, вдоль берегов Харрапина были сотни таких же домов и амбаров, где жили мелкие фермеры, и у каждого из них, вероятно, была небольшая лодка, чтобы переправляться через реку или ловить рыбу. Конечно, в этом конкретном доме и в этом конкретном амбаре не было ничего, что могло бы вызвать у них беспокойство или чувство открытия.

Куда приведёт их эта тропа? Что заставляет их думать, что разбойники, добыча или какая-либо информация о них находятся в конце тропы?

«Давайте прокрадёмся туда и посмотрим, что там происходит», — пробормотал
Долговязый, готовый действовать по сигналу Фрэнка.

Тот не пошевелился. Ни выражение лица, ни тело не подсказали Долговязому, что его предложение было услышано. Он вопросительно посмотрел на обеспокоенное лицо Фрэнка,
удивляясь, почему тот не торопится уходить.

«В чём дело, Фрэнк? Тебе не кажется, что это подходящее место?
Там лодка…

«Мы… ладно, посмотрим, что там. Пойдём очень осторожно. Ничего не трогай».

Словно индейцы, выслеживающие добычу, напрягая каждый нерв, контролируя каждый мускул, готовые к любым действиям, с внутренним порывом к приключениям, пульсирующим в венах четверых из них, они медленно, крадучись, двинулись вперёд.

Солнце клонилось к западу, указывая на середину дня в ясный летний день.

Тропинка не шла прямо к цели.  Поэтому, петляя и поворачивая, уклоняясь от высоких сорняков по обеим сторонам, держась за некоторые из них,
Осторожно, чтобы не издавать свистящих звуков, которые они могли бы
произвести, искатели подошли ближе к амбару.

Прежде чем они поняли, где находятся, они свернули за угол
полуразрушенного строения с чердаком, которому с годами позволили
разрушиться.

Долговязый, шедший впереди, остановился и поднял руку в
знак того, что нужно подождать.

Сквозь заросли сорняков и высокую траву между фермерским домом и этим амбаром медленно пробиралась фигура человека.

— Отойди! — прошептал Фрэнк, потянувшись к Лэнку.
плечом, чтобы оттащить его назад. “ Давайте посмотрим, кто это и что он делает.

Пятеро мальчиков присели на корточки в густой поросли, и каждый пытался разглядеть что-нибудь сквозь сорняки.
они ждали, когда мужчина подойдет к сараю.

Секунды казались часами, но Фрэнк, который, перейдя на левую сторону
тропы, имел выгодную позицию, вскоре увидел, как мужчина добрался до
собственно скотный двор и двигайтесь через него к обветшалому строению.

Он подал знак остальным, что человек в поле зрения, и Долговязый
вытянул шею, чтобы лучше рассмотреть. Внимание Фрэнка было отвлечено
человек, судя по резкому вдоху Долговязого Уоллеса:

“Это тот человек, который греб в той лодке!” - шепотом воскликнул он.
обращаясь к Фрэнку.

Мужчина вошел внутрь, и в следующий момент его лицо появилось в
двери, которую он открыл сзади, с той стороны, за которой прятались мальчики
. Мужчина украдкой огляделся по сторонам.

— Это Джед Марметт, — пробормотал Фрэнк Ланки, который тем временем тихо подкрался к своему другу. — Марметт — это человек, которого арестовали несколько месяцев назад, если ты помнишь, за бутлегерство. Но они так и не смогли поймать его с поличным.

“Конечно, я помню!” - пробормотал Долговязый, когда к нему пришло воспоминание об этой истории
. “Они думали, что нашли много улик, но он
смог доказать, что не имеет к этому никакого отношения. Я это хорошо помню
”.

Мужчина все еще стоял в полуприкрытой двери, оглядываясь по сторонам, его стального цвета волосы
упали на одну сторону, когда он пригладил их рукой
нервно, в остальном у него был очень неопрятный вид.

Постепенно дверь закрылась, и мальчики отчётливо услышали, как
защёлкнулся крючок.

«Я подойду поближе. Вы, ребята, прислушивайтесь, не будет ли каких-нибудь неприятностей или
шум. Я собираюсь посмотреть, что этот парень там делает. Может быть, он
невинен как младенец, но я не собираюсь рисковать. Прислушивайся к любому
сигналу от меня, а затем приходи.

Фрэнк низко пригнулся, а затем, когда почувствовал, что может быстро преодолеть
открытое пространство, рванул с места. В мгновение ока он оказался у
угла сарая и обогнул его спереди.

Остальные мальчики, пригнувшись и напряжённо вглядываясь и вслушиваясь в каждый звук,
ждали, что произойдёт. Секунда за секундой проходили, но ничего
необычного не доносилось до их слуха.

Тем временем Фрэнк добрался до угла в передней части сарая,
а затем осторожно пробрался к закрытой двери и увидел крюк,
закреплённый изнутри. Взяв небольшой кусок дерева, он
просунул его в щель в дверном косяке и поднял проволочный крюк,
а затем медленно и бесшумно вытащил его из скобы сбоку.

Осторожно открыв дверь и снова закрыв её изнутри,
он оглядел сарай, привыкая к полумраку.

 Над собой на чердаке он услышал осторожные шаги.  Доски заскрипели.
кто-то двигался. Там был Джед Марметт. С какой целью?

 В голове Фрэнка крутились мысли, догадки, планы. Его первой
непроизвольной мыслью было тихо подняться по лестнице на чердак и
посмотреть, что делает этот человек. Однако он не знал, как там наверху, и, поразмыслив, более трезво и здраво, решил дождаться, пока человек спустится, а потом уже исследовать местность.

Прошло много минут, в течение которых он слышал разные звуки, некоторые из которых, как ему казалось, он знал, а другие были ему совершенно незнакомы.
Фрэнк услышал, как кто-то крадётся, словно приближаясь к лестнице на чердак.

 Мальчик на цыпочках подошёл к одной из стойл и присел на корточки.
Он увидел, как ноги мужчины свесились вниз через дыру,
дотянулись до лестницы и взобрались на неё, а затем появилось тело, плечи
и голова.

В одной руке толстый, грузный, седовласый, но тем не менее энергичный мужчина
нёс свёрток размером с коробку из-под сигар,
обёрнутый в коричневую упаковочную бумагу. Он осторожно нёс его,
осторожно хватаясь одной рукой за перекладину за перекладиной,
он подтягивал своё тело к лестнице, чтобы сохранить равновесие, когда рука
отпускала одну перекладину и хваталась за следующую, расположенную ниже.

Добравшись до пола амбара, он остановился, чтобы перевести дыхание, а затем,
повернувшись к двери, Фрэнк отчётливее увидел посылку. Когда
Мармет добрался до двери, он переложил пакет из одной руки в другую,
чтобы отцепить крючок, и Фрэнк услышал, как с одной стороны коробки,
должно быть, металлической, на другую посыпались мелкие частицы.

Выйдя через дверь, мужчина поставил коробку на землю и очень осторожно запер дверь снаружи на большой висячий замок.

 Лицо Фрэнка озарилось весёлой улыбкой, когда он подумал о своём затруднительном положении — внутри сарая с задней дверью, запертой изнутри!

 Проскользнув к входной двери, он выглянул наружу и увидел, как мужчина выходит из сарая и направляется прямо к тому месту, откуда он пришёл.

Затем, пройдя в заднюю часть дома, он тихо открыл замок на задней двери
и выскользнул наружу. Четверо мальчиков наблюдали за ним, когда дверь открылась.

Он подал им знак, чтобы они держались позади. Долговязый наблюдал за Джедом Марметтом, пока тот
шёл к фермерскому дому.

 Фрэнк не стал рисковать и подходить к мальчикам. Вместо этого он позвал их
театральным шёпотом и велел трём мальчикам следить за мужчиной,
а Долговязому подойти к нему.

“Он достал металлическую коробку, Долговязый, а внутри у нее что-то такое, что
звучит как множество вещей; например, так, как может звучать множество
пуговиц, гвоздей или чего-то в этом роде внутри
металлическая коробка. Коробка завернута в бумагу. Он поднял ее на чердак.

“Давайте проследим и посмотрим, что он с ней сделает”.

“Хорошо. Определите его местонахождение, и мы последуем за ним”.

К этому времени мужчина был почти у фермерского дома, но они увидели его.
повернул направо и направился к старомодной виноградной беседке.

По заросшей травой тропинке двое мальчиков бежали так быстро, как только позволяла скрытность
, время от времени оглядываясь, чтобы посмотреть, где этот человек и что
он делает. К тому времени, как они приблизились на безопасное
расстояние, он уже скрылся в виноградной беседке.

«Оставайся здесь, а я подкрадусь как можно ближе. Если мне понадобится помощь,
приходи скорее».

 С этими словами Фрэнк прокрался сквозь заросли, обходя их по кругу.
Фрэнк направился к виноградной беседке в надежде найти место, откуда он мог бы
что-нибудь разглядеть. Но такого места не оказалось, и Фрэнк, полный решимости
получить как можно больше информации, рискнул проползти через заросли
прямо к беседке.

 И тут он всё увидел! Джед Марметт выкопал яму под беседкой.
 И теперь он опускал в неё ящик. Затем он осторожно засыпал его землёй, утрамбовал, разровнял и, как ему показалось, положил на место большой камень, который был повёрнут в сторону. Этот камень закрывал только что сделанную дыру и скрывал всё новое!

Фрэнк выбрался из зарослей, на корточках вернулся к
Долговязому, поманил его за собой, и они без слов вернулись в
амбар, а оттуда — на тропинку позади него.

Здесь Фрэнк придумал новый план и взял Долговязого с собой,
а остальные мальчики, Пол, Бастер и Ральф, наблюдали за ними.

Они зашли в заднюю часть амбара, поднялись по лестнице на чердак, а затем
начали поиски. Фрэнк шёл впереди, потому что чувствовал, что знает, откуда доносились звуки, — и сразу же добился успеха.

 Под небольшим слоем сена лежал большой ящик или сундук, похожий на тот, что они видели ночью на лодке.

Не нужно было ни тянуть, ни прилагать усилия — достаточно было поднять крышку, отбросив в сторону сено, и они увидели в сундуке кусок за куском всевозможное серебро — сокровище из столовой, которое потеряла миссис Парсонс!




Глава XII

Остановлены рукой судьбы


Хотя такая мысль и засела в голове Фрэнка
Аллен, он был в явном шоке, когда увидел содержимое
этого сундука.

 Ланки ахнул от удивления и широко раскрыл глаза,
глядя на множество предметов.

 Там были ножи и вилки, а также множество ложек всех размеров и видов;
там были тарелки и салатницы, маленькие кувшинчики и ракушки, некоторые
с золотой каймой, а другие из чистого серебра; буквально сотни и
сотни предметов, хватит на дюжину семей.

 Долговязый Уоллес посмотрел на Фрэнка, а Фрэнк посмотрел на своего приятеля.  На лицах обоих
появилась улыбка, едва заметная улыбка человека, который знал, что теперь его честь может быть восстановлена.

Снизу не доносилось ни звука, но Фрэнк тихо закрыл
крышку, так же аккуратно, как и в первый раз, когда они нашли
ящик, накрыл его сеном и направился к лестнице, ведущей на
этажом ниже. Он спустился первым, за ним очень быстро последовал Долговязый.

 Через несколько минут они уже были на тропе, ведущей от
реки, и жестами позвали Бастера, Пола и Ральфа присоединиться к ним. До сих пор никто из них не проронил ни слова.

Не зная, что они нашли, совершенно не понимая, почему Фрэнк и Долговязый ничего не говорят, Пол, Ральф и Бастер робко последовали за ними, пробираясь по тропе, пока не добрались до места, где приземлилась «Ракета».

«Давайте выведем её на берег как можно тише», — прошептал
Фрэнк, когда они забрались на борт, и Долговязый, для которого это, по-видимому, стало чем-то вроде хобби, подождали, пока «Ракета» не скроется в
реке.

Она отчалила, Долговязый схватил весло, чтобы оттолкнуть лодку от
загрязнения лопастей гребного винта, и
Фрэнк направил «Ракету» к середине реки, пытаясь уйти достаточно далеко, чтобы
плыть по течению, прежде чем запустить двигатель.

Ни один из мальчиков так и не проронил ни слова о том, что
произошло в том амбаре на ферме Джеда Марметта.

Проехав целую восьмую мили от места посадки, Фрэнк
Долговязый дал сигнал завести мотор, и приглушённый выхлоп запел свою песню.

«Ну что?» Пол больше не мог сдерживаться. «Пожалуйста, расскажите, что вы видели в амбаре! Вы, должно быть, видели что-то интересное, иначе вы бы не были такими тихими».

«Хорошо, ребята, — любезно ответил Фрэнк (потому что он точно мог позволить себе быть любезным прямо сейчас), — подходите ближе, и мы расскажем вам, что мы видели».

По мере того, как солнце опускалось всё ниже и ниже на западе,
длинные, последние, угасающие лучи, которые оно бросало на мир,
падали на колышущуюся гладь реки Харрапин, Фрэнк и
Ланки, по частям, рассказал о том, что они видели в беседке и на чердаке старого сарая.

 Трое слушателей сидели с разинутыми ртами и выпученными глазами,
слушая эту историю, как дети слушают сказки о принцах и принцессах, великанах и королях.

 — И всё имущество Парсонов в этом сундуке? — спросил Пол.

 — Не думаю. Я думаю, что все столовое серебро и такие тяжёлые
предметы, которые они украли внизу в столовой, находятся в этом сундуке,
но я считаю, что драгоценности, которые они взяли наверху из её сейфа, находятся в
этой металлической шкатулке, которая закопана».

— Как вы думаете, почему он его закопал? — снова спросил Пол.

— Хумп…

— Думаете, он положил его туда, чтобы никто не нашёл,
если их обнаружат?

— Я точно не думаю! — вмешался Долговязый Уоллес.

— И готов поспорить, что Фрэнк со мной согласен!  Я считаю, что этот парень
обманывал своих партнёров — вот что я думаю! Я думаю, он спрятал ту шкатулку с драгоценностями, которую легче всего унести, в надёжное место, чтобы однажды вернуться и забрать её — после того, как его приятели окажутся в тюрьме или уедут из этой части страны.

“Но, предположим, Джеда посадят в тюрьму?” - спросил Пол.

“Послушай, Пол Берд! Тебе лучше поскорее начать думать головой.
В этом детективном агентстве нет места слабым сестрам. Мы управляем
первоклассным, эффективным детективным агентством, да! Не так ли, Фрэнк?
поддразнил Долговязый.

“Зачем меня разыгрывать?” Пол продолжал задавать вопросы.

“ О, вы только послушайте его! Послушайте, господин Президент, нам придется позвонить этому
оперативнику. Он в полном беспорядке! ”

Это успокоило Пола, который недоумевал, что могло быть
неправильного в его вопросе. Предположим, Джед Марметт сядет в тюрьму, что
станет с драгоценностями?

«Юный адъютант ведущих мировых детективов, не будете ли вы так любезны заметить, что, когда Джед Мармет отправится в тюрьму, мы вернём маленькую шкатулку с драгоценностями в надёжные руки миссис Парсонс?»

Пол больше ничего не сказал, но они не ответили на его вопрос. Потому что его вопрос, конечно, не мог включать в себя то, чего не знал Джед Мармет, — что его видели закапывающим шкатулку с драгоценностями.

«Ракета» тихо дрейфовала какое-то время, мотор работал медленно и плавно, Фрэнк не пытался вернуться в Колумбию
спешите. Он пытался выложить план в его собственном сознании, и провел
лодку к центру потока, а он все это продумал.

“ Знаешь, ” сказал Фрэнк, обращаясь больше к Долговязому, чем к двум другим парням.
“ те двое парней в лодке той ночью были теми самыми, которые
мы были с Каннингемом в тот самый день, когда он пытался нас задавить.

“Конечно”, - мгновенно согласился Уоллес.

— Далее, вы помните, что они сбросили с «Спидауэя» какую-то большую коробку, когда я свернул и врезался в них кормой.

— Да, — снова согласился Долговязый. — И мне кажется, что коробка, которую они
В тот день мы бросили «Спидуэй», и ящик, который мы видели на
гребной лодке той ночью, и ящик, который мы видели на чердаке сегодня, — это один и тот же ящик».

«Я просто подумал, правда ли это».

На «Ракете» снова воцарилась тишина.

Фрэнк попросил включить свет, что Ланки и сделал без лишних слов. Солнечные лучи скрылись за горизонтом, день подходил к концу, и мальчики возвращались домой в
прекрасное сумеречное время.

Всё вокруг изменилось. То, что казалось простым и
определённым при свете солнца, теперь превратилось в размытые пятна.
танцы поверхности реки. Павел и Ральф и Бастер увидел вещи
что было новым для них.

Какой был правильный ход сделать? Фрэнк задал сам себе вопрос
раз за разом. Должен ли он вернуться и забрать сундук с
столовым серебром, а также металлическую шкатулку с драгоценностями и вернуть их
вдове, у которой они были украдены?

Фрэнк знал, что он и его четверо друзей на этой лодке без посторонней
помощи могли бы очень легко вернуться на ферму Мармет через час или два,
спокойно забрать большой сундук и коробку поменьше и, по его мнению,
уйти незамеченными.

