Фрэнк Аллен в Голд Форксе
***
ГЛАВА I
У ВОРОТ КОННОГО КОРРАЛА
— «Вот он снова, Фрэнк! Тот самый странный парень, которого мы видели раньше!»
«Это точно он, Лонки. Но говори потише, а то он услышит и сбежит».
«Интересно, зачем он бродит вокруг дома на ранчо Рокспор, да ещё и в лунную ночь. Но, Фрэнк, это не наш старый враг Нэш».
— Йессон, не так ли? — резко воскликнул Долговязый Уоллес.
— Нет. И я так же уверен, что это не Леф Селлер, — сказал Фрэнк Аллен,
имея в виду задиру из Колумбии, родного города Фрэнка.
Действие происходило в гостиной ранчо Рокшпур на Диком Западе, где
так много интересного уже произошло с Фрэнком Алленом и его приятелями
Долговязым Уоллесом, чьи родители владели ранчо, и Полом Бердом. Пол
уже мирно спал, совершенно не понимая, что происходит
снаружи.
"Нет! Теперь вы можете его увидеть яснее, Фрэнк!", продолжал долговязый. "Он
кажется коротышкой, с большой головой и густыми волосами. Уродливый клиент
Я бы сказал. Как ты думаешь, он связан с компанией Yesson?
- По-моему, так оно и есть. Видеть его ползающие сейчас, как змея в
травы. Он замышляет какие-то шалости, все в порядке".
«Он в ковбойской шляпе, теперь ты видишь, Фрэнк; должно быть, он из той крутой банды на ранчо Дабл-Зи».
«Что бы он ни задумал, ему лучше быть начеку, иначе он обнаружит, что Лидж
Смит и его громилы гонятся за ним. Сейчас они все как радиоохотники, собрались в бараке и слушают джаз».
— Послушай, Фрэнк, я вот что подумал!
— Что это тебе в голову взбрело, Долговязый? Не двигайся, этот парень смотрит прямо в это окно! Чёрт, я рад, что наш пожар потушили! Ну вот!
он снова уходит. О чём ты хотел спросить?
Долговязый Уоллес хихикнул, словно его позабавили собственные мысли.
"Ну разве ты не видишь, Фрэнк? Он пытается найти способ завладеть картой, которую мы забрали вместе с золотыми самородками, когда мы смотрели, как Нэш Йессон и Леф Селлер выкапывают тот ржавый железный сундук в подвале."
Фрэнк Аллен серьезно обдумал это предложение и выждал целую минуту, прежде чем ответить.
— Звучит разумно, должен признать, — наконец согласился он. — Мы знаем, что
это была грубая карта, которую Джош Кинни спрятал там и которую эта пара так
хотела заполучить.
"Конечно! В нем содержатся ценные подсказки, которые помогли бы старателю найти
давно потерянное золоторудное месторождение, на котором Джош работал много лет назад".
"Теперь он по той или иной причине уезжает", - продолжал Фрэнк Аллен.
"Возможно, нам стоит выскользнуть наружу и посмотреть, не сможем ли мы разгадать его план".
"Хулиган!" - крикнул я.
"Хулиган! Я просто хотел, чтобы ты сказал что-нибудь, что подразумевало бы действие, —
прошептал Долговязый Уоллес. — Но я надеюсь, ты не собираешься разворошить осиное гнездо у него за ухом, ткнув палкой в казарму и
взбудоражив бойцов Рок-Спёр?
— Нет. Мы сыграем в эту игру сами, Долговязый. Извини, Пол, так получилось
Он будет спать и нянчиться со своей больной лодыжкой. Он пропустит все
развлечения.
«К счастью для нас, мы успели выглянуть в это окно в большой гостиной,
прежде чем завалиться спать в своих спальнях-норах». За этим последовала
серия мальчишеских смешков, которые яснее всяких слов говорили о том,
как доволен был Ланки сложившейся ситуацией.
— Пойдём, мы выйдем через заднюю дверь, — сказал Фрэнк и направился к выходу.
Его приятель последовал за ним.
Миссис Уоллес и Минни Катберт — девушка из Колумбии, приехавшая на Запад, —
летние каникулы, отчасти для того, чтобы составить компанию матери Долговязого, а также потому, что он был верным другом Фрэнка Аллена, — он ушёл на покой некоторое время назад, оставив двух мальчиков сидеть и обсуждать свои планы на ближайшее будущее.
Фрэнк и Долговязый тихо прошли на кухню, которая в этот поздний час была пуста. Чарли Джин Синг, узкоглазый
Китайский повар присоединился к компании в бараке, чтобы послушать, как из громкоговорителя доносится странный джаз, который, кажется, ему по душе.
"Подожди, я сначала посмотрю и убежусь, что он не развернулся, чтобы
— с этой стороны зданий ранчо, — предупредил Фрэнк, наклонившись к уху своего напарника.
"Чисто? — спросил Ланки, затаив дыхание, через мгновение.
"Да. И я только что заметил, как он направляется к загону для лошадей! —
сообщил ему Фрэнк.
"Послушай, ты не думаешь, что у него в рукаве припрятана какая-то забавная игра, а?
— Фрэнк?
— Какого рода?
— О, такого, чтобы стадо мустангов, обезумевших от страха, понеслось по прерии, оставив ковбоев Рок-Спёр без единого скакуна.
— Что ему это даст, Ланки? Хотя, возможно, он надеется
найти возможность украсть эту карту, пока все мужчины будут гнаться за
разбежавшимися пони. Но мы постараемся подыскать что-нибудь подобное.
Пошли!
Друзья выскользнули наружу. Фрэнк Аллен уже заметил одну вещь, которая, казалось, была им на руку: задняя часть дома находилась в тени.
Даже самый зоркий глаз не смог бы заметить, что дверь кухни открылась, чтобы выпустить пару сгорбленных фигур.
"Видишь его?" нетерпеливо спросил Долговязый.
"Он нырнул в ту кучу тополей," сообщил Фрэнк
— Тем не менее, ты должен помнить, что загон находится в дальнем конце этого леска. Теперь займёмся разведкой! И нам лучше держаться как можно ближе к земле.
— Ух ты! Надеюсь, мы не наткнёмся здесь на гремучих змей, Фрэнк?
— Никакой опасности, — бросил он через плечо, уверенно и осторожно продвигаясь вперёд. — Те, кто должен знать, говорят, что змеи никогда не передвигаются ночью.
Тихий звук, похожий на пар, вырвавшийся из-под крышки чайника, сказал о том, с каким облегчением Ланки почувствовал себя. С раннего детства он боялся любых змей.
Известно даже, что он кривился, насаживая угря на крючок, как будто это напоминало ему о его любимом отвращении к рыбе.
Фрэнк придерживался своего первоначального предположения, что таинственный бродяга направлялся к загону для лошадей, и прокладывал свой путь так, чтобы выйти на огороженную территорию где-то рядом с воротами.
Забор был такой высоты, что даже лучший прыгун среди бронков не смог бы перебросить передние ноги через верхнюю перекладину. Кроме того, чтобы обеспечить безопасность беспокойных пони, была посажена живая изгородь из колючих апельсиновых деревьев.
Деревья давали животным надёжное укрытие от палящих лучей
августовского солнца.
Каждые десять футов или около того Фрэнк останавливался и в такие моменты,
казалось, напрягал зрение и слух, чтобы уловить любое необычное движение
или звук вокруг загона.
"Ты был прав, Фрэнк," прошептал Долговязый, хватая своего
товарища за руку и сжимая её сильнее, чем собирался.
"Я только мельком видел, как этот парень входил внутрь. Он тоже оставил ворота широко открытыми
! Послушай, как пони фыркают и шарахаются, ладно?"
"Шевелись, Долговязый! Мы должны быть ближе к воротам, чтобы повернуть
— Верните лошадей, если они попытаются вырваться.
Лэнни был только рад, так как этот шаг обещал, что они вступят в схватку с возможным конокрадом, если тот попытается сбежать из загона, оседлав лошадь.
Суматоха в загоне быстро нарастала.
"Он пытается поймать пони, которого выбрал в качестве приза!" — выдохнул взволнованный Лэнни.
«Мы бы поймали его в хорошую ловушку, если бы закрыли ворота загона и
крикнули, чтобы ребята прыгали!» — предложил Фрэнк, воодушевлённый
очевидной необходимостью действовать быстро.
— Хорошая идея! — воскликнул другой, уже не заботясь о том, кто его услышит, потому что дело к тому времени почти дошло до критической точки.
— Быстрее! Он несётся во весь опор, Долговязый! Открой тяжёлые ворота с этой стороны и дай мне их закрепить!
Всё могло бы сложиться лучше, если бы они задумались об этом на несколько секунд раньше. Так и было: мчавшийся пони, подгоняемый яростными ударами шпор, нёсся прямо на двух
мальчиков.
«Берегись, Фрэнк!» — закричал Долговязый, увидев между собой и яркой луной возвышающуюся фигуру. В то же время он пригнулся в надежде
уклоняясь от яростного натиска бронко.
Испуганное животное, увидев на своём пути какой-то движущийся объект, свернуло
в сторону. Это спасло Лэнни от столкновения, но он всё равно получил толчок, от которого упал навзничь.
Поспешно поднявшись на ноги, немного расстроенный, Долговязый
огляделся, чтобы посмотреть, что случилось с его напарником в безумной попытке
остановить испуганного скачущего бронко.
«О, Фрэнк!» — воскликнул он, и тут его сердце, казалось, остановилось.
С ужасом он заметил неподвижную фигуру, скорчившуюся на земле в десяти футах от него. Это был Фрэнк Аллен, которого тоже сразил удар.
Глава II
Внезапная тревога
Перед тем как Длинного Уоллеса сбил с ног брошенный украденный мустанг, он издал ковбойский клич, призывая на помощь.
Это дошло до ушей Хоптоада Аткинса, самого мелкого конокрада в банде
Рокспора, когда он выходил из барака, чтобы посмотреть, какая
погода будет утром, ведь ему предстоял долгий галоп.
В тот же миг он услышал шум в загоне для лошадей и
Почуяв неладное, он с криком бросился обратно в дом.
"Пони взбесились! Все, убирайтесь отсюда, живо!"
Ковбои высыпали наружу и гуськом направились к загону,
длинноногий был впереди. Долговязого они застали склонившимся
над Фрэнком, который, потеряв сознание, только начинал приходить в себя.