Но если бы это было сделано, к чему бы это привело?

Просто к тому, что он и Долговязый, которых уже обвинили в том, что они что-то знали об ограблении, по-прежнему оставались бы обвиняемыми в глазах тех, чьи умы были отравлены. Да, товары были бы возвращены, но отравленные умы считали бы, что мальчики испугались и вернули украденное, опасаясь, что их поймают с ним.

С другой стороны, если бы был разработан какой-то план, с помощью которого можно было бы поймать настоящих
воров, когда они будут выносить украденное или делить его
добывая добычу между собой, были бы достигнуты две очень необходимые цели:
Во-первых, было бы показано, что их собственные юбки чисты от ограбления;
во-вторых, воры были бы удалены от дальнейшего заражения
контакты с обществом.

Конечно, необходимо было установить местонахождение воров. Но
как это сделать?

Могли ли они ожидать помощи от полицейского управления?

Если бы они сообщили о случившемся вождю Берри, отправил бы он своих людей на поиски или
просто нашёл бы и привёз добычу, не разыскивая людей?
Таким образом, Фрэнк и Ланки оказались в довольно странном положении?

Когда «Ракета»
сделала последний поворот на реке, вдалеке показались огни города, и Ланки наконец нарушил
повисшее между парнями молчание.

«Что нам делать, Фрэнк? Пойти к шефу или самим разобраться с этим?»

Фрэнк не удивился этому вопросу, понимая, что Долговязый,
вероятно, потратил много минут молчания на обдумывание тех же
вопросов, которые занимали его самого.

«Кажется, это единственное, что мы можем сделать, Долговязый. Если мы сохраним эти знания
Мы можем неожиданно оказаться в затруднительном положении».

«Я тоже об этом подумал, — ответил долговязый парень. — Если кто-то ещё что-нибудь обнаружит или что-то проскользнёт, у нас будут неприятности».

«Точно!» Фрэнк обдумал возможность неприятностей. «Например, очевидно, что, поскольку мы знаем, где находится это серебро, наш долг — как можно скорее вернуть его законному владельцу. Если из-за страха, что мы можем не получить справедливого и беспристрастного отношения, мы позволим ворам уйти безнаказанными,
мы ведь соучастники, не так ли?

Остальные мальчики кивнули в знак согласия с этим утверждением.

«Сегодня вечером мы могли бы забрать все серебряные вещи,
и я не сомневаюсь, что мы могли бы забрать и ту шкатулку с драгоценностями. Почему мы этого не сделали?»

Никто не ответил; они ждали, пока Фрэнк ответит на свой вопрос.

«Просто потому, что мы были эгоистами, заботились только о своей репутации. Это грубо, но это правда, не так ли?

«Но если мы не будем думать о своей репутации, когда наши мотивы будут
оспариваться, кто нам поможет?» Ланки вернулся в бой.
опираясь на самих себя и свои первые идеи.

“ Совершенно верно, Лэнки, ” медленно ответил Фрэнк, когда они подъезжали все ближе и
ближе к Колумбии. - Но факты именно такие, как я изложил. Итак, если
это правда, каков наш лучший ход? Не доложить ли начальнику
полиции?”

Мальчики чувствовали, что им ничего не остаётся, кроме как признать, что это
самый простой выход — оставить свою репутацию на усмотрение шефа или
публики, когда история будет рассказана.

 Они пришли к единому мнению, и ни один из них не
предложил другого варианта, поэтому они замолчали, пока «Ракета»
направлялась прямо к
лодочный сарай на Харрапине.

«Что ж, — сказал Пол, — я прекрасно провёл день, и мы узнали
больше, чем ожидали когда мы начинали. Теперь, что касается результата.

“Я чувствую, что в конце концов все наладится”, - безмятежно ответил Фрэнк
. “Есть путь, которому мы должны следовать — этого требуют правила
правильной жизни — и мы просто пойдем по этому пути. Он
, мягко говоря, прямой”.

"Звездочка" медленно, легко, бесшумно вошла в лодочный сарай, и
все было готово к ночлегу. Уже давно стемнело, и на берегу реки было тихо.

Дверь со стороны реки была закрыта и заперта, зажигание
было заблокировано, а ключ лежал там, где мальчики могли его найти, аккумулятор
Переключатель был благополучно сброшен, и на этом день закончился в том, что касалось моторной лодки.

«Теперь нам нужно в кабинет шефа, и если его там не будет, нам придется его найти».

Они остановились у первой аптеки, чтобы утолить жажду содовой, а оттуда направились в сторону полицейского участка.

Останавливаясь на улице, чтобы перекинуться парой слов с другими знакомыми,
отвечая на вопросы о скорости «Ракеты», они незаметно для себя
оказались в нескольких кварталах от большого кирпичного здания.

Это, хоть и незапланированное, было лучшим решением.

 Бастер Биллингс встретил по дороге своего отца, и тот попросил его присмотреть за
семейным делом чрезвычайной важности.  Бастер не мог отказаться, даже если бы захотел, поэтому после обещаний других
мальчиков рассказать ему обо всём, что происходит в полицейском участке, и заверений, что его имя сообщат начальнику,
как человека, которому что-то известно по этому делу, он попрощался и пошёл своей дорогой.

Наконец, когда остальные добрались до полицейского участка, Фрэнк
пошёл первым. Он увидел шефа Берри, сидящего в своём кабинете.
удобно устроился на своём столе.

В этот момент к нему подбежал один из санитаров,
тронул Фрэнка за плечо и прошептал:

«Быстро иди в больницу. Ты нужен доктору».

Прежде чем Фрэнк успел задать вопросы, прежде чем он успел получить какую-либо
информацию, санитар убежал.

Фрэнк развернулся и со всех ног помчался в больницу, а остальные
мальчишки побежали за ним.

Не дожидаясь, пока он дойдёт до ворот, Фрэнк перепрыгнул через забор и побежал к
зданию. Внутри стоял доктор.

«Фрэнк!» — воскликнул он. — «Мне только что сказали, что ты здесь. Ты должен
Действуй быстро. Твой отец внезапно ослаб, и я знаю только одно, что можно сделать. Лекарство, которое нужно его сердцу, нет ни в городе, ни в Беллпорте, и у нас есть только один шанс достать его — у аптекаря в Ковилле. Я только что позвонил. Ты сможешь добраться туда на своей лодке — она достаточно быстрая?
 Это вопрос жизни и смерти. Ты должен как можно быстрее добраться до Ковилла и вернуться!

 Фрэнк на мгновение оцепенел.

 — Скажи аптекарю, что я иду! — крикнул он, поворачиваясь к двери.




 Глава XIII

 Гонка за жизнью


Судьба вмешалась в дела. Фрэнк Аллен, один из самых любящих и послушных сыновей, дожил до своих лет с большим уважением и почтением к отцу. Теперь он был потрясён этой новостью, услышанной из уст врача.

«Это вопрос жизни и смерти!» — прозвучало в его ушах, когда он повернулся, чтобы выбежать из больницы.

Пол, Ральф и Долговязый услышали слова доктора и не могли их не понять. Но, как это всегда бывает, новость дошла до них в совершенно ином свете. Хотя они и считали Фрэнка
Как бы сильно они его ни любили, как бы мало они ни сделали для него и с ним в качестве своего вожака, эти слова значили для них не так много, как для их крепкого, агрессивного лидера.

«Это вопрос жизни и смерти!»

Эти слова были произнесены внутренним голосом, буквально пульсирующим в его сознании.

«Фрэнк, мы можем пойти с тобой? Мы идём. Скажи нам, что делать, и мы сделаем!» От Долговязого донеслись слова, тихие, но значимые,
слова друга, готового помочь в трудную минуту.

«Самый быстрый путь в Ковилл — по реке. Это наш единственный путь»
сейчас, ” пробормотал Фрэнк. Он все еще был ошеломлен новостями, которые
сообщил ему доктор.

“Ты двигайся медленно. Не убегай. Не торопись. Я прикажу подготовить
”Звездочку"! - и Долговязый, развернувшись на каблуках, выбежал из
дверей безмолвной больницы, в то время как остальные стояли небольшой группой
возле двери.

Слова Долговязого Уоллеса побудили их всех к действию. Он
подумал о том, что нужно сделать, — подготовить «Рокет» к путешествию, и
один отправился к реке, чтобы вывести лодку из дома.

Как только остальные мальчики направились к двери, появилась девичья фигурка
Вошла Минни Катберт.

“О, Фрэнк!” - воскликнула она, протягивая ему руку. “Мне
очень жаль слышать эти новости. Я могу что-нибудь сделать? Пожалуйста, скажите
мне — что угодно!”

“Доктор говорит, что можно сделать только одно — достать лекарство
которого, похоже, нет у местных аптекарей. У аптекаря в Ковилле
он есть, он мне сказал. Самый быстрый способ достать его —
спуститься на «Ракете». Я сейчас за ним схожу.

 Они посмотрели друг другу в глаза, эта девушка, чья
привлекательность держала Фрэнка в своих тисках, и это был единственный парень, который был
магнитом для большей части внимания Минни Катберт.

“Я ничего не могу для тебя сделать?” - спросила она. “Если я могу поехать с тобой
на моторной лодке, или если я могу что-нибудь сделать для тебя, пока тебя нет
— скажи мне, и я буду более чем рад быть полезным”.

“ Ты ничего не можешь сделать - сейчас, Минни. Бог и доктор вверили всё в мои руки. «Ракета» должна сегодня вечером
пройти настоящую гонку — ради жизни отца. И матери с Хелен! О, что они увидят, когда приедут сюда! Долговязый отправился вперёд, чтобы
_Rocket_ аут. Я ухожу сейчас — каждая минута что-то значит. Доктор
говорит, что речь идет о жизни или смерти ”.

Произошла драма, которая часто навязывается людям в этой
жизни. Прогулочное судно, предназначенное исключительно для развлечения, доработанное и
испытанное для своего главного вида деятельности во владении Фрэнка Аллена -
гонки против _Speedaway_ — теперь было запущено в действие
Судьба состязаться с величайшим соперником в жизни
жизнь—Смерть.

Но Фрэнк, всё ещё не до конца очнувшийся от грёз, всё ещё
переживал из-за жестокого потрясения, вызванного новостью, которую сообщил ему доктор
он мысленно постигал ужасную трагедию, с которой столкнулся или которая
столкнулась с ним, но тело не желало действовать в соответствии с
требованиями момента.

Непросто без всякого предупреждения услышать слова, которые обрушиваются на тебя так же безжалостно, как молния с безоблачного неба, о том, что твой отец, возлюбленный, лежит при смерти и что только твои собственные действия могут спасти его от соприкосновения с миром.

Он быстро и легко подошёл к входной двери, прикрытой и качающейся на петлях.
полуоткрытая от дувшего с реки ветерка, и
последовал за двумя мальчиками, которые вышли на широкую веранду впереди
него.

«Нельзя терять ни минуты!» — сказал он, надевая фуражку.
«Это вопрос жизни и смерти!»

Трое мальчишек почти бежали к подножию холма. Фрэнк знал, что старый добрый Ланки, вероятно, прямо сейчас распахивает двери и ослабляет крепления «Ракеты», готовясь к гонке.

«Эй! Эй!» — раздался крик с перекрёстка Четвёртой улицы, когда мальчишки на полной скорости неслись к реке.

«Фрэнк! Фрэнк Аллен!» — раздался крик.

Все трое мальчиков почти сразу же остановились, потому что громкий крик
исходил от того, кто, казалось, звал их с определённой целью.

Это был шеф Берри, спешивший из-за угла.  Он поманил Фрэнка.

«Фрэнк, я с большой грустью вынужден сообщить тебе, что ты должен немедленно прийти в
мой кабинет.  Я хочу, чтобы ты объяснил кое-что, на что мне только что
обратили внимание».

«Я не могу! Я должен ехать в Ковилл. Мой отец умирает, и
врач только что сказал мне, что я должен ехать в Ковилл за лекарством, которое
необходимо, чтобы спасти его.

— Я ничего не могу поделать — вы должны приехать в мой офис! — строго заявил я.
блюститель закона.

Однако Фрэнк не обращал внимания ни на что, что мог бы сказать ему кто-либо, ни на какие препятствия, которые могли бы встать у него на пути. У него была только одна цель, только одно занятие. Поглощённый одной-единственной мыслью, он повернулся и пошёл прочь.

— Постойте, молодой человек! — воскликнул блюститель закона. — Я говорю, вы должны немедленно пройти со мной в мой кабинет.

“ А я говорил тебе, что должен ехать в Ковилл. Теперь я еду в Ковилл.
Все, что ты хочешь спросить или сказать мне, может подождать! Фрэнк снова
начал.

“Я посажу вас под арест!”

— Послушайте! Фрэнк Аллен повернулся и посмотрел на начальника полиции. — Не говорите мне ничего подобного, когда я в беде, иначе, шеф Берри, я забуду о себе и о вашем положении. Я разобью вам лицо, если вы попытаетесь меня остановить.

Фрэнк Аллен, решительный, знавший только один долг во всём мире,
и начальник полиции, знавший только то, что он пытался остановить
парня, которого всегда считал порядочным, честным, благородным,
основываясь на слухах, которые дошли до него в тот день,
смотрели друг на друга всего минуту, а затем, как вспышка,
Фрэнк Аллен свернул за угол и исчез.

Он бежал к лодочному сараю, вкладывая все силы в ноги, которые несли его к «Ракете», чтобы спуститься по реке Харрапин и вернуться обратно. Фрэнк ни на секунду не задумался о шефе полиции.

Только когда он запрыгнул на борт «Ракеты», которую Лонги выталкивал из сарая, Фрэнк Аллен
Уоллес, что он вообще обратил внимание на слова полицейского.


Двое других мальчиков слышали всё, что произошло, и только Пол, конечно,
эти двое были встревожены. Ральф Уэст безмолвствовал, молча, бездумно,
следуя за Фрэнком, не обращая внимания ни на кого и ни на что другое.

"Звездочка" двинулась к реке, ее встретило течение, и она повернулась носом
вниз по течению, в то время как Долговязый развернул маховик с помощью
вращения, и они тронулись в путь.

Фрэнк повернул прожектор полный стрим, ищет что-нибудь
что может вставить себя в качестве препятствия, но река была ясна.
Над головой показались звёзды, и молодая луна робко взглянула вниз.

Хотя слова начальника полиции озадачили Фрэнка,
Он подумал, что узнал в них угрозу, но у него было гораздо более
важное дело — его отец лежал при смерти в больнице, и единственное лекарство, которое, по словам врача, могло его спасти, находилось на другом берегу реки в Ковилле, и ничто не могло доставить это лекарство вовремя, чтобы спасти эту драгоценную жизнь, кроме «Ракеты» и его самого.

Осторожно пробираясь вниз по течению на протяжении полумили,
выходя из зоны, где могли возникнуть проблемы, он вскоре обнаружил, что
толкает «Ракету» всё быстрее и быстрее, и её нос уже высоко над
вода, постоянный шум приглушенный выхлопных сказав ему, что все
было хорошо. Бриз, чтобы помочь ему на его пути, был у него
обратно.

Пол и Ральф лежали ничком на животах так далеко вперед, как только могли.
Долговязый Уоллес оставался на своем месте сбоку от
кабины пилотов, откуда он мог слышать любое слово, которое мог произнести Фрэнк.

"Звездочка" летела все быстрее и быстрее. Скорость была намного выше, чем ожидал Фрэнк. Воздух,
проносящийся мимо его лица, заставлял его щуриться, пока он
почти не закрыл глаза. Время от времени он направлял луч
прожектора вперёд, чтобы хорошо освещать путь.

Майлз ускользнул от них в ночи, и Фрэнк, не думая ни о чём, кроме как о том, чтобы как можно быстрее добраться до Ковилла, гнал «Рокету» вперёд, выжимая из двигателя все возможные обороты.

Мальчики не проронили ни слова. Двое впереди идущих то и дело хватали ртом воздух, когда поток воздуха внезапно ударял им в открытые рты.

Впереди показался широкий плот из брёвен, и Пол невольно повернул голову, чтобы подать сигнал или окликнуть Фрэнка.

Но прожектор осветил его, и Фрэнк направил «Ракету» так, чтобы обогнуть плот с одной стороны, не снижая скорости.

Был ли хоть один шанс, что врач может выйти из строя, в
волнения в больнице, в его собственных искренних и честных
тендерной за состоянием Мистер Аллен—был ли какой-то шанс
что он может забыть телефон, сообщает агентство Казахстана по статистике так, что человек
возможно, препарат готов?

Сможет ли он спуститься вниз прямо там, а затем, возвращаясь против сильного
течения реки Харрапин, а также ветра, вернуться в
Колумбию вовремя, чтобы спасти своего отца?

Будет ли эта гонка бесполезной? Сможет ли быстроногий призрак Смерти
выиграть это состязание?

Фрэнк подумал обо всём хорошем, что говорил и делал его отец, о советах, которые тот ему давал. Он также подумал о своей матери и Хелен, которые спешили в Колумбию, почти добравшись туда, и о том, с чем им пришлось бы столкнуться, если бы он, Фрэнк, не вернул лекарство вовремя.

Он столкнулся с самым сильным напряжением, с которым когда-либо сталкивался, — он гнал свою моторную лодку, пытаясь спасти жизнь своего отца — себя, сына, которому доверили миссию, так много значившую для семьи, — жизнь своего отца!

 Фрэнк невольно потянулся к рулю, чтобы подтолкнуть лодку, чтобы
заставить «Ракету» разогнаться, заставить её взлететь. Что можно было сделать, чтобы увеличить её скорость? Конечно, это было не всё, что он мог получить от этой лодки!

Он наклонился, чтобы проверить, всё ли снаружи работает исправно.

Из темноты сбоку донёсся пронзительный свист буксира, и Фрэнк направил на него прожектор. Он был прямо
по курсу, подавая сигнал о приближении, на который Фрэнк сразу же ответил.

«Ого! Куда вы так спешите?» — раздался крик с кормы буксира, когда «Ракета» пронеслась всего в двух лодках от него.
в то же время ударяясь о волну, поднятую буксиром, и разбрызгивая
обильные брызги на двух мальчиков впереди.

Пол и Ральф отпустили поручни, чтобы вытереть брызги с глаз.

Как раз в этот момент что-то появилось на реке с левого борта,
длинное и тонкое, и побежало прямо на «Ракету»!

Прожектор светил немного высоко, и его лучи были направлены
вверх, а не вдоль поверхности реки.

Не было времени бросить его на место. Брызги и качка моторной лодки в кильватерной струе буксира
уменьшили их способность
чтобы ясно видеть всего несколько секунд. Они почти достигли этого
препятствия, чем бы оно ни было.

 Фрэнк увидел два его конца — понял, что они несутся прямо на
середину катера, который медленно пересекал их путь!

 Требовались действия! Что-то нужно было делать! Эта штука разрежет их
напополам! Их собственная лодка будет повреждена! Они могут проиграть в этой гонке
за жизнь!

Фрэнк резко повернул «Рокет» носом к берегу, руль мгновенно отреагировал,
«Рокет» накренился, и Пол Бёрд упал в реку.




Глава XIV

Гонка будет проиграна?


Ральф Уэст изо всех сил вцепился в носовой крюк и
удержался на «Ракете».

Спереди раздались крики, это была моторная лодка с несколькими
людьми на борту, а Долговязый Уоллес кричал изо всех сил, чтобы привлечь
внимание Фрэнка к тому, что Пол Бёрд упал за борт.

Но Фрэнку не нужно было ни кричать, ни предупреждать его о случившемся.
Когда он так резко развернул «Ракету», чтобы избежать столкновения с
другим судном, и ему это удалось, он увидел, как Пола центробежной силой отбросило в воду.

Фрэнк знал, что Пол умеет плавать. Но возможно ли, что Пола
бросили с такой силой, что он ударился о другую лодку, или другая лодка
ударила его по воде и он потерял сознание?

 Не было времени оглядеться. Не было времени включить задний ход, потому что сначала
нужно было проверить скорость движения вперёд. Не было времени бросить спасательный круг или ремень. В этот момент требовались более быстрые и уверенные действия.

Вся бдительность, способность быстро и уверенно мыслить,
умственная сила Фрэнка Аллена, этого мальчика, который прошёл через
Точно так же, как на поле и на беговой дорожке, когда он несколько раз думал, что выбрался из затруднительного положения, теперь ему на помощь пришла удача.

Крепко держась за руль, Фрэнк направил «Ракету» по кругу и в радиусе около ста ярдов снова направил лодку вниз по течению, но выше того места, где едва не произошло столкновение.

Во время этого кругового движения центробежная сила стремилась выбросить его за борт.
Ральф Уэст, стоявший на носу «Ракеты», Длинный Уоллес, крепко держался за планшир, низко наклонившись, чтобы сохранить равновесие
сила тяжести приблизилась к лодке.

Когда "Рокет" снова развернуло вниз по течению, Фрэнк сбросил скорость,
и потянулся к прожектору. Но штепсельная вилка выпала во время объезда.
и свет не был направлен вперед!

“Пол! Пол! С тобой все в порядке? - заорал Фрэнк, как только понял,
что его шанс увидеть мальчика упущен.

— Здесь! — раздался голос из воды, и Фрэнк дал задний ход,
взбивая воду в дикую пену, чтобы не проехать мимо мыса, а также
чтобы не сбить своего друга.

Вдруг чья-то рука взметнулась из воды, и долговязый быстро схватил
чтобы дать мальчику помочь. Через минуту пришел очень мокрый пол птицы
в лодку из воды реки Harrapin.

“Вау! Немного намокли!” - выдохнул он.

Тем временем другая лодка спокойно шла своим путем, или ей
казалось, что тихо, потому что с нее не донеслось ни звука после крика, который
предшествовал внезапному повороту колеса, предотвратившему столкновение
.

Без огней продолжать путь по реке было невозможно, и
Фрэнк попросил Долговязого подержать штурвал, пока он чинил мотор.

Однако Долговязому Уоллесу нельзя было отказать в единственной вещи, которую он мог сделать, потому что в его обязанности входило следить за тем, чтобы на «Ракете» всё было в порядке с освещением.

 Вместо того чтобы подчиниться Фрэнку и взяться за штурвал, Долговязый, зная, что произошло, или предполагая это так же, как и Фрэнк, нащупал путь к прожектору и потянул за оголённый провод. Он нашёл его
в мгновение ока, нащупал упавший провод, нашёл вилку и
вставил её обратно в розетку. Казалось, они даже услышали, как щёлкнул выключатель.
Луч внезапно вырвался наружу и осветил «Харрапин» ярким светом.

«Где та другая лодка?» — спросил Долговязый Уоллес, оглядываясь и водя лучом света по реке. Но моторной лодки нигде не было видно.

«Пол, надень то резиновое пальто, что лежит в шкафчике на корме», — сказал Фрэнк своему другу. — Мне очень жаль, что мы заставили вас
пригнуться, но ничего не поделаешь. Мне пришлось увернуться от тех парней,
кем бы они ни были. Интересно, почему они не остановились, чтобы помочь — конечно же, они
знали, что кто-то упал за борт.

“Со мной скоро все будет в порядке”, - ответил Пол. “ Я надену
этот дождевик. Продолжай в том же духе, Фрэнк. Давай посмотрим, не пропустим ли мы
все, что находится отсюда до Ковилла.

Он сказал это с искренним смехом в голосе, который придал
уверенности остальным, занервничавшим из-за двойного происшествия.

 Фрэнк снова включил пропеллер, и
«Ракета» ответила ровным приглушённым звуком выхлопа.
Двигатель работал ровно и был готов выполнить свою часть работы в эту
трудную ночь.

 Когда «Ракета» набрала скорость, Фрэнк осторожно осветил
поверхность реки яркими лучами электрического фонаря и, не увидев ничего
по пути, позволил увеличить скорость, пока через несколько минут они
снова не помчались вниз по реке Харрапин.

— Надеюсь, эта задержка не будет слишком дорогой, — выдохнул Фрэнк сквозь стиснутые зубы, крепко держась за штурвал и ведя «Ракету» по центру реки.

Пол и Ральф больше не лежали на животе, пытаясь
увидеть что-нибудь первым. Вместо этого они оба крепко сидели в корме
катера, держась за верёвку, чтобы больше не случилось ничего подобного.




 У Пола какое-то время стучали зубы от ветра, но вскоре дождевик согрел его, удерживая тепло его тела, и, хотя одежда насквозь промокла, он не испытывал неудобств.Фрэнк ещё пристальнее вглядывался в реку, чем раньше, и крепче сжимал руль.
Каждая мышца его тела была напряжена, готовая к действию.

В поле зрения попалось одно или два плывущих бревна, но, поскольку они двигались вниз по течению, сужаясь по направлению к лодке, он легко смог их обогнуть, хотя каждое из них вызывало лёгкое беспокойство.

«Сколько мы уже плывём? Как далеко мы от берега?» — спросил Долговязый.

«До Ковилла ещё далеко», — пробормотал Фрэнк, медленно произнося слова. — Мы должны добраться туда довольно быстро, но, боюсь, нам придётся поторопиться, чтобы вернуться обратно. Я бы только хотел, чтобы был какой-нибудь более быстрый способ добраться до аптеки. И,
хуже всего то, что нам все равно придется возвращаться, и мы будем плыть
против течения.

“Пусть это тебя не беспокоит, Фрэнк”, - успокаивающе ответил Долговязый. “The
_rocket_ показывает, что в ней есть. Мы вернемся ни в чем плоском”.

Это было правдой, что «Ракета» показывала, на что она способна, потому что
нос теперь высоко поднимался из воды, а груз был далеко на корме, и
по волнам позади них было видно, что они прорезали воду,
хотя и медленно, но верно.

Время оказывает целительное воздействие, но оно также приводит к
ослаблению бдительности. Так было и в эту ночь.

Пока мальчики разговаривали, не слишком оживлённо, но, тем не менее, непрерывно, Фрэнк ослабил хватку на руле,
хотя его взгляд, казалось, никогда не отрывался от реки впереди.

Они подъехали к крутому повороту, который был знаменит как
место для пикников на мысе, вдававшемся в Харрапин.
Прожектор, направленный вперёд, повернулся, когда Фрэнк преодолел или
начал преодолевать поворот, с которым он никогда не сталкивался, когда
командовал судном.

Из темноты, словно огромная гора, внезапно выросла
громадина, преградившая им путь!

“Осторожно!” - крикнул Долговязый, когда это существо появилось в поле зрения.

Но Фрэнк видел это, видел огни с обеих сторон, видел
огромную массу существа, которое смотрело на них сверху вниз
хмуро.

Расслабленные мышцы снова призвали действовать. И снова разум
измученного Фрэнка Аллена осознал необходимость уклониться от надвигающейся опасности
. И снова бдительность Фрэнка вышла на первый план.

На этот раз Долговязый был готов помочь, и он протянул руку, когда
опустил своё длинное тело на палубу «Ракеты» и прижался к Фрэнку, который стоял за штурвалом, изо всех сил крутя его.
насколько это было возможно, в то время как его нога опустилась, чтобы снизить скорость
двигателя.

Старая баржа с широким прямым носом, высоко выступающим из воды, легко плыла вверх по течению в сопровождении буксира.
Когда шум ветра стих, стало слышно ровное пыхтение буксира.

На этот раз, однако, с другой стороны было какое-то сотрудничество. Они увидели впереди на повороте свет фонаря,
и рулевой буксира гадал, что это такое. Он
был начеку, ожидая любой опасности.

 Раздался звон и дребезжание колоколов, а затем внезапный
Раздался всплеск воды, когда руль буксира пошёл на задний ход, и
механик изо всех сил старался замедлить ход большого груза,
привязанного к борту.

 Пропеллер «Ракеты» снова пошёл на задний ход, во второй раз
за очень короткое время, и моторная лодка прижалась к борту буксира,
где от фальшборта свисали толстые манильские канаты, и с bump
соскользнула на середину буксира.

— Эй, там! — раздался громкий голос из рулевой рубки буксира.
— Что там внизу? Почему не подаёте сигнал?

— Прошу прощения, капитан, — отозвался Фрэнк. — Я вас не заметил.
достаточно. Я думал, что река чиста, и не стал сильно замедлять ход, чтобы сделать этот поворот.


“Успокойся, парень”, - ответил человек за рулем буксира, как пол
десятка лица появились в ближний свет, здесь и там на крепкий
ремесло. “Всегда беру что-бенд же, как если бы на авто. Не могу
всегда говорю об этих дорог”.

В его голосе была та сердечность, которая успокаивала
мальчиков на палубе «Ракеты», — сердечность, которую так часто можно встретить
среди моряков.

 Мальчики весело болтали с мужчиной на борту буксира в течение нескольких
Фрэнк подождал несколько минут, достаточно долго, чтобы проявить вежливость, и поблагодарил шкипера за то, что тот сдерживал скорость огромного судна, пока они не смогли взять управление на себя.

Затем Фрэнк снова пустил «Ракету» в ход, и вскоре они миновали препятствие, поворот реки и направились вниз по течению к Ковиллу.

— Вот оно! Пол Бёрд, пребывавший в приподнятом настроении, несмотря на то, что
промок в реке, первым увидел вдалеке огни города, в который они направлялись.

 Все мальчики смотрели сквозь тьму, мимо яркого луча
Прожектор, пытаясь найти что-нибудь на поверхности воды,
увидел мерцающие огни города.

«Но я не могу понять, — Фрэнк всё ещё размышлял об этом инциденте, —
что случилось с той моторной лодкой и почему она исчезла
как раз в тот момент, когда большинство людей остановились бы, чтобы помочь».

«Наверное, они были похожи на многих других людей на дорогах», — ответил
Долговязый Уоллес. «Вы часто видите, как они разъезжают на машинах и не останавливаются, чтобы помочь
человеку, когда видят, что он в беде».

Ещё пятнадцать минут непрерывного движения «Ракеты»
они добрались до причала в Ковилле, и там, под электрическим фонарём, стоял мужчина и махал им, чтобы они подошли.

Это был аптекарь с посылкой для доктора в больнице в Колумбии.

«Доктор велел мне встретить вас, ребята, здесь, на причале, — и вот посылка. Не выключайте мотор и сразу же плывите вверх по течению.
А вот ещё одна посылка, которую я принёс». Побольше холодных напитков для
вас и по сэндвичу для каждого. Они вам понадобятся, мальчики.

“Это очень любезно с вашей стороны”. Фрэнк был очень благодарен этому человеку за
за его доброту. “Отправьте счет доктору, и он будет оплачен прямо сейчас"
. Огромное вам спасибо.

Долговязый потянулся за пакетами, когда "Рокет" приблизился вплотную к причалу.
он бежал рядом, Фрэнк отставил ногу, чтобы они
могли легко проскользнуть мимо и вернуться на Харрапин с наименьшими потерями.
возможна потеря времени. Минуты шли на отсчет. Фрэнк понимал это,
и одновременно боялся этого.

— Ну надо же, как мило с его стороны, — Пол жевал один из сэндвичей, пока «Ракета»
плыла по середине реки, двигатель гудел на полной скорости, а нос моторной лодки
был высоко поднят.
из воды, быстро продвигаясь вперёд.

Миля за милей уплывали из-под них, Фрэнк уверенно и крепко держал штурвал,
а Пол и Ральф откинулись на спинки кресел и заснули.
Однако Ланки внимательно следил за каждым движением лодки.

«Вот здесь мы обогнали ту лодку», — пробормотал он Фрэнку, когда
ему показалось, что прошло много-много часов.

В этот момент двигатель зачихал, запыхтел, застучал, хлопнул выхлопной трубой
и заглох. Что-то пошло не так. Фрэнк узнал
этот набор звуков бензинового двигателя. Это не могло быть ничем другим.
На Харрапине, в нескольких милях от дома, изо всех сил пробиваясь обратно в
Колумбию, они остались без бензина!




Глава XV

Зловещие голоса в ночи


— В чём дело? — спросил Долговязый, который, хотя и часто бывал с
Фрэнком, не понимал, в чём дело, а просто знал, что они попали в беду, когда меньше всего этого ожидали.

— Кончился бензин! — пробормотал Фрэнк, хотя его ответ был машинальным. Он уже
тщательно обдумывал, что им делать.

 — Кончился бензин? — эхом отозвался высокий юноша. — О, Фрэнк, ты уверен?

“Конечно”, - последовал лаконичный ответ. “Смотрите сами, если вы
не верю в это. Боже, но это же невезение, как раз в такое время, как сейчас!
Фрэнк стиснул зубы и тяжело вздохнул.

Импульс звездочки в момент остановки двигателя, когда
Фрэнк быстро выключил передачу, был достаточно велик, чтобы пронести ее
довольно большое расстояние против течения ручья.

— Разве это не остров там, впереди? — спросил Фрэнк, вспомнив, что сказал Долговязый всего несколько минут назад.
 — Вот, Долговязый, возьми весло и немного погреби, а я поверну в сторону
этот остров и дрейфуем обратно. Течение понесёт нас вниз по течению, и
мы должны будем пристать к острову, если я смогу достаточно далеко
переплыть на ту сторону».

 Фрэнк уже разворачивал «Ракету» в противоположную сторону,
пытаясь встать на одной линии с островом, над ним, чтобы он мог
дрейфовать обратно к лодочной пристани, которая, как он помнил,
находилась выше по течению, потому что это место долгое время было
летним курортом.

Долговязый схватил весло, как ему и было велено, и начал умело им орудовать, помогая «Ракете» плыть по течению.
начал поворачивать вниз по реке. Хитрость заключалась в том, чтобы как можно дольше удерживать его на
течении, пока Фрэнк маневрировал у руля, чтобы переправиться.

 Он потянулся за прожектором, направил его на остров, и длинный луч света
метался туда-сюда в поисках места для высадки. Затем внезапно он погас!

Долговязый Уоллес быстро вытащил весло из воды и начал чинить прожектор, но Фрэнк
окликнул его и попросил не останавливаться, а продолжать грести, так как это было гораздо важнее, чем чинить прожектор.

 Впереди него, поскольку его глаза уже немного привыкли к темноте,
Ночные огни на реке. Хотя стояла темнота, он
видел деревья на острове и знал, что ещё немного, и он
увидит большую часть берега.

Другие мальчики, Пол и Ральф, не подозревали ни о каких проблемах и крепко спали на маленькой кормовой палубе.