— Вор сбежал с одним из наших скакунов, — поспешно объяснил Долговязый. —
Он сбил нас с ног, когда выскочил из загона, как торнадо.
Маленькое существо с самой большой головой, которую вы когда-либо видели, бродило здесь по ночам, уже дважды. Мы пытались загнать его в круг, но он слишком быстро убежал!
— В какую сторону он побежал, Долговязый? — спросил Лидж Смит, жилистый и опытный управляющий ранчо.
— Думаю, на запад, но я немного не в себе после того удара.
— ответил мальчик.
"Я точно слышал далёкий топот копыт в том квартале, когда выбежал из
хижины!" — решительно заявил Зандер Форбс.
"Приведи пони," — вмешался старый Джерри Брайм, ветеран-боксёр.
энтузиазм человека вдвое моложе его. «Может, мы ещё оседлаем его, прежде чем он доберётся до «Дабл Зи»! Ура!»
Все бросились в загон, и началась оживлённая суматоха, когда каждый ковбой выбирал себе лошадь и привязывал её при свете ярких лунных лучей.
— «Удачи, ребята!» — прокричал всё ещё взволнованный Долговязый, когда ковбои
помчались прочь. В его сердце было немного сожаления, потому что он
не мог оставить Фрэнка Аллена и присоединиться к безумной погоне.
К этому времени Фрэнк уже почти оправился после своего болезненного
переживания. Несколько дней он будет чувствовать боль, но сможет
он был рад, что его травмы ограничились несколькими ушибами.
"В тот раз мы здорово облажались, Ланки," — заметил он, когда выяснилось, что при его неудачном падении не было сломано ни одной кости.
"Ха! Недостаточно быстро среагировал! Всего десять секунд, но этого было достаточно, чтобы испортить игру.
"Мне показалось, что он хотел загнать в панику всю ораву пони",
Заметил Фрэнк Аллен. "Я бы хотел, чтобы мы знали только то, что его схема была, вися
здесь и принимать такие большие риски".
"Я все еще думаю, что он хотел попробовать по этой бумаге", - подтвердила
Лэнси упрямо продолжил: «И когда он понял, что у него нет ни единого шанса заполучить её, он разозлился и решил, что посмеется над нами, загнав пони в загон».
Мальчики направились к дому, а Чарли Джин Синг последовал за ними. Здесь они увидели мистера и миссис Уоллес, а также Минни Катберт
и Пола Бёрда, которые уже встали и были частично одеты. Их разбудил
необычный шум, и им было очень любопытно понять, что всё это значит.
«Я не могу уснуть, когда творится такое», — заявил Долговязый,
он сидел перед ожившим камином в большой гостиной. "Я хочу
остаться здесь, пока коровы не вернутся домой - я имею в виду ковбоев - и посмотреть
поближе на этого скунса, если они его догонят".
Ни один из других не проявил какого-либо желания искать их кровати; так пол
час спустя, когда они услышали всадники разговаривали и смеялись над
загон оба долговязые и Фрэнк вышел из дома, чтобы узнать, каков результат
погоня была.
«Чёрт возьми, он смылся!» — воскликнул Долговязый, услышав, что говорят некоторые
из мужчин.
"Но в любом случае, — заявил женоподобный боксёр с высоким
голос, который приехал на Запад, чтобы поправить здоровье, и который радовался имени Салли Китинг, «шутка в том, что этому койоту не повезло, потому что он выбрал самого худшего пони во всей упряжке, в котором больше дурных качеств, чем можно найти в целой связке».
«Ты же не имеешь в виду того белоглазого монстра, которого мы зовём Уайт-Нокер, да, Салли?» — радостно прокричал Долговязый. Когда тот утвердительно кивнул,
он продолжил с ноткой злорадства в голосе:
«Тогда у него будут большие неприятности! Я только надеюсь, что этот жеребец сломается
и свою собственную шею заодно, когда он разобьётся вместе со своим
всадником.
Лэнни по собственному опыту знал, на что способен Нокер в любой
ситуации. У мальчика было несколько уязвимых мест, на которые он мог
нажать, чтобы победить пони с этим злобным белым глазом в его же
игре, и его отец в конце концов был вынужден запретить ему
повторять это опасное задание.
Постепенно возбуждение улеглось, и уставшие
всадники и другие люди разошлись по своим комнатам.
С наступлением утра мальчики отправились на прогулку, чтобы размяться.
воспоминание обо всех происшествиях, связанных с предыдущей ночью
кража. Они даже некоторое время шли по следам Уайти Нокера.
небольшое расстояние, которое можно было пройти по определенной странной форме.
отставленное заднее копыто пони.
- Нет смысла идти дальше, Долговязый, - наконец сказал Фрэнк. - След продолжается.
становится все слабее по мере того, как меняется почва.
"Тогда все, что мы узнали, - предположил его огорченный приятель, - это то, что, когда
он вылетел из курятника, он направился примерно так же прямо, как летит пчела, к
Ранчо Дабл Зет".
"Но все наши парни говорят, что видели каждого панчера в этом наряде, и
То, что мы могли сказать о внешности этого коротышки с большой головой, не вписывалось ни в одну из этих грубых компаний. Тем не менее, он мог быть новичком, который в одиночку ошивался вокруг Рокшпура по ночам.
Фрэнк Аллен всегда был лидером среди своих друзей в родном городе Колумбия на востоке, как рассказано в первом томе этой серии под названием «Школьные годы Фрэнка Аллена».
Ранчо Рокспор, небольшое животноводческое хозяйство, расположенное на равнинах, было
оставлено миссис Уоллес её братом-холостяком Джорджем Рокфордом, и Уоллесы
приехали сюда отчасти ради здоровья банкира, но также и для того, чтобы
осмотреть недавно приобретённую собственность.
Фрэнка Аллена и Пола Бёрда попросили стать членами
группы, а Минни Катберт, самая красивая и здравомыслящая девушка во всей
Колумбии — по крайней мере, так был твёрдо убеждён Фрэнк, — составила компанию
миссис Уоллес.
Человек по имени Нэш Йессон пытался купить собственность у нового владельца. Не преуспев в этом, он с помощью Лефа Селлера,
известного как хулиган и самый плохой парень в Колумбии, попытался завладеть
сокровищем, которое, как он знал, было спрятано в подвале под кладовой на ранчо.
Бдительность Фрэнка Аллена и его приятелей помешала этим планам, и
заговорщиков прогнали, оставив старый ржавый железный ящик, который они
выкопали, законным владельцам. Все эти события описаны на
страницах книги, предшествующих этой, под названием «Фрэнк Аллен на ранчо Рокшпур».
Беспокойство Ланки по поводу того, что Йессон и Леф могут продолжать попытки украсть ценную бумагу и карту, которые вместе с золотыми самородками столько лет пролежали в железном ящике, объясняло его подозрения
что таинственные ночные визиты человека с большой головой были
как-то связаны с давно зарытым сокровищем.
Одна из пожелтевших от времени бумаг, попавших в руки Уоллесов,
была грубо нарисованной картой гористой местности, где за несколько лет до этого
было найдено золото в промышленных масштабах и располагалось небольшое шахтёрское поселение под названием Голд-Форк.
Было понятно, что сейчас это место заброшено, а хижины лежат в руинах. Таким образом, все надежды на то, что когда-нибудь удастся найти давно потерянную шахту, которую тайно разрабатывал
Джош Кинни, бывший владелец ранчо Рокшпур, угасли.
Эта карта была нарисована самим Джошем Кинни. О её существовании было
известно, но ни один человек, кроме создателя, не видел её до тех пор, пока она не попала в руки Фрэнка Аллена и двух его приятелей.
Джерри Брим кое-что знал о потерянном участке, потому что работал вместе с Кинни на скотоводческой ферме и безуспешно пытался последовать за ним, когда тот исчез. Джерри считал, что
Кинни как раз пополнял запасы золотых самородков из богатого
месторождения, или «кармана», в своей секретной шахте, когда это случилось.
По прошествии нескольких дней Брим и трое мальчиков провели множество консультаций.
Мальчики были полны решимости попытаться найти источник, из которого Кинни извлекал
сокровища, и поэтому задавали множество вопросов. Некоторые из этих
Джерри отвечал с готовностью, но в других случаях память подводила его.
"Подожди, пока мы не доберемся до Голд-Фока", - говорил он. "Может быть, оле
Джерри немного взбодрится, когда снова увидит это старое место. Эта
карта нам очень поможет, и я думаю, что мы доберёмся до сокровищ,
спрятанных в пятипалой пещере.
В конце концов Фрэнк и Ланки пришли к выводу, что они должны дождаться, пока
мистер Уоллес даст добро на отправление маленькой экспедиции. Тогда,
если им повезёт, всё может сложиться хорошо.
"Меня беспокоит только одно," — сказал Ланки после того, как они
перестали пытаться вытянуть больше информации из сговорчивого, но беспомощного
Джерри Брайма.
"Я могу догадаться, что это," — усмехнулся Фрэнк. — Нэш Йессон?
— И его приятель Леф Селлер, — признался улыбающийся Долговязый Уоллес. — Они, наверное, где-то здесь, потому что они точно из этих.
опять же, насколько нам известно, пара может быть в Голд-Форке, разгребая
землю мелкозубой расческой в поисках утраченного участка.
- И что из этого? - Самодовольно спросил Фрэнк. - Куча других сделали то же самое.
много лет назад они оказались только перед глухой стеной. Я
говорю тебе, Джош Кинни был симпатичным парнем и умел хранить секреты ".
"Рад видеть, что ты чувствуешь себя таким уверенным, Фрэнк. С Джерри, который может освежить
свою память, и с этой маленькой картой, которая может помочь, я думаю, у нас больше шансов найти это место, чем у кого-либо до нас. Но это
В последнем письме от Бастера Биллингса, нашего толстого приятеля из Колумбии, были поразительные новости.
«Что ж, я не сильно удивлён насчёт Лефа, — сказал Фрэнк, покачивая головой. «Мы всегда знали, что он был плохим парнем, способным на любые проделки».
«Но чтобы избавиться от чего-то вроде двухсот пятидесяти долларов,
которые отец дал ему на оплату счетов!» — воскликнул Долговязый.
"Они сказали, что он проиграл их на скачках, поставив на проигрышных лошадей, — задумчиво добавил он.
"А теперь, — продолжил Фрэнк, — Бастер говорит нам, что мистер Селлер сообщает
пропали пять тысяч долларов в облигациях «Либерти»; и он добавляет, что подозрения
указывают на его собственного сына Лефа как на того, кто ограбил домашний сейф.