Это было рискованное предположение со стороны Фрэнка, но, если подумать, это была
единственная разумная вещь, которую можно было сделать, — попытаться высадиться на острове. Если бы там были пришвартованы другие лодки, а это вполне вероятно, им было бы нетрудно
количества бензина, достаточного, чтобы вернуться в Колумбию. И,
независимо от того, окажется ли это правдой или нет, посадка на острове
вместо того, чтобы бесцельно плыть вниз по течению, была бы самым разумным
решением.

 Через несколько минут, всё быстрее и быстрее плывя вниз по течению, Фрэнк
увидел в темноте, или, скорее, в полумраке, посадку на острове. Приблизившись, он смог различить размытые очертания других лодок, привязанных там и медленно покачивающихся взад-вперед под напором течения.

Теперь Фрэнку пришла в голову проблема совершить безопасную посадку
не натыкаясь на другие лодки и не прижимая ракетку
к причалу со слишком большой силой, носом вперед.

“Долговязый! Быстро! Греби вперед веслом. Нет! Возьми весло!”, потому что
Долговязый начал откладывать его в сторону, повинуясь внезапной команде.
“Вытяни его вперед и доберись до пристани. Затем, удерживая нас от
сильно не ударился!”

Лэнси сделал, как ему было сказано, и его длинные руки и тело вытянулись вперёд
от носа лодки, держа весло как можно дальше перед собой.
пока он не коснулся лезвием площадки. Все его мышцы застыли.
напряглись, когда он почувствовал, как Ракета устремляется к площадке. Для
секунду казалось, что он бы отброшены назад, но он держался напряженно, чтобы
свою позицию. Прочность оружия мальчика был достаточно велик, и
успех пришел судебного разбирательства. Скорость "звездочки" замедлилась.

Удар! Удар был незначительным, недостаточным, чтобы повредить носовую часть лодки
, но он разбудил спящих Пола и Ральфа.

“В чем дело?” - воскликнул Пол, протирая глаза и пытаясь сориентироваться.
"Мы вернулись в город?" “Мы вернулись в город?”

“Нет, только на острове, где мы попали в аварию. Кончился бензин, и мы
пытаемся его найти”, - пробормотал Долговязый Уоллес.

Теперь Фрэнк представлял себе самое худшее, хотя он старался держать себя в руках
и делал это, напряженно размышляя о том, какой курс лучше всего выбрать
. Как долго они будут искать бензин? Что бы это значило?
потеря времени в гонке за жизнью, которую он создавал? Сможет ли его отец, борющийся за свою жизнь в больнице Колумбийского университета,
продержаться до тех пор, пока он не вернётся с сердечным стимулятором? Будет ли доктор бороться изо всех сил, пока ждёт
для него, и удастся ли ему продержаться до того рокового момента, когда он сможет прибыть и дать своему отцу ещё один шанс на жизнь?

Все четверо мальчиков вышли на причал, и Долговязый взял конец верёвки, чтобы привязать его к столбу.

«Что будем делать в первую очередь? Где мы найдём бензин?» — спросил Пол.

«Давайте осмотримся и подумаем, что будем делать», — медленно произнёс Фрэнк. — Я
думаю, что вам двоим, — он указал на Пола и Ральфа, — лучше всего остаться здесь и следить за лодкой. Мы с Долговязым поищем бензин. И сделаем это быстро.

— Послушай, Фрэнк! Долговязый был полон решимости. — Давай поохотимся на этих лодках и посмотрим, что мы сможем найти. Ты пойдёшь в одну сторону, а я — в другую. Если найдёшь, свистни, и я сделаю то же самое.

 — Да, — протянул Фрэнк, размышляя. — Послушай, Долговязый. Если вы найдете
баллончик с газом в одной из лодок, или любой способ получить, попробуйте
оставить владельцу записку, сказав ему, кто мы такие, что мы не будем
воровство. Слышишь? У тебя есть карандаш и бумага? Напиши владельцу записку и
скажи, где он может нас найти.

Долговязый Уоллес направился в одну сторону вдоль причала, а
Фрэнк - в другую.

Подойдя к первой из нескольких лодок, пришвартованных там, Фрэнк
посмотрел сквозь мрак, нет ли на борту канистры с бензином, которую
взяли на всякий случай.

 В первой лодке не было ни канистры, ни во второй, и он
подумал, не повезло ли Длинному на его участке причала.

 «Но, — подумал Фрэнк, — это закон средних чисел, как говорят все продавцы. Это значит, что если мы заглянем в достаточное количество лодок, при условии, что там
достаточно лодок, привязанных к причалу, мы найдём канистру с бензином или, может быть, полный
бензобак, до которого мы сможем добраться».

Он заглянул в три лодки и подошёл к концу верёвки.
В темноте он попытался разглядеть другие лодки, привязанные к причалу.
Пригнувшись, чтобы оказаться на одном уровне с причалом, и устремив взгляд на воду, он изо всех сил старался увидеть хотя бы ещё одну лодку.

Едва различимо, смутно, сквозь мрак, ему показалось, что он увидел ещё одно судно,
которое двигалось вверх и вниз по течению, носом к причалу.

«Таков закон средних чисел», — улыбнулся он про себя, довольный собственным остроумием.
Но в глубине души Фрэнка росло чувство, близкое к отчаянию.
это нельзя было назвать правильным решением. Он не отчаивался, но надежда
боролась за то, чтобы дотянуться и ухватиться за очень
тонкие соломинки, которые плыли в его сторону.

Пробираясь вдоль причала, состоявшего из странно уложенных досок,
пытаясь торопиться, но боясь споткнуться, если побежит, Фрэнк направился
к единственному оставшемуся судну, которое теперь было видно отчётливее,
хотя на этом месте росли деревья, их огромные ветви
нависали над причалом.

Внезапно перед ним зияла огромная дыра! Доски были убраны.
от пристани, или уже сгнили. Он был слишком широк, чтобы скачок, и один
из больших деревьев высунулся, ее ветвей, как призрак-оружие, чтобы схватить
на него.

Осторожно повернувшись, подбирая шаги, он сошел с причала на
песчаный берег позади и начал обходить большой ствол дерева. Он был
посреди полудюжины из них, образующих тенистое убежище в этой
точке острова.

Царила непроглядная тьма. Фрэнк понял, что искривлённые корни
величественных старых деревьев торчали из земли, как гигантские колени,
выглядывающие из песчаной кучи, и он осторожно пробирался вперёд.

В дальнем конце этой небольшой рощи внезапно вспыхнула спичка,
осветив небольшое пространство, и человек, державший спичку, поднёс
её к своей сигаре и осторожно прикурил, жёлтое пламя
отразилось на лице мужчины, прикрытого ладонями.

Фрэнк Аллен остановился. Он был уверен, что там было трое мужчин,
хотя остальные были лишь тенями, смутно очерченными светом спички.

В такой час ночи трое мужчин, стоявших в этом месте, очевидно, разговаривали друг с другом вполголоса, потому что он не слышал их голосов, когда шёл сюда. И было совершенно очевидно, что они


И все же, подумал он, если бы это не было странным временем суток для того, чтобы бродить по этому острову, то почему он должен сидеть и осуждать их, предполагая, что для них это тоже странное время суток? Возможно, они были местными жителями, которые приезжали сюда на лето.

Вопрос заключался в том, стоит ли подойти и попросить их о помощи. Он
решил, что это лучший вариант, и, конечно, у него было гораздо больше шансов достать бензин.

 Тогда он на ощупь двинулся вперёд, всё ещё выбирая дорогу, и оказался
так заботясь о собственной безопасности, он, вполне естественно, действовал тихо.

Трое мужчин превратились в двоих. Один из них исчез, когда ещё одна спичка осветила небольшую площадку всего в нескольких ярдах от них.

«Да, я имею в виду Джеда Марметта». Фрэнк уловил эти слова своим острым слухом. Он
мгновенно остановился, и все его чувства обострились, когда он услышал это имя.

На мгновение он забыл о своём задании, о поисках бензина, чтобы вернуться в Колумбию.

 Не то чтобы он забыл о долге перед отцом, о необходимости вернуть стимулятор доктору в
в больнице. Но, учитывая, что его разум был занят тем, что он узнал на ферме Джеда Марметта, разве не странно, что он колебался и потерял столько времени, пытаясь понять, почему это имя было произнесено здесь, в этом уединённом месте, в этот непристойный час ночи?

 Более того, можно ли было ожидать, что он теперь сможет получить какую-либо помощь от этих людей? Если они использовали это имя, то, скорее всего, имели
какое-то отношение к краденым вещам, которые находились на чердаке того амбара.

 Следующую фразу он не расслышал, потому что она была произнесена очень тихо, и
он двигался осторожно, напрягая каждый нерв, чтобы подобраться ближе
незамеченным и неслышимым.

«Если мы доберёмся туда сегодня вечером и погрузим всё в чемоданы, то сможем
сбежать, прежде чем кто-нибудь что-нибудь заподозрит», — сказал один из голосов.

В ответ раздалось ворчание, и они стояли, куря в полной тишине,
а Фрэнк Аллен напрягал слух, чтобы уловить каждый звук.

Что стало с третьим участником группы? И если они собирались в «Марметт» (если они собирались именно туда), то почему ждали здесь?

Но на этот вопрос очень скоро был дан ответ. Казалось, и Фрэнк часто
думал об этом впоследствии, что все Судьбы объединились в этот жуткий
ночной час, чтобы помочь ему.

“Если бы парень только поторопился и забрал свои сумки, мы могли бы убраться отсюда подальше"
. Если бы я знал, как управлять этой проклятой лодкой, я бы пустил ее прямо сейчас", - сказала одна из теней. - "Я не знаю, что делать".
сейчас.

“О, ладно, что толку терять терпение. Мы немного поболтали,
всё успокоилось, мы заставили полицию
попотеть, товар в безопасности, и скоро мы отправимся в путь, — ответила другая тень.

При этих словах вспыхнула спичка, когда один из них прикурил
еще одну сигарету. Фрэнк резко вздрогнул, когда зарево стало ярче.
Он испугался, что его обнаружат, и затаил дыхание от страха.
они могли услышать.

“Хорошо, что у нас на борту есть канистра с бензином. Это была
мудрая идея - запастись дополнительными пятью галлонами. Мы можем отъехать на большое расстояние
до рассвета, а потом сесть на поезд. Интересно, что его так задерживает. Одному из них всё ещё не терпелось отправиться в путь.

 Пятигаллонная канистра бензина на борту этой лодки!

Эта мысль поразила Фрэнка прямо в сердце, и он
задумался, можно ли как-то её осуществить.

И тут вмешались Судьбы.

«Давайте пройдёмся и посмотрим, сможем ли мы помочь», — предложил один из мужчин.

С этими словами они тихо отошли от Фрэнка в сторону центра
острова.

Их лодка была той самой, которую он видел. Она была привязана к причалу неподалёку, и на борту у неё была пятигаллонная канистра с бензином, которая ждала, когда он заправится?




Глава XVI

НАПРАВЛЯЯСЬ К ОТЦУ


Фрэнк и не думал о краже. Он сделал то, о чём просил Долговязого
Уоллеса.

Когда эти двое мужчин спокойно и неторопливо отошли от деревьев, Фрэнк бесшумно прокрался к лодке и забрался на борт.

 В его руках была пятигаллонная канистра с бензином, ожидавшая своего часа.  И он знал, как лучше всего её использовать!  На мгновение он заколебался. Затем, покопавшись в одном из карманов, он достал
карандаш и клочок бумаги, написал на нём имя и адрес
бензозаправщика в Колумбии и сообщил, что взял пятигаллонную канистру
бензина, чтобы заплатить Ф. А. Он не собирался называть своё имя
этим незнакомцам.

Не прошло и минуты, как он уже был на причале с банкой в руках и, спотыкаясь, пробирался через небольшую рощицу, перелезая через коряги и неровные участки земли, и снова оказался на причале в том месте, где доски были убраны или сгнили.

И тут раздался пронзительный свист! В безмолвной ночной тишине
это прозвучало как призрачный звук, но он знал, что это значит: Долговязый Уоллес
нашёл запас бензина!

 Фрэнк также знал, что они оба, приятели, возвращались
к лодке разными путями, каждый с необходимым количеством топлива.

На лице Фрэнка Аллена появилась улыбка, когда он снова наклонился и
поднял банку, которую стащил у воров, забравшихся в дом Парсонов.

Не останавливаясь ни на секунду, он направился обратно к «Рокету»,
быстро и уверенно, вспоминая каждый шаг на пути вдоль причала.

Вернувшись в «Ракету», он застал Пола Бёрда и Ральфа Уэста, каждый из которых
сидел на своём месте, потому что они услышали свист одного из мальчиков,
не зная, кто это был, но понимая, что нашли канистру с бензином или
какой-то тайник, который они могли забрать.

Эти двое мальчишек, преданные до последнего, тихо переговаривались о том, в каком затруднительном положении они оказались. Каждый из них хотел знать, что делают их вожаки, но понимал, что если в этой части острова и можно найти какую-то помощь, то один из этих двух мальчишек её найдёт.

«У меня есть канистра с бензином!» — пробормотал он с оптимизмом в голосе, когда
Фрэнк сообщил эту новость ожидавшим его мальчишкам.

«Ты свистнул?» — спросил Пол.

— Нет. Должно быть, это был Долговязый. Он придёт через минуту с
другим, — ответил Фрэнк.

  В этот момент из темноты появилось длинное худощавое тело мальчика,
тащил канистру с бензином, такую же, как у Фрэнка!

Когда Фрэнк увидел Долговязого, а Долговязый увидел Фрэнка, они оба рассмеялись.
Но Фрэнк оказался проворнее.

Они поспешили и залили оба бака в бензобак «Ракеты».
Затем Долговязый должен был оттолкнуться от берега или причала, и «Ракета» отошла от причала на острове.

Но все четверо парней услышали, как вдалеке, у причала, внезапно заработал мотор, и поняли, что лодка на дальнем конце причала быстро удаляется в море.
течение реки Харрапин.

Только Фрэнк знал, что между двумя лодками идёт гонка. Один из
них должен был победить!

— Что это за лодка? — спросил Пол Бёрд.

— Это те ребята, которые одолжили мне канистру с бензином,
только они ещё не знают, что одолжили её мне, — мрачно рассмеялся Фрэнк
Аллен.

— Как насчёт того, чтобы починить наш прожектор, прежде чем мы отправимся в путь? — спросил Долговязый.
«Он понадобится нам, чтобы развить любую скорость».

«Давай экономить каждую минуту, Долговязый, — ответил Фрэнк. — Ты работай с прожектором, а я вытащу лодку и поплыву вверх по течению так быстро, как только смогу без прожектора».

Подчиняясь этому слову, Фрэнк развернул «Рокет» и, пятясь, отошёл от причала. Вскоре он уже поднимался по Харрапину.

Работа шла медленно, пока Ланки и Пол возились с проводкой у фонаря.

У Фрэнка ещё не было времени рассказать другим мальчикам о том, что он услышал, и он приберег это до тех пор, пока они не закончат работу, которую нужно было сделать. Фрэнк понял, что, когда он направил «Ракету» в поток, ему придётся включить свет, прежде чем он сможет двигаться очень быстро. Но, в любом случае, они немного сэкономили время.

"Звездочка" проплыла примерно милю вверх по реке, когда Долговязый обнаружил, что
соединение было ослаблено, и, затянув его, включил
поиск.

Фрэнк немедленно дал "Звездочке" полные обороты двигателя. В
быстрое суденышко почти съехала из-под ребят, как в нем взыграли
при внезапно приложенной мощности, карданного замешиваю
вода яростно.

Впереди них, то тут, то там, прыгая по реке, чтобы осветить всё, что могло причинить им вред или задержать их, прожектор под руководством Долговязого Уоллеса освещал путь.

— Ребята, — сказал Фрэнк, — если вы встанете поближе, чтобы я мог следить за рекой, я расскажу вам кое-что, что я только что узнал.

 Трое мальчишек тут же заинтересованно выпрямились.

 — Та лодка, которая только что вышла с острова впереди нас, направляется к Джеду Марметту, чтобы доставить туда эти вещи.  Она поднимется к ночи, и они собираются сбежать.

Ничто из того, что мог бы сказать Фрэнк, не могло бы вызвать у всех троих
мальчиков большего удивления, чем это.

Они начали задавать вопросы, но он остановил их:

“Подожди минутку. Не торопись с вопросами. Я расскажу тебе
все об этом”.

После чего он рассказал о происходящем в маленькой роще гигантских
деревьев, трое мальчиков внимательно слушали каждое слово, и ни один вопрос от
кого-либо из них не прервал его.

“Теперь они ушли. Мы должны как можно быстрее доставить это лекарство отцу, и, если доктор разрешит мне уйти, я пойду в полицию и вернусь сюда как можно быстрее.

 — Но что, если… — начал Долговязый.

 — Я тоже об этом подумал, — ответил Фрэнк, зная, о чём думает Долговязый.
Он хотел сказать, что колеблется. «На случай, если с папой что-то не так,
я попрошу вас троих пойти в полицию, рассказать им всё, что я видел, а также то, что видели вы, а затем
сами отвезите их на «Ракете». Долговязый точно знает, где это место, и вам придётся положиться на то, что Долговязый сможет управлять «Ракетой».

— Но, Фрэнк, — спросил Пол Бёрд, — что это была за лодка на острове — та, что впереди нас?


— Та, с которой я взял бензин, — ответил Фрэнк, хотя его тон был уклончивым.

— Ты разве не знаешь, как называется эта лодка? — продолжил Пол.

 — Она очень похожа на «Спидуэй», — тихо сказал Фрэнк.

 — «Спидуэй»! — все трое мальчиков пробормотали это слово одновременно.

 — Я сказал, что она очень похожа на «Спидуэй». Я не смог разобрать название и не стал присматриваться. Я спешил за бензином и спешил уйти, пока они не вернулись.

 — Но, — настаивал Пол, — это лодка Фреда Каннингема, а ты не сказал, что видел его!

 — Я не видел, — Фрэнк воздержался от обвинений и от
ничего, что можно было бы истолковать как обвинение. «Когда я подъехал ближе, там было только двое мужчин, хотя я знаю, что, когда я их впервые увидел, их было трое, и я также знаю, что они ждали, когда к ним кто-нибудь присоединится. Должно быть, он подошёл как раз в тот момент, когда мне удалось уехать».

«Интересно, насколько полон их бензобак, — пробормотал Долговязый. — Если у них полный бак, они могли бы проехать довольно далеко». Дополнительный запас топлива
дал бы им дополнительный шанс».

 Все стояли молча, пока Фрэнк держал штурвал «Ракеты»
и направлял это крепкое маленькое судно вверх по реке Харрапин со скоростью,
Возможно, они двигались немного медленнее, чем когда плыли вниз по течению, но они не заметили никакой разницы.

 Фрэнк размышлял о том, есть ли у них шанс догнать идущую впереди лодку и, возможно, обогнать её.  Однако, подумал он, шансы были очень малы, поскольку они отплыли на целых три минуты раньше «Ракеты». Он ни на секунду не задумался о том, что «Спидуэй», если бы это была лодка, мог бы обогнать «Рокет». Фрэнк Аллен считал, что люди, идущие впереди него, были всего лишь на том же расстоянии, что и в начале.

— Интересно, не та ли это лодка, которая пересекла нам путь и из-за которой Пол
упал в воду, — заметил Ральф.

 — Если это она, я хочу поймать ребят, которые в ней, и окунуть их всех, —
ответил Пол.

 Фрэнк не обращал внимания на двух мальчишек, которые теперь начали подшучивать друг над другом,
пригнувшись к палубе быстро идущей лодки.

— Лонги, — заговорил Фрэнк, когда все стихло, — когда мы доберёмся до Колумбии, я побегу в больницу, а ты как можно быстрее отправляйся в полицейский участок и расскажи им о тех парнях — куда они направляются и что мы сегодня видели. Расскажи им
что "Ракета" доведет их до конца. И я хочу, чтобы Пол и Ральф
нашли немного бензина и заправили бак ”.

Мальчики сразу согласились на эту программу.

“У меня есть идея, что этой ночью мы собираемся устроить гонку за этими ребятами.
и нам понадобится много бензина на борту. Так что будьте уверены в этом.
Мы теперь недалеко от города, и я должен получить этот пакет до
больницы поспешно:” Фрэнк пошел дальше.

Когда они приблизились к месту причала в Колумбии, Фрэнк заглушил
двигатель, полагаясь на инерцию, чтобы направить «Ракету» к
лодочному сараю, чтобы он мог услышать выхлоп идущей впереди
лодки.

— Вот оно! — воскликнул Долговязый, когда все мальчики отчётливо услышали
ровное тарахтение выхлопа впереди по течению.

— Мы плыли за ними, — тихо сказал Фрэнк. — «Ракета», должно быть,
довольно быстрая лодка, в конце концов.

Они подвели судно к причалу, не стали заходить в лодочный сарай, а
привязали его снаружи. Как только они коснулись причала, Фрэнк со всех ног бросился бежать в больницу. Он не знал, было ли это ночью или ранним утром, но
это не имело значения.

 Трое мальчиков тихо переговаривались о том, кто что будет делать.
и долговязый отправились на штаб-квартиру полиции, все забываю
час ночи.

Фрэнк взбежал по ступенькам больницы, и там, наверху
лестницы, ведущей на второй этаж, стоял доктор. Позади
медика стояли миссис Аллен и сестра Фрэнка Хелен, которые достигли
Колумбия за час до этого.

“ С ним все в порядке? ” задыхаясь, спросил Фрэнк.

“ Все в порядке, Фрэнк. Нам позарез нужен этот стимулятор, но мы держали его под контролем.
Пока тебя не было. Ты быстро добрался.

“ Я думал, мы никогда сюда не вернемся! У нас были проблемы.

Доктор взял сверток и поспешил в комнату , где находился его
пациент лежал. Фрэнк поцеловал мать и сестру и
последовал за ними.

 Доктор приготовил смесь для подкожной инъекции, и
они с медсестрой сделали её мистеру Аллену, который лежал на койке,
медленно дыша, широко раскрыв рот, словно изо всех сил старался
вдохнуть как можно больше воздуха. Сердце Фрэнка было
полно сочувствия к отцу, и он страдал вместе с ним и за него.
Будет ли эта борьба выиграна? Выживет ли его отец? Была ли эта гонка победной?

Все молчали, пока они стояли рядом, и доктор пристально наблюдал за
пациент с натренированным взглядом человека, который стоял рядом со многими
близко к краю и много раз видел, как битва за жизнь выигрывалась и проигрывалась.

Казалось, они стояли там, глядя на этого человека, бесконечно долго, когда доктор с улыбкой на добром лице повернулся, положил руку на плечо Фрэнка и взял миссис
Аллен за руку.

«Он побеждает». Он говорил очень тихо.

На глаза Фрэнка навернулись слёзы, слёзы чистой радости. Эта гонка в Ковилл того стоила! Он помог вернуть своего отца!
Доктор послушал его стетоскопом, положил его на маленький столик
у изголовья кровати и снова улыбнулся своей милой, доброй
улыбкой.

«А теперь ты должен пойти, мальчик, и отдохнуть. Вернись утром, и
я уверен, что ему станет значительно лучше. Теперь он в безопасности,
благодаря тому, что мы вовремя дали ему стимулятор», — тихо сказал доктор.
«А теперь беги и отдыхай».

— Да, непременно отправляйся домой и хорошенько выспись, — сказала миссис Аллен.

 — Тебе это нужно после такой пробежки по реке, — добавила Хелен. Затем она импульсивно добавила:
— О, Фрэнк, это было очень мило с твоей стороны —
лекарство! Я так горжусь тобой!

 Фрэнк медленно вышел из комнаты в коридор и спустился по длинной
лестнице на первый этаж.

 Каким же прекрасным казался ему весь мир! Какой же лёгкой стала
ноша на его плечах. Врач сказал, что утром отцу станет лучше, а
мама была здесь, чтобы снять часть бремени с его плеч.

Добравшись до входной двери и выйдя в ночь, Фрэнк увидел, как по Мейн-стрит бегут трое, а чуть позади — ещё двое.
 Проскочив под уличным фонарём, Фрэнк узнал в бегущем впереди долговязую фигуру
Долговязого Уоллеса.

Он поймал полицию! Они направлялись к «Ракете»! Он сбежал по ступенькам, перепрыгнул через ограду больничного двора, и прежде чем они добрались до причала, Фрэнк догнал их. Началась новая гонка!




Глава XVII

Добыча и мародёры


— Бензина хватит? — спросил он, запрыгивая на палубу «Ракетой», обращаясь к Полу и Ральфу.

«Много. Мы купили его на заправке дальше по улице и как раз собирались
его выпить, когда увидели, что вы идёте. Как ваш отец? Это был Пол.

«По словам доктора, он чувствует себя хорошо», — ответил Фрэнк с улыбкой.
улыбка благодарности вдумчивый мальчик, который, даже в момент
волнения, зная, что они теперь шли по делам
таит в себе много приключений, не забыл тех испытаний, через
что его друг ушел. “И мама с Хелен приехали и находятся здесь"
с ним”, - добавил он.

“Отлично!” - крикнул Долговязый.

Через мгновение, когда шеф полиции и его люди оказались на борту, четверо
мальчиков вывели «Ракету» на реку, развернули её носом против
течения и поплыли.

 — А теперь, Аллен, — шеф подошёл к кабине, где сидел Фрэнк
— Вы не могли бы рассказать мне, что это за история?
Уоллес пытался рассказать мне о ней, но я не всё запомнил.

 Фрэнк ответил, что будет рад рассказать ему эту историю в подробностях, как только развернёт «Ракету» и увеличит скорость.

 — Они опережают нас ровно настолько, насколько мы отстали с момента высадки. Сколько времени прошло, ребята? — спросил он у мальчиков.

 — Чуть больше получаса.

 Время тянулось медленно,
но события развивались быстро.

 Долговязый посмотрел на свои наручные часы, прежде чем ответить.“ Этого достаточно, чтобы поставить их у Джеда Марметта, ” пробормотал Фрэнк
, в то время как нос "Рокета" поднялся над рекой.
поверхность и приглушенный выхлоп подсказали им, что впереди у них полный ход.
“Держать фара впереди нас, долговязый, и смотреть близко, так что я могу
поговорите с начальником. Они просто о высадке там сейчас, если они
не было никаких проблем”.

Фрэнк подробно рассказал о подвигах того дня. Он начал с поисков на лужайке перед домом Парсонов; с обнаружения места, где была пришвартована лодка, которую они видели в ту ночь.
ограбление; продолжил рассказ об их обеде под ивами,
где, по всей вероятности, в ту же ночь от них спряталась та же лодка;
продолжил рассказ о том, как они нашли ферму Марметтов, старую лодку, привязанную к берегу, как Джед Марметт ходил в сарай, как он закопал под виноградной лозой маленький ящик и как они заглянули в сундук.

Он рассказал о том, что они увидели в сундуке, а затем о своём
возвращении в город с целью сообщить об этом начальнику полиции;
затем о внезапном вызове в Ковилл; и в конце — о гонке вверх по реке после того, как они узнали на острове о
предполагаемой поездке на другой моторной лодке той ночью на ферму Джеда
Марметта с единственной целью — сбежать с награбленным с фермы Парсонса.

— Вы хоть представляете, кто эти люди? — спросил шеф, когда Фрэнк закончил рассказ.

— Ни малейшего представления, мистер Берри. Единственное, в чём я могу быть уверен, так это в том, что «Спидуэй» — это корабль, который покинул остров
сегодня ночью и ушёл вперёд нас».

«А что насчёт Фреда Каннингема? Вы его видели? Он на
_спидауэй_? Конечно, он не замешан в этом деле!” и шеф полиции
выразил свое удивление.

“Нет, я не видел Каннингема. Я не знаю, кто управляет лодкой,
и я не уверен, что это _Speedaway_. Я сказал, что строю догадки.
Я не могла хорошо видеть в темноте, что это была лодка, но это была ее
линии”. Фрэнк хочет сделать свою позицию очень ясно и определенно с
начальник.

Несколько минут стояла тишина, пока Фрэнк смотрел вдаль
вдоль реки, пытаясь срезать путь, чтобы сэкономить каждый
возможный фут. Единственным звуком был
«Ракета» скользила по реке Харрапин
как по маслу.

«Я пытаюсь снова представить себе всё это. Расскажешь мне,
почему ты вернулся на ферму Парсонсов?»

«Конечно», — ответил Фрэнк как по команде. «У нас с Долговязым Уоллесом была одна и та же мысль — что лодка, которую мы встретили на реке в ту ночь, когда возвращались домой, была той же самой лодкой, которую мы видели перед домом Парсонсов на берегу реки. И мы оба были озадачены тем фактом, что эти люди уехали на машине после того, как миссис Парсонс приехала домой на машине, но её шофёр не видел машину грабителей — и всё
указывая на то, что они все время находились в доме”.

“Почему вы не рассказали мне об этом на слушании?” - спросил шеф полиции.

“ Потому что я хотел рассказать то, что знал, а не то, о чем догадывался.
Кроме того, шеф, разве вы не помните, что практически обвинили Долговязого
и меня в причастности к ограблению?

Шеф ничего не ответил на это.

— И почему вы пытались заманить меня в свой кабинет, когда увидели, что у меня
проблемы? Что-то было не так. Кто-то внушил вам какую-то мысль. Это так?

 Шеф стоял в кабине пилота и ничего не говорил, пока Фрэнк
Он продолжал делиться своими мыслями.

«Те люди на острове сказали сегодня вечером, что они одурачили полицию,
так что они позаботились о том, чтобы до вас дошла какая-то история.
Итак, шеф, в этом деле больше, чем мы думаем. Они всё хорошо спланировали,
и то, что мы вышли на их след, — чистая случайность».

Фрэнк продолжал говорить с шефом, не сводя глаз с
реки, освещённой прожектором, которым управлял худощавый
парень. Он продолжил:

 «Я предполагаю, что они погрузили добычу в ту шлюпку.
Они поднялись вверх по реке, затем один из них поехал на машине в город, а остальные проследили, чтобы товар благополучно доставили к Джеду Марметту. И они доверили товар Джеду, потому что считали, что он не сбежит. Но он обманул их, как и подобает ворам.

 — Думаю, в этом вы правы. Шеф заговорил впервые за несколько минут.

«Если они упакуют эти вещи в чемоданы у Марметт,
то погрузят их на свою лодку, а затем, на всякий случай,
могут подняться вверх по реке на небольшое расстояние и уплыть
тренируйтесь, ” продолжал Фрэнк. - Только они уйдут без драгоценностей.
в этой коробке, если только кто-нибудь не проведет инвентаризацию.

Шеф заметно вздрогнул.

“Ей-богу, ” воскликнул он, “ это факт! Они везут чемоданы, чтобы
упаковать эти вещи, а это значит, что Джеду придется расплачиваться
с драгоценностями. Интересно, что это могло бы сделать со всем?

Фрэнк развивал ту же идею в своем собственном уме. Всё это было захватывающе до последней степени. Возможно, между
Джедом Марметтом и этими двумя мужчинами, которые, казалось, всё спланировали и
осуществили план ограбления — в таком случае у них ещё может быть шанс поймать их.

«Вот оно, это место!» — хриплым шёпотом воскликнул Долговязый. — «Мне оставить прожектор включённым или выключить?»

Фрэнк выглянул из-за руля, и они увидели, что добрались до острова, где у реки росли ивы.

«Выключи его, Долговязый. Я проскользну внутрь так легко, как только смогу, но нам нужно
продолжать работать. Всем оставаться на своих местах.

 Когда свет погас, они несколько секунд
находились в полной темноте, но в конце концов их глаза привыкли к необычному
свет, который ночью простирается над водными просторами.

Фрэнк сбавил скорость «Ракеты», и, казалось, выхлопные газы издавали не так много шума, как они ожидали.
Однако любой, кто прислушивается к таким звукам, мог бы легко распознать выхлоп автомобильного двигателя с большого расстояния.

— Смотрите! Видите тот свет? Вождь указал на жёлтое пятно, которое
на мгновение мелькнуло среди кустов и небольших деревьев
на берегу реки со стороны Марметт.

«Я войду прямо здесь, и мы поползём туда», — предложил Фрэнк.
глядя на шефа, который кивнул в знак одобрения плана.

Через несколько минут они пристали к берегу, медленно двигаясь с заглушенным мотором.
трое мальчиков налегали на весла и тянули вперед.
хватаясь за кусты и деревья, пока звездочка не коснулась твердого
пятно.

Все выбрались из лодки и пробрались к берегу через
кусты. Они были примерно в сотне ярдов ниже точки мерцания
света, который, как они могли видеть, двигался к берегу.

«Я пойду первым, — сказал шеф. — Вы, ребята, будьте наготове со своими
орудиями, и мы поймаем этих парней». Он давал указания
его полицейские.

Медленно, осторожно, гуськом, они пробирались вдоль берега реки, то и дело
оглядываясь на жёлтый свет фонаря.

Никто из них не произнёс ни слова, хотя мальчики, шедшие за полицейскими,
затаив дыхание, были в восторге. Фрэнку хотелось увидеть больше того, что
происходило, но ему пришлось пожертвовать своим желанием ради общей
схемы — оставаться незамеченным. Ночная тьма была союзником разбойников.

Теперь они были достаточно близко, чтобы слышать гневные слова, которыми обменивались мужчины,
но недостаточно близко, чтобы понять их.

Ещё несколько шагов, и они оказались прямо перед группой из четырёх человек — трое из них шли вместе, а четвёртый нёс фонарь и освещал путь. Они были на тропинке, по которой мальчики шли раньше, — той, что вела от берега реки к амбару.

  Бесшумно, как кошки, медленно переставляя ноги, не потревожив ни единого куста или ветки, вся группа двинулась вперёд, а их предводитель по-прежнему шёл впереди.вер остановил свое наступление на
этих людей.

Теперь они были в нескольких ярдах от места, где им предстояло пересечь
под прямым углом тропинку, ведущую к сараю Марметта. И маленькая группа
из "Джеда Марметта" была на перекрестке!

В слабом свете, падавшем от фонаря на место происшествия, они увидели
что двое мужчин держали третьего, каждый из них нес чемодан, и
мужчина с фонарем также нес дорожный саквояж. Добыча была готова к тому, чтобы её
унести!