«Ну, Леф сейчас в той части страны, где закон Линча часто настигает негодяев; и, поверь мне, Фрэнк, если его поймают с поличным на какой-нибудь из его мерзких проделок здесь, у него не будет снисходительного отца, который поможет ему выкрутиться».
«Пока у нас есть хоть какая-то причина полагать, что эта драгоценная парочка всё ещё
околачивается здесь, Ланки, мы должны быть начеку, чтобы не пропустить неприятности.
Что ты так принюхиваешься? Думаешь, ты чуешь запах
«Скунс поблизости?»
«Напомнило мне о том, как мы выкурили того горного льва из его логова —
пахнет высохшей травой, ничего не скажешь. Интересно, не сжигают ли ребята
кусок луга, который побурел от засухи?»
Сам Фрэнк теперь был занят «обнюхиванием».
— Что ж, должно быть, там, откуда идёт дым, горит, — сказал он наконец,
однако в его голосе слышалось беспокойство. — Мне кажется, дым идёт оттуда.
— Посмотрите на этот столб дыма, поднимающийся с другой стороны дома! —
воскликнул Долговязый. — Должно быть, там пожар, это так же верно, как...
Послушайте,
Чарли Джин Синг, покажи язык! Повариха напугана, как ошпаренная кошка.
Давай-ка пройдём туда, Фрэнк, и посмотрим, что они делают. Теперь
все кричат, чтобы мы обогнали оркестр! Мы жаждали острых ощущений,
и, конечно же, вот она, во всей красе!
«Лонг, кажется, это горит сарай!» — успел сказать Фрэнк, пока они оба неслись на полной скорости, сворачивая, чтобы объехать дом и
оказаться на открытом пространстве, откуда им будет хорошо видно.
«И всё это сено и солома с прошлого года!» — добавил
второй.
Затем, когда мальчики завернули за угол, где Джин Синг уже бил
вертясь на чудовищной сковороде и издавая ужасный грохот, Долговязый
закончил с возгласом и ускорил шаг, если такое вообще было возможно
.
Никакого вопроса о его сарая, который был в огне, на огромных
объемы дым уже валил из нескольких мест. Они
постоянно увеличивались в плотности, в то время как зловещего вида красные языки пламени
можно было видеть, как они играли среди густых изрыгающих волн.
Фрэнк побелел как мел.
— Твоя мать — Минни! — выдохнул он.
— Что с ними? — воскликнул взволнованный Долговязый.
— Я видел, как они уходили некоторое время назад! О, Долговязый! что, если они всё ещё там
внутри старого сарая, запертые, как крысы, и ослепшие от дыма?
ГЛАВА III
ЗАПЕРТЫЕ В ГОРЯЩЕМ САРАЕ
Долговязый Уоллес, очевидно, не мог подобрать слов, чтобы выразить
ужас, охвативший его сердце. Ни у одного мальчика не было матери
дороже, чем его «мама». Неудивительно, что от мысли о том, что он может
потерять её в такой ужасной трагедии, у него стыла кровь в жилах.
Это было поистине захватывающее время на ранчо Рокшпур. Мужчины кричали, бегая к горящему сараю, как могут только здоровяки-ковбои
— кричите. Взволнованный повар тем временем продолжал стучать своей большой
ложкой, как будто сковорода, которую он держал в руках, была обеденным
гонг-постом, и он собирался призвать тех, кто был в миле от него.
Кроме того, потрескивание прыгающих языков пламени говорило о том, что с каждой секундой они разгорались всё сильнее, и эти звуки стали частью
совокупности шумов, которые так внезапно возникли в тот солнечный летний день.
На скотоводческих фермах не всегда можно было найти загоны для скота, потому что
обычно у скотоводов была привычка перегонять свои стада в лучшие места
Они могли бы пережить обычную зиму. Обычно на пастбищах есть укромные уголки, где скот может найти корм, приложив
необычные усилия.
Но у Джорджа Рокфорда, покойного дяди Долговязого Уоллеса и бывшего владельца этих сотен акров, был свой собственный
взгляд на вещи. Он не собирался руководствоваться тем, что было достаточно хорошо для его предшественников.
Поэтому он построил большой амбар, хотя достать древесину было трудно, и её приходилось привозить за много миль, даже из горных ущелий. В этом амбаре он всегда держал запас сена и соломы на случай непредвиденных обстоятельств, как он объяснял насмешникам.
Несколько раз за время его пребывания здесь его предусмотрительность была
вознаграждена. Когда наступила необычайно суровая зима, во время
которой скот на пастбищах сильно пострадал из-за глубоких снегопадов
и бушующих метелей, этот запас корма спас стадо Рокспора от
многих лишений.
Ланки увидел, как несколько ковбоев подносят шланг,
подсоединённый к резервуару с водой, предназначенному для бытовых нужд. Стадо гнали к постоянному водопою, расположенному примерно в двух милях, или, если оно было свободно на пастбище, оно само находило дорогу.
В волнении Долговязый потянулся за ведром, а затем в ужасе ахнул, когда из трещины в стене сарая вырвался яростный язык пламени, похожий на язык гигантской змеи.
«О, Фрэнк! Что нам делать?» — простонал он. Произнеся эти слова, он понял, что Фрэнка рядом нет.
Какой-то инстинкт заставил Долговязого снова обратить тревожный взгляд на
обречённый амбар. Зная Фрэнка Аллена так же хорошо, как и он сам, он
понимал, что тот будет делать в это время.
"Он ушёл — прямо внутрь — и я должен последовать за своим вожаком!"
Долговязый бросился бы вслепую вперёд и, несмотря на опасность, вошёл бы в дверь, из которой валил удушливый дым, если бы его вовремя не схватил отец.
Мистер Уоллес, узнав, что его жену и Минни видели входящими в сарай незадолго до того, как начался пожар, сильно встревожился и попытался войти за ними, но его отбросило назад яростное пламя. Теперь он ни на секунду не прислушался к отчаянным мольбам Долговязого, чтобы ему позволили последовать за Фрэнком.
«Я должен был остановить и Фрэнка», — дрожащим голосом сказал джентльмен.
— Я догадалась, что он задумал, когда увидела, как он бежит вперёд и снимает пальто. Если он погибнет, это будет ужасно!
И твоя мама тоже! Мальчики уже сделали всё, что было в человеческих силах и возможностях. Мы можем только молиться, чтобы они все остались в живых.
— Говорят, Зандер Форбс тоже там, — всхлипнул сильно напуганный
Ланки.
«Я никогда не забуду его героизм, да и Фрэнка тоже, — сказал мистер Уоллес.
"Если бы я думал, что смогу это сделать… — его голос дрогнул. — Я пытался до вашего прихода, но пламя отбросило меня назад».
«Я пытался до вашего прихода, но пламя отбросило меня назад».
"Вон один из мальчиков выходит!" дрожащим голосом произнес Долговязый, указывая на меня
пальцем. "Да ведь он ведет Бесси, нашу любимую дойную корову! Он
одеяло на глаза, чтобы ослепить ее." Ковбой использовал это
прикрытие как заслон для коровы, зная, что в противном случае было бы
совершенно невозможно подгонять ее мимо стреляющих огненных копий.
Голос Ланки оборвался на полуслове, потому что его внезапно вспыхнувшие надежды
были так же быстро разрушены. Спаслась только корова, в то время как драгоценные
человеческие жизни висели на волоске!
Когда Фрэнка охватило чувство, что он должен предпринять отчаянную попытку,
пытаясь найти и спасти миссис Уоллес и Минни Катберт, он не терял ни секунды
размышляя, безопасно это или нет.
Он мог предвидеть, что его встретит значительная часть этого удушающего дыма.
как только он переступит порог открытой двери горящего сарая.
Вот почему он начал срывать с себя пальто на бегу. Фрэнк
накинул пальто на голову, пытаясь как можно больше защитить рот,
глаза и ноздри.
Он понял, что игра началась, как только вошёл в помещение, потому что
его отступление было прервано новой вспышкой обжигающего пламени, и всё, что он
Всё, что он мог сделать, — это пробираться вперёд.
Время от времени он кричал во весь голос, но был потрясён, обнаружив, как мало шума он может произвести из-за едкого дыма горящего сена и соломы.
Сначала ему стало немного легче, когда он накрыл голову, но вскоре он почувствовал, что глаза ужасно щиплет, а слёзы мешают ему видеть.
Нащупывая дорогу и изо всех сил стараясь избегать мест, где сено было охвачено огнём, Фрэнк вскоре почувствовал, что падает.
Мальчик не знал, в какую яму он неосторожно наступил
во время своего единственного визита в старый амбар он лишь мельком взглянул на его внутренности. Вытянув обе руки, он попытался найти опору, чтобы остановить тошнотворное движение вниз. Он с грохотом остановился, одна из его ног застряла между двумя вертикальными балками.
Его положение стало ещё более отчаянным, чем прежде, потому что, как он ни старался, он, казалось, не мог высвободить ногу из тисков V-образных балок. Он словно запутался в щупальцах какого-то невидимого чудовища, наделённого огромной силой.
был полон решимости удерживать его там в качестве пленника, пока приближающееся пламя
не достигло этого места.
ГЛАВА IV
Едва не погиб
Фрэнк Аллен был не из тех, кто легко сдаётся. Он продолжал пытаться освободить застрявшую ногу, и его усилия усугублялись нестерпимым жаром ревущей печи, которая пожирала тонны и тонны горючего. В отчаянии он закричал во весь голос,
в то же время сомневаясь, что его крики донесутся за пределы
амбара, учитывая весь этот шум потрескивающего пламени и ревущих сквозняков.
Но он продолжал звать:
"Помогите! Помогите!"
Несмотря на то, что юноша звал на помощь, он не прекращал своих отчаянных попыток высвободить застрявшую ногу. Он слишком хорошо понимал, насколько мала вероятность того, что кто-то окажется достаточно близко, чтобы услышать его крики и прийти на помощь, даже если он сможет пробраться сквозь пламя.
Затем в его возбуждённом мозгу промелькнуло нечто похожее на озарение, и он, не теряя времени, снова попытался освободиться.К счастью, он смог наклониться достаточно низко, чтобы дотянуться до своей обуви.
Торопливо он развязал шнурки, а затем предпринял последнюю отчаянную попытку.
попытка высвободить правую ногу.