— Послушай, Марметт, — тихо, но резко сказал один из мужчин,
В его словах сквозил смертельный гнев. «Мы будем играть честно. Ты
получишь сто долларов. Вот что ты получишь, и мы тебе заплатим. Но
ты должен сказать нам, где этот ящик».

 «Я же сказал, что ничего не знаю ни о каком ящике», — угрюмо ответил
мужчина в центре.

 Один из мужчин поставил свой чемодан на землю, когда они остановились на
берегу реки. Человек с фонарем тоже поставил свою сумку.

Парень, который поставил свой чемодан первым, теперь потянулся за спину
человека, стоявшего в центре, и поплотнее обмотал его веревкой.
Наблюдающая сторона увидела, что Джед Марметт был крепко связан тяжелым
верёвка, и единственное, что у него было свободно, — это ноги.

«Ты знаешь, что сундука не было на том месте, когда мы его туда положили.
Кто-то его нашёл.  Ты был единственным, кто знал, где он, и ты его нашёл.  Ты был там.  Ты достал оттуда этот маленький ящик, и мы хотим знать, где он».  Второй мужчина говорил напряжённо, хрипло, и в каждом его низком голосе звучала угроза.

И снова заключённый сказал, что ничего не знает о коробке.

«Ну что ж, Бо, посмотрим, что мы можем с этим сделать», — и он тоже поставил свой чемодан на землю.

С этими словами он помог первому мужчине затянуть веревку вокруг Джеда.
Марметт надежно прижал его руки к бокам, зафиксировав его так,
что он не мог оказать сопротивления.

Группа трейлеров стояла в тени кустов, наблюдая за
этой драмой между ворами, ловя каждое сказанное слово,
видя каждое сделанное движение.

Шеф не предпринимал никаких попыток, чтобы вернуть серебро, которое было у всех
вероятность в три чемодана.

Пол и Ральф удивлялись, почему он ждал. Почему он не вышел вперёд,
вооружённый, как и все полицейские, и не задержал этих парней, пока
Шанс был хорош? На самом деле их было всего три, так как четвёртый был связан и ничего не мог сделать.

Но начальник ждал дальнейших признаний. Было очевидно, что по мере развития этой драмы они получали всё больше и больше информации, и весь этот разговор можно было использовать против воров, когда дело дойдёт до суда.

— А теперь, Джед, мы дадим тебе ещё один шанс. Когда мы уйдём отсюда, у тебя не будет ни единого шанса, как у китайца.

 «Я ничего не знаю о том, где находится этот ящик», — угрюмо и грубо ответил заключённый.

“Если ты не скажешь нам, где эта коробка, вы знаете, что будет
произошло?” Вождь говорил медленно, сосредоточенно, стараясь, чтобы Джед
знаете, насколько серьезно дело.

Но на этот раз Джед был спокоен.

“ Когда мы отправимся в путь на той лодке, - его большой палец указал на мотор, - ты пойдешь с нами.
лодка. И когда мы доберемся до середины реки, ты
прыгнешь за борт. У нас достаточно веревки, чтобы связать тебе ноги, а у тебя нет.
У тебя нет ни единого шанса. Видишь? А теперь рассказывай, что знаешь, или тебе конец.

Все ждали, что мужчина ответит, что он и сделал:

“Хорошо, я скажу. Тот молодой парень, у которого есть моторная лодка
Он пришёл сюда с друзьями и забрал шкатулку!»

Он обвинял Фрэнка Аллена в краже драгоценностей!




Глава XVIII

«Ракета» мчится на полной скорости_


 Долговязый Уоллес сделал движение, словно собирался выпрыгнуть и задушить
парня за такое обвинение.

Однако Фрэнк удержал его за руку, и начальник полиции быстро
сделал всем знак замолчать.

«Марметт, ты говоришь неправду. Этот молодой человек ничего
об этом не знал. Если бы он знал столько, сколько ты говоришь, он бы уже
вызвал полицию».

Предводитель маленькой банды угрожающе обратился к пленнику. Джед Марметт не ответил, и он продолжил:

 «Ты где-то спрятал этот ящик. Нечего отпираться. Выходи, или отправишься в реку. Больше никаких глупостей!»

 Это были напряжённые моменты. Фрэнк Аллен недоумевал, почему вождь не вышел вперёд и не взял ситуацию под контроль, ведь за ним наверняка стояла толпа, достаточно большая, чтобы взять этих троих пленников.

Что Джед Марметт сделал с драгоценностями? Возможно, он видел мальчиков, или это была просто уловка, внезапно пришедшая ему в голову?

“ Говорю вам, эти молодые люди были здесь, наверху, в своей лодке — я видел
Их! И их было пятеро — слишком много, чтобы я мог остановить. Они пошли
в сарай, двое из них, в то время как остальные трое наблюдали снаружи.
И они ушли с коробкой. Я их видел!”

Фрэнк был поражен тем, что рассказывал этот парень Марметт.
Значит, он действительно их видел! Он знал, что они там, — видел, как они вошли в сарай, — иначе откуда бы ему знать, что их пятеро?

Что теперь подумает вождь? Но какой смысл беспокоиться об этом? Фрэнк знал, где спрятаны драгоценности, — под виноградной лозой
беседка, и было бы легко вернуть металлический ящик, как только этих парней возьмут в плен.

«Ты лжёшь, Марметт! Ты не можешь нас так провести. Мы посадим его на борт, ребята, и сбросим в воду. Приготовьте другую верёвку. Всё готово к отплытию?»

Лидер готовился уладить дела Джеда Марметта.

«Поднимите руки — все вы!»

В маленький круг, освещённый светом фонаря, вышел начальник полиции с
натянутым револьвером в руке. Остальные полицейские стояли прямо за ним,
все с оружием наготове. Всё произошло так быстро, что даже
Фрэнк, за ними, не понимают, что начальник дал его
сигнал к действию.

Четверо заговорщиков, обернулся на звук голоса. Парень
с фонарем двинулся к лодке, все еще держа фонарь.

“ Стой! Стой, где стоишь, или я буду стрелять! ” скомандовал шеф Берри. Парень
Стоял неподвижно. “А теперь поднимите руки, все вы!”

Эта команда была выполнена.

“Мальчики, а я держу их на мушке, вы берете на веревочки и завязать их.
Наденьте наручники на этих двух детин, и связать одно с
фонарь. На фонаре повесят, где мы можем иметь свет”. Шеф был в
полный контроль над ситуацией.

“ Шеф, - прошептал Фрэнк, пока мужчины выполняли свои обязанности. “ Давайте
мы вчетвером поднимемся туда и заберем шкатулку с драгоценностями. Я знаю, где они.
похоронены — в виноградной беседке!

“Конечно”, - согласился шеф с планом. “Бери мальчиков и уходи.
вперед. Вот коробка спичек, а вот фонарик”, - и он
достал из кармана длинный цилиндр и протянул его Фрэнку.

Четверо мальчиков сразу же направились по тропинке, ведущей к
амбару, через скотный двор, а оттуда к виноградной беседке у
полуразрушенного старого фермерского дома. Фонарик помогал им в пути.

Мальчики не проронили ни слова, пока пробирались, как индейцы,
сквозь высокую траву. Только когда они добрались до виноградной беседки,
кто-то заговорил. Это был Фрэнк:

 «Интересно, почему Марметт попытался провернуть такой трюк? Но, конечно, он не знал, что мы стояли там и всё это слушали».

 «Тем не менее, Фрэнк, — возразил Долговязый, — если бы нас там не было,
его история ни к чему бы не привела». Этот парень
не поверил — разве он не собирался утопить Джеда?

 В этот момент они подошли к виноградной беседке. Фрэнк
Фрэнк посветил фонариком в тёмное место и увидел, что камень всё ещё на месте!

Фрэнк поспешно приступил к работе.

«Пол, вы с Ральфом отодвиньте этот камень в сторону. Там новая дыра, и в ней лежит ящик».

Двое мальчиков с силой схватили камень и отложили его в сторону. Один из
них наклонился и начал разгребать землю руками, но
Фрэнк остановил его.

— Так ты не сможешь быстро его вытащить. Яма глубокая.
 Долговязый, найди лопатку или палку.

 Через пару секунд Долговязый Уоллес нашёл острую палку, которой можно было
можно было использовать для этой цели, и он с энтузиазмом принялся за работу по извлечению металлического ящика.

Из ямы вынимали фунт за фунтом мягкую землю, но никаких признаков ящика с драгоценностями не было.

 Фрэнк нервничал из-за волнения, вызванного этими поисками, и особенно из-за того, что пока не было никаких признаков успеха.

«Толкните палку прямо вниз, чтобы посмотреть, как далеко она улетит, прежде чем
ударит по ящику!» — хрипло крикнул он мальчикам.

 Долговязый толкнул палку вниз, затем надавил на неё ногой, но, несмотря на то, что длина палки составляла около полуметра, она
ничто не должно было препятствовать его продвижению.

«Ребята, там нет ящика!» — сказал Фрэнк. «Я знаю, что яма была не такой уж глубокой. Джед Марметт вытащил его и спрятал где-то в другом месте!»

Только сейчас до Фрэнка Аллена дошло, что Джед Марметт видел мальчиков. Конечно, он знал, что они не взяли драгоценности, как и Марметт, но Марметт использовал этот факт как оправдание того, что у него не было драгоценностей, и, сам того не осознавая, неосмотрительно показал Фрэнку, что, увидев пятерых мальчишек на месте и испугавшись, что они вернутся или пришлют кого-нибудь,
чтобы достать металлический ящик, он выкопал его и положил в другое место после того, как они ушли.

Трое мальчишек искоса посмотрели на Фрэнка.

«Что будем делать?» — он опередил их вопрос, прежде чем они успели его задать. «Мы пойдём в дом и посмотрим, есть ли какие-нибудь доказательства того, что Джед положил его где-то внутри».

С этими словами все четверо вошли в маленький фермерский домик, и в нос им ударил запах сырости, старого кофе и пригоревшего жира, свидетельствующий о том, что этот неряшливый человек не позволял свежему воздуху, который природа так щедро дарит каждому живому существу, проникать внутрь.
они прошли через весь дом.

 Лучи фонарика метались туда-сюда, и Фрэнк передал свой запас спичек Долговязому, чтобы тот посветил. Через несколько секунд Пол увидел масляную лампу, которую тут же зажгли, и с её помощью они встали в центре задней комнаты и внимательно изучили обстановку.

Ничто в этой комнате не указывало мальчикам на то, что здесь есть тайник,
и Фрэнк, держа в руках лампу, пошёл в следующую комнату,
которая была одновременно спальней и гостиной. Два сломанных стула,
шаткий старый стол, ящик, служивший умывальником или комодом, и койка
были единственными предметами мебели.

Все четверо мальчиков, затаив дыхание, стояли в дверях и
заглядывали внутрь.

— Что это? Фрэнк кивнул в сторону широкого старомодного
камина. — Подойдите туда и посмотрите, что это за пепел. Похоже на
обгоревшую верёвку.

Долговязый добрался туда первым. Он опустился на колени и внимательно изучил очаг,
ничего не трогая руками.

 — Это кусок обгоревшей верёвки, Фрэнк, — сказал он, — и выглядит он
как будто это пепел от листка бумаги. Мне кажется, что он
сжег обертку вокруг коробки ”.

“Да, посмотри сюда!” Это был Пол Берд, который нашел кое-что еще.
“Здесь немного свежей земли, тоже желтой!”

Лампу поднесли поближе, и все четверо мальчиков опустились на колени.
внимательно осмотрели маленькие коричневые или желтые пятнышки
на полу. В этом не было никаких сомнений — это была влажная земля с
улицы под виноградной лозой!

«Не думаю, что это принесли на ногах, — предположил Ральф
Уэст, — потому что я не вижу здесь следов каблуков, а каблуки были бы
«Он принёс его сюда».

 В течение долгой минуты четверо мальчиков осматривали пол, очаг, свежие частицы земли и друг друга.

 «Давайте обыщем всё в этой комнате», — решительно сказал Фрэнк.
 «Я думаю, он развернул коробку, сжёг бумагу и верёвку и спрятал коробку где-то в доме, чтобы лучше её охранять».

С этими словами мальчики, поставив лампу на один из деревянных ящиков,
начали обыскивать комнату. Под раскладушкой, за ящиками, за
вещами, висевшими на крючках вдоль стены напротив
Они внимательно осмотрели камин в поисках металлической шкатулки. Но безуспешно.
На поиски ушло несколько минут.

Затем они перешли на кухню, или совмещённую кухню-столовую. Они заглянули во все коробки, жестяные банки и картонные
контейнеры, обнаружив во всех этих местах частицы пищи.
Зеркало на одной из стен было снято из опасения, что шкатулка
может находиться за ним.

Поиски ни к чему не привели, кроме разочарования.

«Давайте заглянем в печь», — сказал Долговязый Уоллес, потянувшись за
рычагом и начав поднимать часть крышки.

“ Это наводит меня на мысль! ” воскликнул Фрэнк, поворачиваясь на каблуках и
глядя в сторону спальни, в которой теперь было темно.

Схватив фонарь, он шагнул в комнату, остальные мальчики
прямо за ним, затаив дыхание. Что за идея пришла в голову
теперь их лидеру? Они инстинктивно почувствовали, что это хорошая игра, и
вероятно, победительница — но что это было?

“Эта коробка была черной. Все такие коробки для документов чёрного цвета — они сделаны из тонкого железа и покрыты
японской эмалью, как они это называют».

 Фрэнк начал излагать свою идею, сформулировав
постулат, на основе которого он логически пришёл к выводу.

— Итак, если он чёрный, то логично спрятать его там, где всё остальное чёрное. Верно?

 — В дымоходе! — радостно воскликнул Долговязый Уоллес.

Прежде чем Фрэнк успел ответить, прежде чем он успел повернуться и
посмотреть, худощавый парень проскочил мимо него к камину,
нагнулся к очагу, и его длинная рука потянулась высоко вверх по дымоходу —
к выступу, который есть в верхней части всех каминов, и оттуда,
покрытый сажей, осыпаемый чёрным, сыплющимся, мелким порошком, он
вытащил металлический ящик!

Он потряс ее. Сомнений не было. Она была черной — металлической - и в ней
находилось множество предметов, которые казались маленькими.

Фрэнк взял ее и осмотрел замок. Он убедился, что дверь была заперта.
Это была та вещь, которую они искали? Все косвенные признаки
указывали на положительное. Но он считал, что они должны быть уверены, а
чем взять коробку, набитую чем-то еще, чем драгоценности.

Он вспомнил, что видел на кухонном столе старый складной нож, и один из
мальчиков быстро принёс его.

С его помощью они поддели крышку, сорвав замок, и открыли
на крышке. Там, в тусклом жёлтом свете масляной лампы, лежали бриллианты, сапфиры, кольца, ожерелья, всевозможные драгоценности и изысканные женские украшения! Добыча из сейфа Парсонов!

Они ожидали этого, но всё равно ахнули от удивления и восторга.

— Давайте, ребята. У нас есть то, что Джед Марметт украл у своих друзей-воров,
и мы нашли драгоценности для миссис Парсонс. Это
все слишком хорошо, чтобы быть правдой! Давайте вернемся к шефу.

Фрэнк взял коробку, сунул ее под мышку и показал, что они
он должен был потушить масляную лампу, а сам включить фонарик.

Они вышли из дома, счастливая компания мальчишек, и тайна была почти разгадана — на самом деле, сама тайна была разгадана, и оставалось только судить и осудить этих воров.

Фонарик метался из стороны в сторону, пока четверо мальчишек не нашли след и не направились к скотному двору.

Бах! Выстрел разорвал воздух, когда они добрались до сарая. Он прозвучал со стороны
толпы на берегу реки!

 На мгновение всё стихло, а затем они услышали крик одного человека.

 «Стой! Стой, или я убью!»

Воздух разорвал ещё один выстрел.

Мальчики замерли на месте, услышав команду остановиться. Но когда прозвучал второй выстрел, они бросились бежать к берегу реки.

Продираясь сквозь заросли и кусты, они выбежали на небольшую поляну, где увидели, что все смотрят в сторону реки.

Вождь как раз прицеливался, чтобы выстрелить снова. Катер уже отчалил от берега, его мотор заработал, и
пассажир направил его вниз по течению!

«В чём дело? Кто это?» — крикнул Фрэнк.

— Это Фред Каннингем! Он был третьим. Он сбежал и находится на
той моторной лодке!




 ГЛАВА XIX

 КОГДА «РАКЕТА» ПОКАЗАЛА СВОЮ СКОРОСТЬ


 Это была «Скорая помощь»! И за рулём был Фред Каннингем! Он был причастен к ограблению миссис Парсонс — по крайней мере, все улики указывали на то, что он участвовал в плане по вывозу награбленного этой ночью!

«Спидуэй» двигался по реке, двигатель работал отлично.

«Садитесь в лодку и догоните его!» — крикнул начальник полиции. «Ребята, следите за этими парнями. Не дайте никому из них уйти. Стреляйте на поражение, если
— один из них заводится. Я пойду с мальчиками, помогу им сойти!

 Сказав это, вождь грубо толкнул Фрэнка в плечо, и все пятеро — четверо мальчиков и вождь — бросились через заросли
и кусты вдоль берега реки к тому месту, где была привязана «Ракета».

 На реке они отчётливо услышали шум выхлопа.
 Они добрались до «Ракеты». Фрэнк остановился на мгновение, чтобы прислушаться.

«Он идёт вниз по течению, шеф. Если я его поймаю, то отведу в
тюрьму. Но как нам вас найти?»

«Пошлите кого-нибудь за нами», — резко ответил шеф,
Фрэнк попросил мальчиков забраться на борт и поскорее стартовать.

Пол и Ральф уже были на борту, а Долговязый отвязал и бросил верёвку на палубу крепкого маленького судна, которое теперь участвовало в ещё одной дневной гонке.

Фрэнк забрался на палубу, Долговязый оттолкнул лодку от берега, и они одновременно запрыгнули на борт.

Фрэнк крутанул маховик мотора, и они отправились в путь!Когда он потянулся, чтобы взять маховик, то положил на землю
пакет, который держал в руках.

«Шеф», — позвал он, когда двигатель завелся и они тронулись с места.
— У меня есть шкатулка с драгоценностями. Я забыл отдать их тебе. Мы нашли место, где он их спрятал, — так что они в безопасности!

 — Отличная работа, парень! Удачи тебе! Поймай этого парня, и мы хорошо поработаем! — крикнул в ответ вождь Берри.

 Через секунду Ланки включил прожектор, залив светом поверхность реки перед ними.

Они начали спускаться вниз по течению, огибая остров с берега
вместо того, чтобы объехать его, тем самым сократив расстояние.

 Из-за шума собственного двигателя они не слышали
что-нибудь о лодке, которая была впереди. И, вполне естественно, то, что они не услышали
работающий двигатель «Спидуэя», заставило Фрэнка задаться вопросом, не
пропустят ли они хитрого парня впереди.

 Что, если он нырнет в темноту раннего утра — ведь уже
перевалило за полночь и было самое тёмное время суток — и исчезнет в
тени зарослей на каком-нибудь острове или на берегу Харрапина?

Изучая эту проблему, Фрэнк привел в голову решение и
Он решил, что после того, как они пробегут милю или около того, он приведёт свой план в действие.

 «Ракета» двигалась не медленно, не неуклюже и не лениво, а совсем наоборот.  Нос судна был высоко поднят над поверхностью реки, лопасти гребного винта взбивали и кружили воду в пену позади них, а ветер, создаваемый скоростью, одновременно охлаждал и бодрил.

Фрэнк занял привычное место в кабине, уверенно держась за штурвал. Ральф и Пол заняли свои места на корме.
помогает удерживать нос над водой и позволяет ракетке
скользить по Гаррапину с самой высокой скоростью, которую она когда-либо развивала
.

Это была гонка стоит на время—это гонки с вор будет пойман или
тот, кто вступил в сговор с ворами, а также гонка между двумя
моторные лодки.

“Видишь его?” - спросил Фрэнк у Долговязого, пока тот крутил прожектором
из стороны в сторону.

“Ничего не видно”, - пробормотал Уоллес. “Если бы этот свет был только посильнее, мы
могли бы увидеть его впереди. Я даже не слышу выхлопа”.

Как раз в этот момент Фрэнк заглушил мотор. На улице воцарилась тишина.
_Ракета_. Впереди них раздавались равномерные, быстрые выстрелы
_Скорости_. Она опережала их по течению!
 Набирали ли они скорость или отставали? Это было почти невозможно определить.

Прежде чем они успели потерять большую часть своей скорости, Фрэнк снова закрутил маховик. Разогретый двигатель взревел на первом повороте, и «Ракета», казалось, буквально выпрыгнула из-под них, устремляясь вперёд.

 Теперь, когда они были уверены в своей добыче, Фрэнк мысленно вернулся к событиям последних нескольких часов и дней.  К своему
вдруг, на секунду, мысль отца, и он спрашивает, если
все в больнице происходит по мере того как доктор сказал, что это
и что его отец хотел показать улучшение после того, как его сердце
стимулируется препарата. Потом наступило краткое благодарение за то, что его
мать была уже дома.

Кто был Фред Каннингем? Был ли он одним из банды воров или он
просто связался с этими парнями, потому что у него была быстроходная моторная лодка
, и они могли ею воспользоваться?

Почему он приехал в Колумбию, никем не замеченный, никому не известный?
 Неужели это он и его влияние стали причиной
Почему миссис Парсонс ополчилась на Фрэнка и его друзей после того, как они стали причиной её освобождения?

Как эти люди доставили серебро и драгоценности на ту лодку? Поднимались ли они по реке или спускались? Действительно ли их машина стояла на дороге в то время, когда подъехала машина миссис Парсонс?

И, поскольку грабителей было двое, которые разграбили дом и связали миссис
Парсонс, кто был за рулём автомобиля, который увез воров? То есть, если автомобиль действительно стоял снаружи и получил сигнал из дома, то должен был быть третий.

В конце концов, был ли огонёк на реке сигналом?

— Снова заглуши мотор и послушай, не слышно ли его, — прервал
размышления Фрэнка Долговязый.

Фрэнк заглушил мотор, и откуда-то снизу по реке донёсся
звук выхлопа «Спидуэя». Мотор тут же снова завели.

— На этот раз ближе? — спросил Фрэнк.

— Я не могу сказать наверняка, но, кажется, так и было. Кажется,
мы немного оторвались, но следующая миля покажет, что к чему. Ему
придётся объехать широкий остров, и он бежит без фар —
рискуя по-крупному.

“Ну, он бежал вверх по реке без огней”, - ответил Фрэнк. “Я удивлялся,
когда мы догоняли его сегодня ночью, как ему это удавалось”.

Увеличить скорость не было никакой возможности. Двигатель работал на пределе своих возможностей.
Был только один способ выиграть — за исключением того, что _Rocket_ мог быть
быстрее _Speedaway_ — и это было превзойти Каннингема в
маневрировании.

Фрэнк сосредоточился на этой задаче. После нескольких недавних поездок вверх и
вниз по реке он начал систематизировать полученные знания.

Упрямо стоя за штурвалом, он полностью погрузился в это занятие.
Стремясь догнать человека на «Спидуэе», Фрэнк Аллен срезал каждый
возможный поворот и объезжал каждый остров, который можно было объехать.

«Будь осторожен, старина», — крикнул Ланки, когда Фрэнк едва не задел берег на повороте, пытаясь сократить дистанцию.

«Не могу — не сейчас». Фрэнк улыбнулся, чувствуя, как дух этой гонки полностью овладевает им.  Он был полон решимости, как никогда, догнать «Спидуэй»!

Рискуя потерять часть пространства, которое, как ему казалось, он
завоевал, он внезапно заглушил двигатель и прислушался.

Они были ближе! Они быстро приближались! Теперь в этом не было сомнений.


На дальнем берегу реки показались огни Колумбии.
Их двигатель работал на полную мощность, и «Ракета» неслась вперед, как резвая скаковая лошадь.

— Мы догоним его прямо перед городом! — крикнул Долговязый Уоллес,
освещая прожектором реку.

— Надеюсь. Это упростит задачу. Но, может быть, у него есть пистолет, — предположил
Фрэнк.

 — Не может быть, если только он не был на лодке. Люди вождя обезоружили
их, — лаконично ответил Долговязый.

Огни города, которых было немного, но достаточно, чтобы служить
мальчикам маяками, приближались всё ближе и ближе. Они ещё не могли разглядеть «Спидуэй» впереди, но знали, что он должен быть
недалеко.

«Что мы будем делать, когда догоним его?» Пол Бёрд сел и спросил. «Лучше
составим план, чтобы всё сделать правильно».

 Фрэнк снова срезал путь на последнем повороте над
«Колумбия». «Что ж, — сказал он, — мы попытаемся подойти к нему вплотную. Тогда вы, ребята, подойдёте и вступите с ним в бой, если он будет сопротивляться, а я буду держать «Ракету» рядом, и Ланки сможет взять с собой якорную цепь, чтобы привязать его».

Это было все, что было в плане. Только общий характер. Нет смысла,
подумал Фрэнк, переходить этот конкретный мост, пока они не доберутся до
него. Достаточно времени, чтобы поступить правильно после того, как они догнали
их человек.

“Вон он!” - взволнованно закричал Долговязый, указывая на моторную лодку, которая
маячила прямо перед ними, когда Фрэнк сделал последний поворот, чтобы набрать высоту
.

Каннингем оглянулся через плечо, когда луч прожектора с
«Ракеты» осветил эту часть реки.

Внезапно он свернул в сторону; вероятно, подумал Фрэнк, чтобы
чтобы добраться до берега напротив Колумбии, там пришвартовать свой корабль и
бежать.

Лэнки выстрелил в преследовавшего его человека.

«Берегись!» Фрэнк чуть не закричал, увидев огромное препятствие,
нависшее над «Спидуэем» менее чем в пятнадцати футах от него — слишком
близко, чтобы рулевой мог снова маневрировать.

Из темноты совершенно неожиданно вынырнула огромная баржа, нагруженная ящиками и тюками, а буксир находился на
дальнем берегу.

 Погоня была такой захватывающей, что ни Фред Каннингем в первой лодке, ни Фрэнк и его друзья во второй не заметили маленькую
Огни буксира, который неуклонно тянул свой огромный груз вверх по течению.

Удар! Ничего другого и нельзя было ожидать! «Спидуэй» на полной скорости врезался в борт большой баржи!

Раздался треск ломающегося дерева, крики и вопли, полные ужаса и
предостережения, доносившиеся с баржи, крики четырёх мальчиков с «Ракеты».

Носовая часть «Спидауэя» сжалась, как будто на неё давил гигант, а корма глубоко погрузилась в воду.

 На секунду вспыхнул свет, затем взорвался бензобак, и бензин растёкся по воде.

"Рокет" находился достаточно далеко сзади, и им можно было правильно управлять
, чтобы избежать повторения подобной аварии.

Фрэнк Аллен слегка накренил лодку, заглушил двигатель и
попытался дать задний ход. Однако, даже несмотря на свое возбуждение, он понимал, что
его импульс был слишком велик, чтобы допустить что-либо подобное.

Снова запустив двигатель, он проплыл мимо баржи
и сделал широкий круг, вернувшись вверх по течению через минуту или две после того, как
«Спидуэй» врезался в баржу.

 Трое мальчиков внимательно наблюдали, как Долговязый Уоллес развернул
Прожектор скользил от точки к точке в поисках обломков.

Обломки были разбросаны по всей поверхности быстро текущей реки Харрапин.

— Где Каннингем? — спросил Пол Бёрд.

Обломки «Спидуэя» медленно погружались в реку,
вода затекала в них, а вес двигателя помогал тянуть их вниз.

Капитан буксира теперь был на их стороне баржи,
и пятеро или шестеро мужчин держали в руках верёвки, готовые бросить их для спасения.

Внезапно из воды показалась голова. Это был Фред Каннингем!
Раздался слабый крик о помощи, и он снова ушёл под воду.

— Лонги, держи фонарь здесь. Пол, возьми штурвал и продолжай кружить по кругу, — приказал Фрэнк, одновременно хватая мальчика и затаскивая его в кабину.

Всплеск! Фрэнк Аллен перевалился через борт «Ракеты», чтобы спасти парня, который, если и не был его врагом, то уж точно не был другом мальчику, рисковавшему жизнью, чтобы не дать ему утонуть.




Глава XX

КОГДА ВСЁ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ ХОРОШО


Хотя Фрэнк Аллен был опытным пловцом, лучшим в Колумбии и окрестностях, он не спешил на помощь Фреду
Каннингему.

Взрыв бака разбрызгал горящий бензин по поверхности реки; обломки «Спидауэя» довольно быстро оседали у кормы; сотни осколков двигались туда-сюда, острые и неровные, представляя угрозу для пловцов; баржа остановилась и раскачивалась взад-вперёд, пока буксир удерживал её.

Люди на барже кричали, предупреждали и советовали, а луч прожектора «Ракеты»
метался по воде, пока Долговязый пытался компенсировать неумение Пола Бёрда,
не очень хорошо державшегося за штурвал, удерживать «Ракету» на месте.

Отважный мальчик спустился в реку, намереваясь по возможности вытащить
Каннингема на поверхность, и решил, что это возможно.

Трем мальчикам на «Ракете» казалось, что прошли часы, прежде чем они заметили
голову Фрэнка на поверхности, внезапно вынырнувшую из воды, и увидели, что он тянет за собой тяжелый груз.

— Вот, Ральф! Возьми прожектор! Направь его прямо на Фрэнка и
Я подгоню лодку!»

 Ланки добился того, чтобы Ральфа Уэста призвали на действительную службу, и, поскольку он чувствовал, что может управлять «Рокетом» лучше, чем Пол Бёрд, он взял управление на себя
Уоллес повернул штурвал и подвёл «Рокет» к тому месту, где Фрэнк изо всех сил старался удержаться на плаву и в то же время держать другого.

«Пол, помоги ему! Хватай его, когда я подойду ближе!» — крикнул
Уоллес, сбавив скорость, и легко подплыл к мальчику в воде.

Потребовалось всего несколько секунд, чтобы вытащить Фрэнка из воды и
Фреда Каннингема вместе с ним.

«Давайте попробуем спасти его», — выдохнул Фрэнк, не обращая внимания на собственное состояние.

Когда они вытащили двух мальчиков на баржу, раздался крик.
на палубе «Ракеты» шкипер буксира крикнул:

«Эй, там! Я могу вам чем-нибудь помочь? С ним всё в порядке, или вы можете отвезти его в город?»

«Я позабочусь о нём. Большое вам спасибо!» — крикнул Фрэнк, и трое мальчишек переключили своё внимание на раненого. Долговязый уже направил «Ракету» к причалу в Колумбии. Прожектор был направлен прямо вперёд, так как его оставили на этом месте, и Долговязый мог видеть свой путь.

 Фрэнк сразу же отдал распоряжения остальным, как офицер, и они с энтузиазмом принялись за работу.

Как только они коснулись площадки в Колумбийском аэропорту, Фрэнк вздохнул с облегчением
— Фред Каннингем проявлял признаки возвращения к жизни.
Фрэнк увидел первый румянец и заметил, что он задыхается.

Когда они причалили, то увидели дюжину людей, стоявших на пристани.
их внимание привлекло столкновение моторной лодки с баржей, а также
вид пожара.

Мальчики быстро погрузили обмякшее тело Каннингема в машину,
Фрэнк давал указания:

«Отвезём его в больницу! Быстро! Не теряйте ни минуты!»

Когда машина тронулась, Фрэнк повернулся, насквозь промокший, и рассмеялся
зрелище, несмотря на серьезность всего этого, стресс и
трагедию гонки.

“Я возвращаюсь за шефом. Вы, ребята, хотите присоединиться?” - спросил он
.

Вопрос был почти излишним. Долговязый, Пол и Ральф, уставшие
и измученные, готовые завалиться спать, если бы не
волнения дня и ночи, были готовы последовать за своим лидером.
Но внезапно Фрэнку пришла в голову одна мысль.

«Вот что я вам скажу, ребята. Пол и Ральф должны остаться здесь, чтобы
присмотреть за этим парнем и не дать ему сбежать, если он очнётся
Давайте быстро. Может быть, он не сильно пострадал и его можно будет выписать из
больницы. Вы двое оставайтесь здесь и проследите, чтобы всё было готово,
когда мы вернёмся. Скажите доктору, что я вернусь через час или около того, чтобы
повидаться с папой — ну, вы знаете. И маме тоже скажите, если она ещё в
больнице».

Двое мальчиков, здраво рассудив, что лучше всего будет разделить силы, схватили Фрэнка и Долговязого за руки, пожелали им удачи и пообещали позаботиться о Каннингеме.

 Прежде чем «Ракета» отошла от причала, они принесли бутылку горячего кофе и тёплые булочки, за которые Фрэнк и Долговязый даже не поблагодарили.
когда они в своём голоде набросились на еду.

Как только солнце выглянуло из-за далёкого горизонта и
бросило первые лучи света на мир, «Ракета» оторвалась от
причала в Колумбии и направилась обратно на ферму Джеда Марметта.

Несмотря на усталость, которая может быть у двух мальчишек, утренний ветерок, дувший
над Харрапином, бодрил их. Их тревоги почти рассеялись — главные из них рассеялись,
кроме тревоги за отца Фрэнка, и мальчики весело болтали, мчась на «Ракете»
вверх по течению так быстро, как только позволял двигатель.

“ Фрэнк, ” сказал Долговязый, когда они набрали полную скорость и остановились,
глядя перед собой на реку. - “Рокет" - лучшая лодка,
чем "Спидвей”.

“Прямо сейчас, ты имеешь в виду?” - засмеялся Фрэнк.

“Нет, я имею в виду, она всегда была. Она набрала на _Speedaway_ ночь в
прямой ход”.

“Не сегодня”. Фрэнк почувствовал себя в шутливом настроении.

“Ну, прошлой ночью. Но, поверь мне, Фрэнк, ты верно сделал
какой-то умной головой! Черт возьми, это было здорово, как вы сделали те
поворотов и побить его.”

Полный дневной свет на них, как они совершили посадку на Marmette
место.