Трепет пробежал по телу мальчика, когда он обнаружил, что может вытащить ногу
из ботинка! Он был спасен - по крайней мере, ему дали новый шанс
избежать ужасной судьбы, которая угрожала постичь его!
Разумный даже в такой ситуации, Фрэнк затем оторвал свой ботинок,
и кое-как сумел его надеть. Затем он отвернулся от
яростного пламени и стал пробираться сквозь густой дым, не зная, в каком направлении
он идёт, но понимая, что, убегая, он ещё немного отсрочивает
надвигающуюся катастрофу.
Тот факт, что он не был ознакомлен с интерьером сарай
ему принесли свежих неприятности. Путь к отступлению мог быть совсем рядом с ним
под локтем, такое отверстие, которое позволило бы ему уйти, и Фрэнк не был бы
осведомлен об этом факте.
Впервые за всю свою жизнь он испытывал ощущение
, которое охватывает человека, осознающего, что он потерян. В лесу или среди холмов, когда над головой небо, указывающее направление, никто не мог лучше Фрэнка Аллена найти путь к безопасности. Но в этом наполненном дымом здании всё было совсем по-другому.
Он снова закричал, надеясь, что если Зандер Форбс или кто-то другой из его друзей-ковбоев окажется поблизости, то услышит его и подбодрит заблудившегося путника ответным криком. А что же миссис Уоллес и Минни? При мысли о Минни у него упало сердце.
Ситуация становилась всё более опасной. Вспышка пламени прямо перед ним предупредила Фрэнка, что он должен отпрянуть в сторону, если не хочет получить ожог. Казалось, что сердце у него вот-вот выпрыгнет из груди от напряжения,
которое постоянно его охватывало. И, о, как же ему хотелось глотнуть свежего
воздуха!
Затем ему показалось, что он услышал хриплый голос, зовущий его по имени. Неужели Долговязый последовал за ним в сарай и сейчас бродит там, гонимый огнём, и находится в таком же затруднительном положении, как и он сам?
Фрэнк снова издал боевой клич и обрадовался, услышав ответный ковбойский возглас. Значит, это был не его приятель, а один из ковбоев. Каким-то образом эта мысль придала Фрэнку храбрости, потому что каждый
из отряда «Рокшпура» должен был хорошо знать углы амбара, которые так
сбивали его с толку, и, следовательно, мог указать путь к выходу.
Гулкий голос раздавался все ближе, слышимый, несмотря на весь шум вокруг.
Теперь мальчик мог разглядеть движущуюся фигуру, направлявшуюся прямиком к
кварталу, где он случайно оказался.
"Джерри! это _ ты_?" Фрэнк заорал пронзительно, как-то тронут эти доказательства
любви на части старый делец, который не стесняйтесь
рисковать собственной жизнью в попытке спасти своего юного друга.
- Это точно так, Фрэнк! Я иду, чтобы вытащить тебя из этой раскалённой коробки. У нас
тоже не так много времени, чтобы терять его, потому что эта проклятая крыша вот-вот
обрушится на нас.
Говоря это, Джерри схватил Фрэнка за левую руку и
немедленно начал двигаться назад тем путем, которым пришел. Что
уверенность пришла угрожающая будущему мальчика, когда он ощутил те
дружелюбный пальцы в контакте с его лица. Казалось, как будто
огромные нагрузки скатилась с плеч в магии это прикосновение.
Очевидно, Джерри вел его к тому, что выглядело как опасная точка
, которой следовало избегать; но, так или иначе, Фрэнк не испытывал никаких опасений. Джерри, должно быть,
знает этот сарай как свои пять пальцев; возможно, он сам помогал его строить
это в те дни, когда он, будучи гораздо моложе, работал на этом ранчо.
И действительно, благодаря внезапному повороту им удалось потушить самый сильный пожар
позади. Фрэнку даже показалось, что он почувствовал первое дуновение свежего воздуха,
и, о! с каким жадностью он втянул его в свои измученные легкие.
"Hyar мы, younker!" воскликнул ветеран ковбой, как они толкали
последние в последнюю Гнездо огненного и достиг открытого воздуха.
«Смотри, пап! Это Фрэнк, живой и невредимый!» — раздался голос, и
Ланки, за которым ковылял Пол, бросился к парочке, только что вышедшей из ревущей печи.
Как же другие мальчики сжимали руки Фрэнка и чуть не плакали, настолько напряжёнными были их нервы!
Фрэнк повернулся и, содрогаясь, оглянулся. Он чувствовал себя таким слабым не из-за того, что едва спасся, а из-за всё ещё не покидавшего его ужасного страха, что, возможно, мать Долговязого и Минни были поглощены безжалостным пожаром.
"О! Ланки, есть какие-нибудь новости? Ты слышал о Минни, о твоей матери?
В этом крике была вся его душа, и, хотя его глаза всё ещё горели и болели от дыма, он умоляюще посмотрел на своего приятеля.
"Не унывай, Фрэнк!" - воскликнул Долговязый, хлопнув приятеля по плечу.
Предполагалось, что это будет ободряющим жестом. "У нас есть основания полагать
Мамы и Минни, в конце концов, не было в сарае, когда начался пожар.
Фрэнк глубоко вздохнул и оперся на Долговязого, его охватило чувство облегчения.
он ослабел и пошатнулся.
— Но я не вижу их нигде поблизости! — воскликнул он, оглядываясь направо и налево, где кучки рабочих стояли, наблюдая, как сарай и его содержимое сгорают в огне, потому что никакие жалкие человеческие усилия теперь не могли остановить разрушительный процесс.
Долговязый поманил его рукой, и Фрэнк увидел, что это Чарли Джин Синг
направился к ним. Китайцу, по-видимому, удалось справиться с
худшими эмоциями, вызванными тем, что он увидел такое зрелище впервые в жизни
Фрэнк заметил, что он больше похож на самого себя, ухмыляющегося, когда он
подбежал к тому месту, где стояли трое мальчиков.
- Чарли, - сказал Долговязый, беря повара за худую руку, - расскажи Фрэнку
то, что, по твоим словам, ты видел. Он боялся, что дамы попадут в
огонь. Именно это заставило его броситься туда, рискуя жизнью.
"Я вижу Мисси Уолли - юная леди, выходящая из боковой двери - да, давно это было"
пока я не почувствовал запах дыма и не увидел, что Барн разводит огонь".
Что было ясным, и достаточно позитивной, чтобы убедить Фрэнка, что его страхи
после все были беспочвенны. Чарли Джин петь можно рассчитывать на его
рассказать простую историю.
"Где ты был, когда увидел, как они вышли?" - спросил Фрэнк.
«Я стою у кухонной двери — набираю полные лёгкие воздуха — машу рукой мисс
Уолли — ей нравится, как Чарли готовит, — машу в ответ — прекраснейшая леди на всей земле, мисс Уолли».
«В какую сторону они пошли, выйдя из сарая?» — продолжил Фрэнк.
Я был полон решимости докопаться до истины, потому что, если пропавшие вернулись в дом на ранчо, было странно, что они не появились на месте происшествия, когда там был такой шум.
"Уходи — у меня есть корзинка с имбирем — из Китая — все китайцы его едят.
"Покажи мне, в какую сторону они шли, когда ты их видел в последний раз, Чарли. Странно, что они до сих пор не появились, куда бы они ни
пошли.
"Это точно, Фрэнк," — перебил Долговязый, нахмурив лоб от
беспокойства.
"Думаю, мисс Уолли пошла в лес — я говорил ей, что там растут
дикие цветы.
там, где скот пьёт воду весной! Смотри! Что я тебе говорил? Вот они бегут, понимаешь, в большой спешке!
Лэнни взвизгнул.
"Он прав, Фрэнк-Пол! Вот они, и тоже бегут. О! Я так рад, что могу кричать во всё горло. Всё это время они были там, на
той поляне с деревьями, которые, по словам Джоша Кинни, он посадил пятьдесят лет назад.
Фрэнк испытал такое же облегчение, как и его приятель, но всё же он
заметил кое-что, чего, очевидно, не заметил Долговязый.
"Твоя мать выглядит так, будто измотана, Долговязый, — сказал он. — Посмотри, как Минни
пытается подбодрить ее. Было ли это из-за их страхов, что дом на ранчо
горел и некоторые жизни были в опасности, или случилось что-то еще, что
напугало их? "
Мистер Уоллес уже спешил к приближающейся паре, и они вместе.
трое мальчиков перешли на бег, Пол храбро ковылял рядом, хотя
лодыжка причиняла ему частые уколы боли.
«Лес», как называли большую группу деревьев ковбои, находился на некотором расстоянии от построек ранчо, и мальчикам потребовалось немало времени, чтобы добраться до миссис Уоллес и Минни.
«Я был прав», — твердил себе Фрэнк, глядя на миссис Уоллес и девочку. «Что-то ужасное, должно быть, случилось, раз они так себя ведут! Миссис Уоллес, кажется, вот-вот упадёт в обморок, и Минни тоже бледна как смерть. Но, в любом случае, они в безопасности и не попали в ту огненную ловушку!»
Они подошли к ним, и Долговязый обнял мать.
«О, как мы испугались!» — сказал он ей. «Мы думали, что вы оба
попали в горящий сарай. Но Чарли Джин Синг подсказал нам, что
делать, когда сказал, что видел, как вы вышли и направились в лес».
"Но мы были в опасности, в конце концов," сказал своей матери, находящейся в трепетном
тона. "Я никогда не хочу снова побывать в тех ужасных лесах.
Только из-за присутствия духа Минни я мог бы расстаться с жизнью!
"Почему, что случилось?" - спросил изумленный и встревоженный Долговязый.
"Змеи ... гремучие змеи! Целое логово! - ахнул тот, все еще дрожа.
Миссис Уоллес.
ГЛАВА V
ОБЛАВА на ГРЕМУЧИХ ЗМЕЙ
Теперь Фрэнк Аллен мог понять, откуда у Долговязого такой ужас перед змеями, поскольку
его мать, казалось, испытывала такое же отвращение и боязнь их.
Он посмотрел на Минни, как будто гадая, поддержит ли она предложение
пожилая дама в этом поразительном утверждении. Один степной гремучник был бы уже достаточно опасен, но говорить о целой норе, да ещё так близко к дому на ранчо, казалось, что миссис Уоллес неосознанно преувеличивает.
Но, к его удивлению, Минни тут же кивнула.
"Да, там было очень много этих мерзких извивающихся тварей, Фрэнк,"
— убедительно заверила она его. «Некоторые были чудовищами, а другие — маленькими змеями, но все они были полны решимости, большие или маленькие».
Фрэнк мог предположить, что с ними связана какая-то история.
приключение, в котором Минни сыграла роль героини. Он понял, что
однако он должен положиться на мать Лэнки в том, что она расскажет факты, потому что
Минни никогда не была из тех, кто хвастается тем, что она сделала.
"Что случилось, что их так взбудоражило, вы не знаете?" он спросил миссис Уоллес.
"О! это было мое невежество ... лучше назвать это глупостью", - сказала она ему.
откровенно. «Я, конечно, подумал, что это жужжит саранча, и подошёл посмотреть на маленького барабанщика, когда... я чуть не наступил на кучу свернувшихся в клубок детёнышей змей. Фрэнк, там был ужасный монстр.
свернулась в клубок, задрав голову, готовая напасть на меня, и этот жужжащий звук
становился всё громче.
Она закрыла глаза, словно снова увидев внушающее страх зрелище.
"Но... она не напала на тебя, мама?" — слабо спросил Ланки.
"Нет," — ответила миссис Уоллес, с любовью глядя на свою спутницу. «Как раз в нужный момент эта храбрая девочка схватила меня, как будто в её руке была вся сила Лайга Смита!»
Фрэнк гордился Минни как никогда прежде, когда услышал, что в чрезвычайной ситуации она может действовать быстро, а не визжать, как это сделали бы некоторые девочки.
«Затем я упала в обморок от шока, — продолжила дама, — но не раньше, чем увидела, как змея выгнулась в попытке чтобы добраться до меня и, потерпев неудачу,
снова перейти в оборону. Минни буквально оттащила меня,
вместе со всем моим весом, на некоторое расстояние от логова рептилий, и когда позже
я пришел в себя, вокруг не было ни одной змеи.
«Мин, ты просто лучшая из лучших», — воскликнул Ланки. «Я снимаю шляпу перед такой девушкой, как ты. Но разве вы двое не слышали весь этот шум,
который стоял вокруг дома на ранчо?
«Да, я слышала и недоумевала, что означают все эти крики и чёрный дым», — призналась Минни. «Но твоя мать всё ещё лежала без сознания, и я в первую очередь должна была позаботиться о ней».
"На самом деле она снова прошла мимо логова, чтобы набрать холодной воды
из источника", - объяснила миссис Уоллес, поворачиваясь к своему мужу, который
как раз в этот момент подошел. "Именно это привело меня в чувство. Но я чувствовала себя такой слабой и
дрожащей, что, хотя мы оба были очень обеспокоены из-за
ужасных звуков, которые мы слышали, и всего этого черного дыма, мы какое-то время собирались с силами.
начали собираться в дом ".
Минни покинула группу, зная, что миссис Уоллес расскажет об этом своему мужу и, конечно, повторит свои похвалы.
Фрэнк понимал, что Минни была скромной и не могла слышать собственных похвал.
героизм был оценён по достоинству, и он поспешил за Минни, чтобы вместе с ней осмотреть почти полностью сгоревший сарай, от которого вскоре осталась лишь почерневшая груда обломков, которую уже никогда не восстановят.
Каково же было удивление Лиджа Смита и других рабочих, когда они узнали от Фрэнка, что произошло и почему дамы так испугались.
"Вы когда-нибудь слышали о таком невероятном мужестве, которое проявили эти змеи, расположившись так близко к людям и фактически устроив гадюшник'
— «Гнездо?» — выпалил Лидж. «Парни, я так понимаю, это смертельное оскорбление. Думаю, мы бесполезны на этих раскопках, раз
Старому амбару конец. Давайте займёмся делом и вычистим эту змеиную нору.
Ничто не могло порадовать громил больше, и они тут же принялись искать шесты и всё, что могло пригодиться для уничтожения «подлой толпы гремучих змей», как заметил Джерри Брим.
Конечно, все трое мальчиков пошли вместе с толпой посмотреть, как
идёт истребление гремучих змей в прериях. Долговязый подавил
свою жгучую неприязнь и поклялся, что уничтожит эту большую рептилию,
из-за которой его мать только что пережила такие страдания.
«Я бы хотел сказать, что дал одному из этих ползучих по башке, чтобы
сломать ему чешуйчатую шею», — признался он Полу, который хромал
вперёд, стремясь увидеть всё веселье, какое только можно.
"И ты мог бы показать погремушку, когда будешь рассказывать эту историю, —
предложил Пол. «У меня дома таких три — каждую весну охочусь на змей, просто чтобы знать, что на свете стало на одно ядовитое существо меньше».
Вскоре толпа собралась на месте. Они обнаружили, что змеиное гнездо — не плод их воображения. Несколько «борцов», как их называл Ланки,
их, создать монотонный гул, как партия подошла и быстро
города были атакованы с поляками и пистолеты.
Фрэнк и долговязый были в разгаре бой. Большая гремучая змея набросилась на Фрэнка
Но он попал рептилии камнем по голове.
"Осторожно!" - внезапно закричал Долговязый.
Фрэнк резко обернулся и увидел, как змея средних размеров
спрыгнула с куста прямо у него за спиной. Он швырнул ещё один камень, и в тот же миг Долговязый ударил змею дубинкой, которую держал в руках.
"Будьте начеку, ребята!" — крикнул один из ковбоев. "Мы в змеином гнезде."
"Это слишком много для меня!" - выдохнул Пол и, не теряя времени, заковылял прочь.
на некоторое расстояние.
"Получи это!" - крикнул Фрэнк и ударил по другой змее шестом, который он
подобрал.
"Ну вот," пришел из долговязого, и он быстро направил три маленьких
змей, извиваясь между камнями. Едва он это сделал, как
издал безумный вопль, когда еще одна змея обвилась вокруг его лодыжки.
Бах! Это был выстрел из пистолета Лиджа Смита. Он целился в голову
змеи. Его выстрел был точен, и рептилия упала на землю и скрылась в кустах.
"Боже, но это было чудом спасся", - пробормотал долговязый, лицо его выращивания
бледный.
"Я так сказал", - был ответ. "Но пойдем, вон там еще змеи".
"Там".
Работа по борьбе с рептилиями продолжалась, и когда с большими из них было покончено.
"даже Пол приложил руку к уборке того, что осталось".
— Послушай, Фрэнк, ты видел, как я расправился с этой здоровенной змеёй? —
воскликнул Ланки, сияя от волнения и осознания того, что он постепенно преодолевает свой чрезмерный страх перед всем змеиным семейством.
"Может, это и есть дедушка всей этой семейки, — сказал ему Фрэнк, — и, как
похоже, что нет, тот самый, который ударил твою мать.
- Во всяком случае, я верю в это, - подтвердил высокий мальчик. - А теперь
за то, что получил свою погремушку.
"Не забудь сначала отрубить ему голову", - предупредил Фрэнк. «Я знаю случаи, когда гремучая змея, которую считали мёртвой, могла свернуться в клубок и ударить человека по ноге своими ядовитыми клыками».
Когда рабочие и парни закончили свою работу, на всём этом участке леса не осталось ни одной живой змеи, ни большой, ни маленькой.
"После этого мы будем внимательно следить за ними," — сказал Лидж Смит, когда они
Он направился обратно к дому на ранчо, «и я уверен, что змеи больше никогда не будут прятаться в нашем лесу».
Конечно, мистеру Уоллесу было жаль терять всё сено и солому, которые сгорели в огне, ведь они могли пригодиться в предстоящую зиму.
«Но, во-первых, — сказал он Фрэнку, когда в другой раз они обсуждали многочисленные планы, — мы никогда не подумаем о том, чтобы перестроить этот амбар, потому что у нас не будет тех опасений по поводу нехватки кормов, которые преследовали дядю Джорджа. Кроме того, Лидж уверяет меня, что зимы становятся мягче
каждый сезон здесь, в тени Скалистых гор, и что для нашего маленького стада всегда будет достаточно травы.
Трое мальчиков постепенно готовились к долгому и желанному путешествию в горы. Золотая вилка и все её традиции, связанные с былой славой, пока не иссякли запасы золота, с каждым днём привлекали их всё больше и больше.
Долговязый упорно стремился доказать, что он настоящий ковбой. Он мог оседлать любого дикого мустанга, который попадался ему на пути, цепляясь за него, как он
говорил, «как репей в шерсти негра».
Но Фрэнк заметил одну вещь, которая немного пробудила его любопытство. Каким-то образом
часто выражаемое намерение со стороны Лэнки владеть и с гордостью носить
такие же изящные "хлопушки" с бахромой и украшениями, какими мог похвастаться любой панчер
, казалось, полностью вымерло.
"Что случилось, что заставило тебя изменить свое мнение об этих безвкусных парнях,
Долговязый?" Спросил Фрэнк однажды, когда их приготовления к поездке
близились к завершению.
Долговязый добродушно ухмыльнулся.
«Чушь! Я просто оглядывался по сторонам и замечал кое-что, чего раньше не знал, Фрэнк».
«Например, что?» — с улыбкой спросил собеседник.
«Во-первых, не в брюках дело, которые делают из тебя настоящего громилу.
Я заметил, что у новичка, как правило, самая модная одежда, которую ты когда-либо видел, и он расхаживает в ней так, будто владеет всем миром».
«Но, Ланки, у каждого громилы есть брюки, и часто не одна пара».
«Конечно, Фрэнк». Но — и вот тут-то пригодились мои орлиные глаза — лучшую из своих
повозок он бережёт для особых случаев, например, для похода на танцы или
для перевозки скота на станцию для отправки; потому что, разве ты не
видишь, на таких особых мероприятиях он может встретить кого-нибудь из
девушек.
Фрэнк рассмеялся и одобрительно покачал головой.
"Твоя проницательность делает тебе честь, Долговязый."
"Посмотри на нашу банду, когда они работают на пастбище, загоняют отбившихся от стада, клеймят молодняк или делают что-то в этом роде. Некоторые из них даже носят простые выцветшие джинсовые комбинезоны, и единственное, что выдаёт в них ковбоев, — это ковбойские шляпы и верёвки, которые они всегда носят с собой."
— Я вижу, что ты справляешься, старина, — усмехнулся
Фрэнк. — И я отдаю тебе должное за то, что ты обращаешь внимание на такие
события. Мало что ускользает от твоего взгляда — пока он открыт, я имею в виду.