— Вы его поймали? Я знаю, что поймали! — крикнул вождь, когда «Ракета»
причалила к берегу.

— Я скажу, что мы его поймали — на берегу! — крикнул Долговязый с носа.
— Он врезался в баржу и разбил свою лодку вдребезги!

Вождю пришлось выслушать всю историю, прежде чем он пригласил своих подопечных
на борт, что было сделано очень быстро.

Двоих незнакомцев и Джеда Марметта отвели на борт, сковав им руки наручниками.

«Вот шкатулка с драгоценностями!» — сказал Фрэнк, когда они были готовы отплыть.  Он наклонился к ящику и достал чёрную
Железный ящик, уже не покрытый копотью, а ярко сияющий от
нового покрытия,

Вождь взял его, поднял крышку и заглянул внутрь. Затем он
ахнул от удивления. Здесь, несомненно, было целое состояние,
которое эти ребята почти промотали. Он осторожно закрыл ящик и
обвязал его куском верёвки, которую его острый нож срезал с рук
Марметт.

Путешествие вниз по реке прошло без происшествий. Вождь задал мальчикам много
вопросов, а мальчики, в свою очередь, спросили, как всё прошло после их поспешного отъезда.

— Что это за толпа? Кто-то ранен? — спросил вождь Берри,
указывая на собравшихся у реки в Колумбии людей.

Им не пришлось долго ждать ответа. Когда люди,
у которых в руках были подзорные трубы, сообщили им, что приближающийся корабль — это «Ракета»,
раздались громкие радостные возгласы, в воздух полетели шляпы, и так же быстро, как
раздались возгласы, кто-то снова их подхватил.

— Что происходит? — спросил Фрэнк.

«Похоже, они по какой-то причине приветствуют эту лодку». Шеф, казалось, понял.

— Трижды ура Фрэнку Аллену и Долговязому Уоллесу! — услышали они чей-то крик с берега, и за этим криком последовали бурные аплодисменты толпы.

 Фрэнк подвёл «Ракету» к главной пристани, толпа смеялась, аплодировала, махала руками и разговаривала, и он позволил шерифу и его полицейским снять с лодки трёх заключённых. Затем он очень легко развернулся и направился к лодочному сараю, куда «Ракета»
легко скользнула, по-видимому, сохраняя ту же скорость и бодрость, что и в начале.

«Кажется, она совсем не устала», — сказал Фрэнк.

В этот долговязый ответил, что индикатор на бензобаке сказала она
должно быть ощущение, довольно потрепанный, поскольку пин-код был стоящий
близко к слову “пустой”.

“О, что ж, прежде чем мы снова вынесем ее, мы можем наполнить ее”, - и двое парней
вышли из дома и заперли дверь.

Мгновенно они были захвачены друзей в толпе, и тыс.
вопросы всех видов расстреливали на них.

Фрэнк заметил в толпе доктора и, не ответив ни на один из
вопросов, едва поздоровавшись с друзьями, обратился к этому
джентльмену:

«Доктор, как папа? Есть хорошие новости этим утром?»

— Ничего, кроме хороших новостей, мальчик! — махнул ему в ответ доктор.
— Не волнуйся, он идёт на поправку. Скоро поправится!

 На глаза мальчика навернулись слёзы радости, когда он услышал эти слова, так бодро произнесённые человеком, который так стойко боролся у постели его отца.

В этот момент Минни Катберт в сопровождении Хелен Аллен протиснулась сквозь толпу, окружившую этих двух мальчиков, и схватила Фрэнка за руку.

«Ты настоящий герой! Я так рада, что ты сделал всё то, о чём о тебе рассказывают», — воскликнула она, и её глаза ярко засияли.

«Кто обо мне рассказывает?» — спросил Фрэнк.

“Ну, Пол Берд и Ральф Уэст больше ничего не делали с раннего утра
этим утром, но рассказали всем на улицах и позвонили всем
тем, кого они не видели!” она засмеялась.

Так вот из-за чего здесь собралась эта толпа!

“Давай, Долговязый, уберемся отсюда как можно скорее. Я хочу
поймать этих двух парней и положить их себе на колено, ” пробормотал
Фрэнк вполголоса своему приятелю.

Мальчики наконец выбрались из толпы. Минни и Хелен шли
вместе с героями дня, а толпа следовала за ними, громко разговаривая и время от
времени подбадривая их.

“Есть Миссис Парсонс. Она пытается привлечь ваше внимание”.
Толкнул Минни Фрэнк и кивнул в сторону улицы, где
автомобиль двигался медленно вперед.

Посмотрев в ту сторону, он не мог не заметить возбужденных жестов
богатой вдовы, жившей выше по реке, которую ограбили.

“Фрэнк, я хочу извиниться перед вами и вашими друзьями на пути
в который я поступил. Я ничего не собираюсь объяснять — я просто ужасно сожалею о том, как я с тобой обошлась.

 — Миссис Парсонс, — Фрэнк говорил очень спокойно, хотя и вежливо, — всё в порядке. Я знаю, что всё было очень волнующе, и ты
вероятно, ты о многом не подумал. Я тебя нисколько не виню.

“И это то, что все мы чувствуем”, - высказался Долговязый.

“ Я ужасно рад слышать это от вас. Я скажу тебе!” и счастливая
улыбка расплылась по ее лицу, “Не хочешь ли ты организовать вечеринку и приехать ко мне на
большой пикник — в любой день, который ты скажешь? Минни, разве ты не можешь
организовать это?”

«Конечно! Мы сделаем это и послезавтра!» — воскликнула юная леди.


«Вы не должны брать с собой никакой еды. У меня будут все
необходимые для настоящего пикника вещи. А теперь я пойду
я рассчитываю на тебя, Минни, организовать пикник и быть там послезавтра.
завтра — весь день!” Сказав это, она кивнула водителю
своей машины и радостно помахала молодым людям на прощание.

“ Думаю, я смогу организовать пикник, ” весело рассмеялась Минни.
она взяла Фрэнка за руку, и они вернулись на тротуар. “ Она
должна устроить вам, мальчики, первоклассный пикник, и я прослежу, чтобы она
это сделала.

Девочки попрощались, и Фрэнк пошёл в больницу.
Его одежда высохла, но он выглядел неопрятно, потрёпанно и совсем не так, как обычно выглядел Фрэнк Аллен. Долговязый
шел рядом.

Новости, которые сообщила медсестра, были самыми лучшими, и Фрэнк вошел в палату.
он увидел своего отца, лежащего на кровати и счастливо улыбающегося.
он поднял руки, как будто хотел взять в них своего мальчика.

Фред Каннингем были нанесены ушибы, которые были очень болезненные, и
врач держал его в постели, заявив, что он не позволит
молодой человек, чтобы оставить в больнице на несколько дней.

На предварительном слушании об этом стало известно из телеграмм, которые
Шеф Берри разослал, в дополнение к признаниям самих
мужчин, письма, которые были при них, о том, что эти
Эти люди были профессионалами, которые грабили дома богатых людей после тщательного изучения местности, привычек людей, их друзей, а также того, куда они ходят и откуда возвращаются.

 Было доказано, что Фред Каннингем был пособником одного из них, у которого были кое-какие дела с этим молодым человеком. Точно не удалось выяснить, что это было за «что-то», но
предполагалось, что это была мальчишеская неосмотрительность, которую мужчина сильно преувеличил, чтобы заставить мальчика выполнить его приказание.

 Пикник прошёл так, как и планировала Минни Катберт:
Миссис Парсонс сполна расплатилась за все оскорбительные взгляды и
замечания, которые она отпускала в адрес этих мальчиков. Пикник прошёл
успешно.

 Но миссис Парсонс сделала для Фрэнка и его приятелей ещё кое-что, и
об этом мы расскажем в следующем томе, который будет называться
«Фрэнк Аллен на Старом Лосином озере, или Тропа в снегу». В этом
томе мы узнаем подробности захватывающих каникул в зимнем лагере и
разгадаем очень запутанную тайну.


КОНЕЦ




Новая серия вестернов

Захватывающие, волнующие истории Дикого Запада


ТЕХАССКИЕ МУЖЧИНЫ И ТЕХАССКИЙ СКОТ Э. Э. Гарриман
 «Бич маленькой «С» Дж. Э. Гринстед
 «Одинокий следопыт» Уильям У. Уинтер
 «Когда смерть скакала по прериям» Уильям У. Уинтер
 «Сырое золото» Клем Йор
 «Дон Квикшот ищет неприятностей» Стивен Чалмерс
 «Последний выстрел» Уильям Маклауд Рейн
 «Прямая стрельба» У. К. Таттл
 «Печальный Сонтаг играет в угадайку» У. К. Таттл
 ПРИГОВОР ШЕСТИ ОРУЖИЙНИКОВ Энтони М. Рад
 ИЗГОИ ИЗ КАНЬОНА ЦВЕТОЧНЫХ ГОРШКОВ Фрэнк С. Робертсон
 ОЧИСТКА ОТ МЕРТВЕЦОВ Фрэнк С. Робертсон
 ГЛАВНЫЙ ЗАХВАТЧИК Дж. Э. Гринстед
 КАРАНТИН С ШЕСТЬЮ ОРУДИЯМИ Э. Э. Харриман
 ДОЛИНА СМЕРТИ Дж. У. Гизи
 ТРОПА СОКРОВИЩ Роберт Рассел Стрэнг
 ГОРЦЫ Эрнест Хейкокс
 СРАЖАЮЩИЕСЯ СТАДА У. К. Таттл
 ЖЕРТВЫ НЕНАВИСТИ Энтони М. Рудольф
 «Шанс на удачу» Стивен Чалмерс
 «Хаскелл с вырубленных холмов» Фрэнк С. Робертсон
 «Пороховая долина» Мюррея Лейнстера
 «Ранчо погонщиков» Джорджа К. Шедда
 «Опасный путь» Клема Йора


 Издательство «Гарден Сити», _Инк._
 Гарден Сити, Нью-Йорк




 Серия «Мальчики из кино»

_Автор_ Виктор Эпплтон


 «Мальчики из кино на вызове»,
 или «Опасности большого города».
 Мальчики из кино на Диком Западе,
или Бурные дни среди ковбоев и индейцев.

 Мальчики из кино и пираты,
или Перед лицом опасностей глубин.
 Мальчики из кино в джунглях,
 или «Весёлые времена среди диких зверей».
 «Мальчики-киноактёры в стране землетрясений»,
или «Съёмки фильмов и странные опасности».
 «Мальчики-киноактёры и наводнение»,
или «Опасные дни на могучей Миссисипи».
 «Мальчики-киноактёры в опасности»,
или «Тяжёлые дни на Панамском канале».

 «Мальчики-киноактёры под водой»,
или «Сокровища затонувшего корабля».
 КИНОМАНЫ ПОД ОГНЁМ,
или Поиски украденной плёнки.
 КИНОМАНЫ ПОД РУКОВОДСТВОМ ДЯДИ СЭМА,
или Съёмки для армии.
 ПЕРВЫЙ КИНОМАНСКИЙ КАБИНЕТ,
или Борьба за плацдарм в Фэйрлендс.
 «Мальчики-кинозвёзды в приморском парке»,
или «Соперничающие фотостудии на набережной».

 «Мальчики-кинозвёзды на Бродвее»,
или «Тайна пропавшей кассы».

 «Выставка мальчиков-кинозвёзд на открытом воздухе»,
или «Фильм, раскрывший тайну».
 «Новая идея мальчиков-кинозвёзд»,
или «Как победить своих врагов».
 «Мальчики из кино на большой ярмарке»,
или «Величайший из когда-либо показанных фильмов».
 «Война мальчиков из кино»,
или «Фильм, получивший приз».


 Издательство «Гарден Сити», _Инк._
 Гарден Сити, Нью-Йорк




Серия «Дэйв Бесстрашный»

_Автор_ Рой Роквуд


 БЕССТРАШНЫЙ ДЭЙВ И ЗАТОНУВШИЕ СОКРОВИЩА,
или Соперничающие океанские ныряльщики

 БЕССТРАШНЫЙ ДЭЙВ НА ПЛАВУЧЕМ ОСТРОВЕ,
или Круиз на корабле сокровищ

 БЕССТРАШНЫЙ ДЭЙВ И ТАЙНАЯ ПЕЩЕРА,
или Дрейфующее в Тихом океане

 БЕССТРАШНЫЙ ДЭЙВ СРЕДИ АЙСБЕРГОВ,
или Тайна эскимосского иглу

 ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ ПОПАЛ В БЕДУ С ДИКАРЯМИ,
или Пленники охотников за головами

 ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ И ЕГО БОЛЬШОЙ ПЛОТ,
или Один в бескрайнем Тихом океане

 ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ НА ОСТРОВЕ ВУЛКАНА,
или Волшебная пещера голубого огня

 ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ ПОПАЛ В ПЛЕН К ОБЕЗЬЯНАМ,
или В стране горилл

 ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ И БУНТОВЩИКИ,
или Пленники на корабле смерти

 ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ ПОД ОКЕАНОМ,
или Сокровища затонувшей подводной лодки

 ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ В ЧЕРНЫХ ДЖУНГЛЯХ,
или Затерянный среди каннибалов

 ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ У ЮЖНОГО ПОЛЮСА,
или Гигантские киты на Снежном острове

 «Бесстрашный Дэйв пойман малайскими пиратами»,
или «Тайна Бамбукового острова»

 «Бесстрашный Дэйв на таинственном корабле»,
или «Странный отшельник из Акулий бухты»

 «Бесстрашный Дэйв на потерянном бриге»,
или «Заброшенный во время большого урагана»

 «Бесстрашный Дэйв в точке Вихрь»,
 или Тайна водных пещер

 Бесстрашный Дэйв среди каннибалов,
 или Защита хижины на болоте

 Издательство «Гарден Сити», _Инк._
 Гарден Сити, Нью-Йорк




 Серия «Ларри Декстер»

_Автор_ Рэймонд Сперри


 Ларри Декстер во время большого наводнения,
 или Опасности для репортёра

 ЛАРРИ ДЭКСТЕР И МОШЕННИКИ С ЗЕМЛИ,
или Странные приключения в большом городе

 ЛАРРИ ДЭКСТЕР И ПРОПАВШИЙ МИЛЛИОНЕР,
или Великие поиски

 ЛАРРИ ДЭКСТЕР И БАНКОВСКАЯ ТАЙНА,
или Захватывающие дни на Уолл-стрит

 ЛАРРИ ДЭКСТЕР И ПОХИЩЕННЫЙ МАЛЬЧИК,
 или Погоня на Великих озёрах

 ЛАРРИ ДЭКСТЕР НА ФРОНТЕ БОЯ,
 или Двойная миссия военного корреспондента

 ЛАРРИ ДЭКСТЕР И АЛМАЗЫ УОРДА,
 или Молодой репортёр на Си-Клифф

 ВЕЛИКАЯ ПОГОНЯ ЛАРРИ ДЭКСТЕРА,
 или Молодой репортёр на другом конце континента


 Издательство «Гарден Сити», _Инк._
 Гарден Сити, Нью-Йорк




_The_

СЕРИЯ О ФРЭНКЕ АЛЛЕНЕ

_Автор_ Грэхем Б. Форбс


 ШКОЛЬНЫЕ ДНИ ФРЭНКА АЛЛЕНА,
 или Соперники из старшей школы Колумбии

 ФРЭНК АЛЛЕН ИГРАЕТ НА ВЫИГРЫШ,
 или Мальчики из старшей школы Колумбии на льду

 ФРЭНК АЛЛЕН В ЗИМНИХ ВИДАХ СПОРТА,
 или «Колумбийская школа на коньках и ледовых лодках»

 Фрэнк Аллен и его соперники,
или «Мальчики из Колумбийской школы на беговой дорожке»

 Фрэнк Аллен — питчер,
или «Мальчики из Колумбийской школы на стадионе»

 Фрэнк Аллен — капитан команды,
или «Мальчики из Колумбийской школы на реке»

 Фрэнк Аллен в лагере,
или «Колумбийская школа и соперники из школьной лиги»

 ФРЭНК АЛЛЕН НА РАНЧО РОКСПУР,
или Секрет старого ковбоя

 ФРЭНК АЛЛЕН НА ГОЛД-ФОРКЕ,
или В поисках потерянной заявки

 ФРЭНК АЛЛЕН И ЕГО МОТОЦИКЛ,
или Гонка за спасением жизни

 ФРЭНК АЛЛЕН, КАПИТАН КОМАНДЫ,
 или «Парни из Колумбии на поле для игры в американский футбол»

 Фрэнк Аллен на Старом Лосином озере,
 или «Тропа в снегу»

 Фрэнк Аллен в лагере «Ноль»,
 или «Странный старик с холмов»

 Фрэнк Аллен в снежном плену,
 или «Борьба за жизнь в сильную метель»

 Фрэнк Аллен после большой игры,
 или «С ружьями и снегоступами в Скалистых горах»

 ФРЭНК АЛЛЕН В ЦИРКЕ,
или Секрет старого клоуна

 ФРЭНК АЛЛЕН В ЛУЧШЕЙ ПОЗИЦИИ,
или Бейсбольные соперники из Колумбии


 Издательство «Гарден Сити», _Инк._
 Гарден Сити, Нью-Йорк


Рецензии