Долговязый.
Так случилось, что, когда они почти забыли о нависшей над ними опасности, которая так сильно беспокоила их месяц назад и даже больше, ей было суждено снова пробудиться и досаждать им.
На этот раз открытие сделал Пол. Во время этого визита в Рокшпур он неудачно подвернул лодыжку, которая медленно заживала. Это позволяло ему оставаться в тени, когда его приятели попадали в различные передряги.
Фрэнк и Ланки удалились в общую комнату, которую они снимали.
и решили посовещаться о том, что им взять с собой, а что оставить. Пол был в казарме и прислушивался, потому что в ту ночь в воздухе витало что-то, что он особенно хотел услышать.
"Ну вот, это наш исправленный список," — объявил Долговязый, держа в руках клочок бумаги. «Я думаю, мы сократили список до минимума, насколько это возможно, и всё, что я не вычеркнул, по нашему мнению, нам понадобится. Папа сделает то же самое, потому что я знаю, что он всегда путешествовал налегке, когда много лет назад ездил в лагерь. Но вот и Пол, так что теперь мы можем запрыгнуть в постель и немного поспать.
"О! ты сделаешь это?" сказал Пол, входя как раз вовремя, чтобы услышать последнее
замечание Лэнки. "Как всегда говорил наш старый приятель Джек Иствик,
"может быть, а может и нет". Я сообщаю вам новости, которые, возможно, заставят вас сесть и
обратить внимание. Этот хитрый маленький негодяй с круглой головой снова шныряет
где-то поблизости! Я мельком увидел его, когда выходил из казармы!
ГЛАВА VI
НА СТРАЖЕ
«Для начала потуши свет, Долговязый!» — без колебаний сказал Фрэнк Аллен. Фрэнк, казалось, всегда был готов к действию, что было одной из его сильных сторон.
Вслед за этим Лэнки задул лампу, и трое мальчиков оказались
в смутной темноте. Поздняя восходящая луна стояла над горизонтом, но
западная сторона дома на ранчо была погружена в тень.
"Теперь, давай молчать и смотреть", - прошептал Фрэнк. "Он подумает, что последние
пришелец превратился в, а на побережье в ближайшее время будет ясным. Самое время для парней прикрыть лавочку там, в радиорубке.
— Когда я уходил, они уже собирались закругляться, — пробормотал Пол. — У Лайга, знаете ли, правило, что каждый рабочий должен лечь спать в одиннадцать, чтобы встать с рассветом.
На них опустилась тишина.
Минуты тянулись одна за другой, пока мальчики сидели на корточках у окна,
нетерпеливо ожидая первого взгляда на странного маленького незнакомца, чьи
загадочные действия так будоражили их любопытство.
Время от времени кто-то из них шевелился или тяжело вздыхал,
как будто сдерживаемый энтузиазм серьёзно подрывал их терпение.
Неудобное положение, в котором они несли свою вахту, усугубляло
неприятную ситуацию.
Какое-то время мальчики слышали голоса и приглушённый смех
пьяниц, когда некоторые из них выходили и направлялись в их сторону
из загона для лошадей, чтобы бросить последний взгляд и убедиться, что
в этом квартале все было в порядке.
Даже то, что вымирали постепенно, а затем абсолютная тишина опустилась на
в непосредственной близости от ранчо зданий. До прихода гостей
с Востока была свора беспородных собак, связанные с
Ранчо Рокспур; но Фрэнк и его приятели некоторое время не видели ни шкуры, ни волоса
ни одного из них.
Время тянулось ужасно медленно, и Фрэнк сам боялся, что никто из них
не сможет выдержать этого дольше. Но вскоре Долговязый ущипнул его за руку и прошептал на ухо:
— Я только что видел, как что-то двигалось — может, крадущийся койот, но, по-моему, у него было только две ноги, Фрэнк!
— Где? — прошептал в ответ другой, чувствуя трепет ожидания, когда стало казаться, что их утомительное бдение может увенчаться успехом.
— Видишь ту звезду у самого горизонта — справа от того куста.
— Я тебя понял, Долговязый!
— Я попал в яблочко, Фрэнк, потому что вот он снова! — продолжил
обладатель орлиного зрения.
Все приятели не сводили глаз с того места, о котором говорил Долговязый.
ибо яркая заходящая звезда была хорошо видна. Да, было что-то
движется, на самом деле, и он должен быть азартен койот рыскал
в поисках лакомой косточки, иначе человек опускается на колени,
ползу в сторону ранчо.
Объект их пристального внимания подошел ближе. Вскоре Фрэнк издал низкое
многозначительное ворчание.
- Да, это мужчина, - пробормотал он.
«Идём прямо сюда», — усмехнулся Долговязый, довольный тем, как всё складывается.
Шипение Фрэнка предупредило остальных, что нужно быть ещё более осторожными, чем обычно
теперь необходимо. Было бы очень плохо, если бы в конце концов какой-нибудь необдуманный поступок с их стороны
спугнул маленького странного "обреза", как назвал Долговязый
посетителя при лунном свете.
Каждые несколько минут они могли видеть, как он поднимал голову, как бы для того, чтобы
произвести широкий осмотр, и таким образом вдвойне удостовериться, что он не подкрадывается
в ловушку.
«Это точно коротышка, как пить дать!» — сказал себе Долговязый. «Узнаю эту
кудрявую макушку везде, где бы ни увидел! Ух ты! Интересно, какой
трюк он задумал на этот раз».
Как раз в этот момент, когда незваный гость оказался достаточно близко, чтобы его можно было разглядеть,
в лунном свете Долговязый сделал открытие, которое усилило его острое любопытство. В
одной руке мужчина держал что-то похожее на обычную лопату, как будто
его цель была как-то связана с раскопками.
Было ясно видно, что парень намеревался подойти поближе к
приюту для мальчиков. Он направлялся по прямой к великолепному дереву
, растущему возле угла низкого здания, самому первому.
Кинни посадил это дерево, и теперь оно высоко ценится в жаркие дни
за благодатную тень, которую отбрасывает его листва.
Теперь бродяга добрался до места рядом с толстым стволом этого дерева,
и, хорошенько оглядевшись, он, казалось, что-то измерял рулеткой.
Нервы троицы наблюдателей, находившихся так близко, дрожали от волнения.
Поскольку их наблюдательный пункт был погружен в глубокую тень, злоумышленник не мог их заметить, даже если бы посмотрел в их сторону, если бы мальчики не шевелились.Убедившись наконец после нескольких попыток, что он попал в нужное место, мужчина, всё ещё наклонившись, начал втыкать лопату в дёрн.
Он был мягким и податливым, особенно рядом с домом, где падала тень от
листва наверху не позволяла солнцу обжигать поверхность. Следовательно,
карлику, казалось, не составляло большого труда копать.
Он работал в полной тишине. Фрэнк ни разу не уловил ни малейшего звука
например, удара лопаты о корень или, возможно, о камень. Действительно, в
каком-то смысле это было сверхъестественно. Долговязый, наделенный живым воображением,
мог легко представить себе странного маленького человечка в виде призрачного могильщика,
занимающегося своим ремеслом в этот час, приближающийся к полуночи.
Было бесполезно пытаться угадать, что этот парень имел в виду, потому что
У мальчиков не было ни малейшей зацепки, которая могла бы им помочь. Но, проявив терпение, они, скорее всего, разгадали бы эту загадку, когда он «нашёл нефть».
Казалось, он всё ещё был осторожен и ничего не принимал как должное. Его кустистую голову он поворачивал во все стороны так же систематически, как часы. Затем, словно убедившись, что ему нечего бояться, землекоп снова принимался за работу и углублял уже вырытую яму.
Судя по всему, то, что он искал, должно было быть закопано на значительной глубине
глубина под поверхностью. У него уже была довольно большая куча земли,
на которую он навалил суглинок.
Затем он, казалось, внезапно встревожился, потому что мальчики увидели, как он распластался на земле,
«похожий на блин».
В тот же момент до ушей наблюдавших за ним мальчиков донёсся отдалённый звук, похожий на
топот копыт пони. Все они понимали, что это значит, зная, что Бастер Лайтфут не пришёл на ужин и, как считалось, был далеко на пастбищах, разыскивая отбившихся от стада.
Теперь он возвращался на уставшем пони и, несомненно, был так же голоден, как и они
как волк. Да, теперь мальчики знали, что он загоняет Бакскина в загон, после чего они видели, как он направляется к бараку, его массивная фигура вырисовывалась в косых лучах убывающей луны.
Бастер знал, что лучше не поднимать шум, возвращаясь в такой поздний час, иначе остальные мальчики набросились бы на него, как рой разъярённых пчёл. Он обнаружил, что опытная Чарли Джин Синг приготовила для него много еды, и, покончив с хлебом, мясом и горячим кофе из огромного термоса,
ожидалось, что он отправится на отдых, в котором так отчаянно нуждался.
В назначенное время все снова стихло, и землекоп снова взялся за свою работу
с упрямством, достойным восхищения. Лэнки нравилось его самообладание
при этом он так сильно рисковал быть обнаруженным и пойманным, когда
он мог ожидать, что ему дадут хорошее укрытие.
Казалось бы, человек с лопатой должен был вскоре достичь цели своих поисков
, поскольку яма была уже некоторой глубины. Как
следствие, мальчики разволновались ещё больше, чем обычно.
Долговязый почувствовал, что его правая рука зудит.
Он знал, что это значит, потому что это был не первый раз, когда его рука или нога затекали из-за постоянного давления.
Он хотел развернуться и опереться на левую руку, если бы это было возможно, потому что он определённо не хотел терять бдительность на этом критическом этапе.
Это оказалось довольно неудачным решением с его стороны, потому что его правая
рука была бесполезна, как будто парализована, и когда он попытался пошевелить ею,
она сыграла с ним самую подлую и коварную шутку, разбив окно на тысячу
кусочков!
ГЛАВА VII
В ЧЁРНОЙ БУТЫЛКЕ
Удивительно, какая оглушительная какофония звуков обычно следует за
разбитым окном, особенно глубокой ночью, когда вокруг царит тишина.
Фрэнк почувствовал почти панику, едва осознавая, что произошло. Пол, со своей стороны, невольно пригнулся, как будто ему показалось, что коротышка снаружи швырнул в окно лопату и, возможно, за ней последуют и другие, ещё более опасные предметы.
Долговязый, который сам был виновником происшествия, похоже, понял ситуацию
и его несомненные катастрофические последствия лучше, чем кто-либо из его
товарищей. Это подтвердилось, когда он решительно бросился к выходу из комнаты, ведущему на улицу.
"Давайте схватим его, ребята!" — крикнул он через плечо, прежде чем распахнуть дверь и выпрыгнуть наружу.
В спешке он что-то не рассчитал и, не успев опомниться, споткнулся о какой-то предмет и упал навзничь.
Фрэнк и Пол, подхватив его идею и будучи достаточно проворными, чтобы следовать за ним по пятам, тоже имели опыт падения навзничь.
так что на несколько секунд возникла некоторая путаница.
Когда им удалось распутать клубок и встать на ноги, они
посмотрели по сторонам, но нигде не было и следа маленького человечка. Он исчез так же тихо, как утренние клубы тумана, когда порыв ветра
приветствует восход солнца.
"Пожалуйста, кто-нибудь пните меня за то, что я такой растяпа!" — взмолился возмущённый Долговязый.
Громкие голоса свидетельствовали о том, что звон и грохот падающих осколков
стекла мгновенно разбудили всех, кто спал в соседней
казарме.
Они выбежали, толкаясь, кто в пижаме, кто в чём-то
полубархатном.
одетые, по своему обыкновению, во время сна, но все дико возбужденные.
- Что случилось, ребята? - заорал Лайдж Смит, подбегая босиком.
"Этот жалкий коротышка с большой головой снова здесь рыскал"
! Но он испугался, когда мой локоть соскользнул и разбил окно
.
Это был долговязый, который сделал этот торопливые объяснения, готов взять на себя все
в вину казуса. Никто не принял его приглашение попинать его, и он был уверен, что и Фрэнк, и Пол, должно быть, испытывают такое же отвращение, как и он сам.
«В какую сторону ускакал этот гад?» — спросил Хоптоад Аткинс, совершенно
жестоко для такого миниатюрного панчера.
"Никто из нас не видел, как он выскочил, - признался Долговязый, - Но, говорят, он пришел с
вон той стороны", - и он указал на ту часть неба, где несколько
время до того, как яркая звезда скрылась за ровным горизонтом.
Скотокрады немедленно бросились наутек, и Фрэнк, заметив
, что они одеты скудно, не смог удержаться от смешка. Он был уверен, что никогда больше не увидит ничего подобного этой картине, и
воспоминания о ней всегда вызывали у него улыбку.
Конечно, по многим причинам не было возможности провести тщательный поиск.
Во-первых, ни один из ковбоев не был одет более чем наполовину;
кроме того, о погоне по бескрайним просторам прерии за таким
призраком, как этот неизвестный, но скользкий коротышка, не могло быть и
речи.
С другой стороны, возможно, он просто «отвлекал» их, чтобы во время
их отсутствия напугать лошадей или совершить какое-нибудь другое
злодеяние, которое могло прийти в голову этому пустоголовому.
Они дошли до загона, чтобы убедиться, что пони в безопасности, а
затем вернулись, движимые любопытством.
Фрэнк усердно работал лопатой, расширяя яму в земле, которую кто-то выкопал.
Некоторые из рабочих вернулись в барак, чтобы переодеться в более тёплую одежду, чувствуя, что странное полуночное приключение ещё не закончилось.
Эти мудрые люди вернулись и увидели, что Фрэнк передал свою задачу нетерпеливому Долговязому, который разгребал землю.Затем раздался внезапный винтовочный выстрел и глухой стук пули, вонзившейся
в ствол дерева прямо над головой Долговязого.
Фрэнк случайно посмотрел в направлении, которое позволило ему мельком увидеть
далекую вспышку.
"Гит ту кивер!" - заорал Джерри Брим.
Некоторые разбежались по дому, в то время как другие распластались на земле.
они усердно обнимали землю. Фрэнк был одним из таких
на земле, в то время как Долговязый и Пол поспешили завернуть за угол
здания.
Двое из тех, кто захватил оружие и одежду, находясь в бараке
, бросились бежать в сторону квартала, откуда раздался выстрел
. В этот момент раздался второй выстрел, и свист снаряда, пролетевшего
вблизи их голов, был отчётливо слышен, вызывая у мальчиков странное
ощущение.
Раздались крики ковбоев, когда пара бегунов устремилась прямо к
стойке стрелка, но в ответ раздался насмешливый смех. Затем
послышался быстрый топот лошадиных копыт, говоривший о том, что их
предполагаемая жертва не торопилась с наказанием, которое они с
радостью на него наложили бы, если бы догнали.
Конечно, они не могли преследовать его пешком, потому что ковбои, как правило, сильно проигрывают, когда оказываются вне седла. Выстрелив несколько раз в смутной надежде ранить невидимого пони или подстрелить его,
благодаря удачному выстрелу, двое вооруженных мужчин побежали к загону, чтобы сесть
верхом на своих лошадей.
Но на все это, конечно, ушло время, и когда они были готовы тронуться в путь
было слишком поздно. Слушать, как они могли бы, самые острые уши оказались
можете уловить хоть звук. Даже слабый ночной ветерок был
против них, ибо, выйдя из плохого квартала.
Это была разъяренная банда панчеров, собравшихся вокруг того места, где Фрэнк однажды
мор взял на себя задачу копать. Он видел, как безрассудно работает Долговязый, и считал, что мудрее проявлять немного больше
осторожность, незнание, может ли там быть динамит или что-то другое.
взрывчатка, которая зарыта там, и это действие незнакомца всего лишь
ловушка, чтобы заманить их в их собственное горе.
Это оказалось мудрым ходом со стороны Фрэнка, как показали последующие события.
Те, кто толпился рядом с ним, наблюдая с большим или меньшим любопытством,
услышали странный щелкающий звук. Очевидно, тщательно обработанная лопата
соприкоснулась с каким-то предметом.
«Ещё одна железная коробка, держу пари, что моя новая плётка в порядке!» — воскликнул Зандер Форбс,
проявляя признаки необычного возбуждения. Вероятно, он или остальные
До той ночи, когда в подвале под кладовой на ранчо нашли тайник Джоша Кинни,
никто из них никогда не занимался поисками сокровищ.
"Ещё один, Зандер, старина!" — фыркнул Хоптоуд Аткинс.
"Кажется, я знаю, как звучит металл, ударяющийся о стекло."
«Стреляй, Фрэнк, и давай посмотрим, кто даст правильный ответ!» — подбадривал Бастер.
Фрэнка Аллена нельзя было торопить ни на йоту.
Он склонялся к догадке Хоптоада, потому что странный звон, который последовал за тем, как он слегка ударил по какому-то предмету, напомнил ему о стеклянной бутылке.
Времена были такие, что бутлегеры бродили по прериям,
продавая свой нелегальный товар покупателям на разных ранчо.
Могло ли быть так, что здесь, так близко к дому на ранчо, был тайник с бутылками? Он слышал, что Ланки
У дяди Джорджа были более или менее серьёзные проблемы с некоторыми из его бывших
сотрудников именно по этой причине, потому что они, казалось, могли достать
наркотики и устраивать затяжные попойки, несмотря на все его предосторожности.
Поэтому, когда он потянулся и достал из отверстия бутылку,
с чувством, близким к горькому разочарованию. Может ли это объяснить
настойчивые попытки странного маленького человечка осуществить какой-то план?
Из группы громил донёсся тихий смех, а затем ворчание.
«Похоже, это не что иное, как самогон», — заметил старый Джерри, потирая заострённый подбородок большим и указательным пальцами.
«На этой дурацкой бутылке нет этикетки, вы заметили?» — рискнул предположить Лидж, бригадир, пытаясь извлечь выгоду из неудачной сделки.
«Очень странно, что этот коротышка так рискует, чтобы заполучить бутылку горячительного», — проницательно заметил Зандер Форбс из Йеля.
— Джерри, мне говорили, что ты хорошо разбираешься в таких вещах, —
заметила Салли Китинг. — Понюхай и скажи, что это за марка.
— Подождите, ребята, вы все сошли с ума, — сказал им Фрэнк.
"Эта бутылка была похоронена здесь в течение долгих лет, я бы сказал, как
долго, это может быть, как в этом старом сундуке, в подвале!"
"Хулиган!" - с энтузиазмом воскликнул Долговязый. "Ударь ее еще раз, Фрэнк! Поставь
кегли в другом переулке и сделай запасной или страйк. А теперь продолжай.
и расскажи нам, как ты узнал?"
— Эй, Чарли Джин Синг, принеси-ка сюда фонарь, — крикнул Фрэнк.
повар, который только что появился на месте происшествия, понимая, что все
стрельба прекратилась и что для него безопасно выходить за границу.
"Говорят, он выглядит как могучий старый бутылка была под грунтом
для детей, мальчики", - согласился Зандер, после пристального разглядывания объекта.
"Встряхни это, Фрэнк, и посмотри, услышишь ли ты бульканье".
"Никси! — Ни единого бульканья! — злорадствовал Долговязый. — В этой чёрной бутылке что-то есть, кроме жидкой молнии. Фрэнк, оторвись по полной, или я взорвусь от любопытства.
Бах! бутылка ударилась о край лопаты. Когда стекло разлетелось,
под дождем на землю упала пожелтевшая от времени скрученная бумага. На
это Фрэнк набросился и все исправил. Все столпились вокруг,
не терпится увидеть, и среди них старый Джерри Брайм толкали его клювом вперед,
немедленно крикнуть что-то, что послал дрожь в три
мальчики.
ГЛАВА VIII
НАЧИНАЯ ЗОЛОТА ВИЛКА
— Чёрт возьми! — воскликнул Джерри, сильно заинтересовавшись пожелтевшей от времени бумагой.
— Конечно, я уже видел эту штуку раньше! Да! Кажется,
как будто я не помню, как старина Джош Кинни с широкой ухмылкой
поднял газету и спросил, как она выглядит для розыгрыша. Я сказал ему, что,
как мне показалось, курица проползла по газете грязными лапами!"
Это действительно было похоже на то, что он сказал, как были вынуждены
признать Фрэнк и Ланки. Они изучали свою находку несколько минут, затем Долговязый почесал нос и саркастически заметил:
"И, кстати, эта курица, должно быть, была сумасшедшей, раз оставила столько кривых следов."
"Ну, это, должно быть, какая-то схема или карта," — предположил Пол.
— Полагаю, это так, — заметил Фрэнк, кивая головой. — Возможно, вы могли бы назвать это дополнением к тому, что мы нашли.
— Теперь ты кричишь, Фрэнк! — нетерпеливо огрызнулся Ланки. — Мы знаем, что в той записке в основном говорилось о маршруте к тому месту, где Кинни нашёл самородки. Ладно! Затем это каким-то греческим способом говорит о том, что он
недооценил, но для нас остаётся загадкой, как подойти и взять еду из кормушки,
после того как вы войдёте в пещеру».
«Из того, что я могу понять, — сказал мистер Уоллес, — это то, что там,
кажется, пятипалая пещера, и еда находится в центральной части».
зона".
"Ну, в любом случае, это что-то вроде подсказки", - решил Долговязый. "Кроме того,
когда мы изучим эти странные знаки поближе, возможно, мы наткнемся на
какой-нибудь ключ, который сделает все это простым, как печать".
Фрэнк заметил, что Минни высунулась из окна маленькой
комнаты, которую она занимала, одетая в красивое кимоно, которое ей шло. Казалось, она впитывала каждое произнесённое слово.
«Скорее всего, — проницательно сказал себе Фрэнк, — Минни будет умолять нас взять её с собой. Но, конечно, это невозможно».
вопрос! Впереди будут всевозможные опасности. Кроме того, я не думаю, что
это путешествие для девушки, какой бы хорошей подругой ни была Мин.
Поскольку враг был отброшен, и, кроме того, то, к чему он стремился.
то, что он хотел заполучить, уже было в безопасности у них, мистер Уоллес.
решил, что бесполезно больше обманывать себя сном.
Поскольку мальчики сыграли главную роль в том, что он завладел этим
вторым чертежом, спрятанным таким необычным образом старым первопроходцем,
как и в случае с другим чертежом, он попросил Фрэнка сохранить его.
«У нас будет достаточно времени, чтобы изучить их обоих до нашего отъезда, а также во время путешествия», — сказал он им, прежде чем вернуться в свою спальню.
"Когда мы сможем отправиться в путь, пап?" нетерпеливо спросил Долговязый. «Ух ты!»
Я всё время думаю об этой поездке и о том, какие странные вещи мы, возможно, увидим в горах.
«Ещё несколько дней, сынок», — вот и всё, что ответил его отец, и на этом Долговязому пришлось успокоиться. Хотя со временем он, скорее всего, будет ворчать всё больше и больше и проявлять признаки растущего беспокойства.
В ту ночь и в последующие ночи больше не было тревог. Казалось, что
активность толпы в Рокшпуре полностью разрушила все планы заговорщиков,
и им пришлось сменить место действия.
"Ха! Держу пари, что они отправились в Голд-Форк раньше нас,
и когда мы доберёмся туда, то увидим, что там полно стрелков, — сказал Лонки Фрэнку на третий день после ночного
беспокойства.
"А что, если так и есть?" — спросил его приятель, не обращая внимания на
проявленное Лонки лихорадочное беспокойство. "Они не более склонны
найти месторождение Кинни, чем те сотни старателей, которые были здесь в былые времена, когда Голд-Форк был оживлённым лагерем, а люди копали как сумасшедшие в надежде найти богатое месторождение самоцветов.
— Думаю, это так, Фрэнк, — признал Долговязый, покоренный хладнокровием и здравым смыслом своего приятеля. — «Если у нас будут проблемы с тем, чтобы наложить лапы на этот тайник с самородками, то обе карты выведут нас на верный путь, а эти четверорукие даже не заглянут внутрь».
«Что ж, у меня есть для тебя небольшая новость, Долговязый, которая должна тебя заинтересовать».
усмешка на вашем лице. Твой отец сказал мне десять минут назад, что это
все решено".
"Смысл, когда мы начинаем за Золотую кузницу? Это что рэкет, Фрэнк?"
"Завтра будет воскресенье. Мы ненадолго прощаемся с Рокспуром.
в следующий вторник утром!"
Лицо Долговязого озарилось радостью. Он подбросил шляпу в воздух и
издал такой вопль, который посрамил бы почти любого безрассудного, беззаботного
боксёра.
"Это отличные новости, Фрэнк Аллен!" — воскликнул он. "Когда папа что-то задумал,
он прилипает к этому, как пиявка. Мои вещи уже собраны, и я даже
Я сбросил почти половину того, что положил в начале, чтобы взять с собой. Папа
сказал мне, что мы должны взять с собой немного вещей, так как возьмём только одну вьючную лошадь.
Последовало большое волнение, особенно среди молодёжи на ранчо
Рокшпур. Минни крутилась рядом и слушала всё, что говорили
мальчики. Она несколько раз рассматривала две грубые карты, как будто они
привлекали её.
Фрэнк часто качал головой, когда замечал подобные вещи.
"Она определённо хочет быть одной из нас, это точно!" — говорил он себе.
"Я абсолютно уверен, что мистер Уоллес никогда не согласится, хотя его
Жена позволила бы Минни делать всё, что ей вздумается, она такая покладистая и
считает, что такая смелая девочка всегда сможет позаботиться о себе. Но
хотя мне жаль видеть её разочарованной, я не думаю, что ей стоит отправляться в путешествие, которое может обернуться дракой.
Конечно, они собирались ехать верхом, и пони трёх мальчиков были тщательно вычищены и
накормлены, а также им дали как можно больше отдохнуть, чтобы они были в наилучшей
форме к началу состязания.
Это была небольшая компания: старый Джерри Брим, Зандер Форбс,
и мистер Уоллес, помимо троицы мальчишек, с вьючным животным, чтобы перевозить
припасы и предметы первой необходимости, которые они должны были взять с собой, чтобы обеспечить
себе достаточный уровень комфорта.
Они собрали всю возможную информацию от Джерри, а также от
других старателей, которые случайно наткнулись на заброшенный
рудничный лагерь в горах или знали что-то о пути туда.
Насколько они могли судить, мальчикам предстояло проехать около сорока миль на юго-запад, а затем развернуться лицом к заходящему солнцу. Возможно, они ехали несколько дней.
В конце концов они добрались до предгорий у подножия могучих Скалистых
гор.
Они испытывали трепет, представляя себе новые и удивительные
виды, которые, по всей вероятности, ждали их на пути к месту назначения.
«Интересно, увидим ли мы хоть каких-нибудь антилоп или, может, заблудившегося буйвола», — сказал Ланки Полу, когда они обсуждали в понедельник утром предстоящий великий день, вероятное состояние погоды, как они выдержат долгий галоп под палящим солнцем, не будут ли эти упорные
Враги, которые так долго досаждали им, будут поджидать их с другими злыми замыслами и родственными темами, которых, казалось, было легион.
«Как-то, — ответил Пол с ноткой тоски в голосе, — я говорил себе, что, возможно, мои мечты сбудутся до того, как мы покинем Скалистые горы».
"Интересно, что бы это могло быть?" поинтересовался Долговязый.
"Положил глаз на настоящего снежного барана Скалистых гор", - объяснил другой,
слегка рассмеявшись. - Звучит странно, я знаю, Долговязый, но я никогда не забуду
одного, которого я видел в зоопарке, и с тех пор он преследует меня - эти большие
изогнутые рога, на которые, как говорят, он часто приземляется, спрыгивая со скалы на плато, расположенное на тридцать футов ниже. Я даже мечтал увидеть этот удивительный трюк.
Ланки задумчиво потёр кончик носа.
"Я и не думал, что увижу настоящего снежного барана в его родных местах, Пол. Но если бы я только мог похвастаться тем, что сбил с ног здоровенного парня
и забрал пару рогов, чтобы привезти их в Колумбию в качестве трофея! Чёрт возьми, я бы не отказался от такой работы!
В этом и была разница между Ланки и Полом. Пол, казалось, был доволен.
просто чтобы увидеть и полюбоваться объектами, созданными природой; но Ланки, в котором развит охотничий инстинкт, думал только о том, чтобы завладеть ими. Огромный окунь, плавающий на мелководье озера, интересовал его в десять раз меньше, чем когда он прыгал на конце лески и заставлял его вздрагивать от нетерпения, отчаянно пытаясь вырваться.
Утро вторника выдалось ясным. День обещал быть жарким,
как и предсказывали все синоптики, но такая мелочь
никого из участников экспедиции не беспокоила.
Мальчики были на взводе и готовы, как выразился Долговязый, «сражаться с чем угодно, что может случиться, от циклонов и смерчей до нападений враждебно настроенных людей, которые могут принять их за правительственных агентов, шпионящих за бутлегерами».
Все на ранчо, от Чарли Джин Синг до миссис Уоллес, собрались, чтобы пожелать им безопасного и благополучного путешествия. Минни крутилась рядом и улыбалась так, что Фрэнк не понимал, чему она радуется.
«Теперь мне интересно, что за пчела у этой девушки в голове?» — не раз
говорил себе Фрэнк. Почему-то это его забавляло.
немного не по себе. «Надеюсь, ей не взбрело в голову попытаться последовать за нами!
Это была бы самая безумная из шуток».
Все попрощались, и маленькая кавалькада храбро отправилась в путь.
Те, кто был в седле, оборачивались, чтобы сказать последние слова тем, кто остался, и особенно Минни и миссис Уоллес.
Ковбои, которые должны были остаться дома и выполнять повседневные обязанности на ранчо, сопровождали отряд на протяжении нескольких миль; затем, у указателя
Лиджа Смита, они издали прощальный крик и повернули назад.
Наконец искатели сокровищ отправились в путь в полном составе.
возможных приключений в неизвестные земли, где они должны
траверс. Фрэнк, однако, не могло держать странным образом Минни от
заполняя его мысли, как он ездил на своем пути.
ГЛАВА IX
СХЕМА ЛЭНКИ ШАТАЕТСЯ.
Зная масштаб предстоящего им путешествия, авантюристы
не собирались предпринимать никаких попыток увеличить скорость. Они должны были
сохранить силы своих лошадей для тяжёлой части пути,
которая начиналась после прибытия в гористую местность.
В полдень они перекусили и дали лошадям отдохнуть. Сорок миль
Прежде чем снова остановиться на ночлег, они проехали в юго-западном направлении. Джерри и Зандер Форбс были за главных: один — «большой босс», другой — в роли проводника.
Хотя большая часть работы Джерри, скорее всего, была сделана после того, как они достигли своей цели и оказались в старом шахтёрском лагере. Когда они надели на пони сёдла и отправились в путь, они смотрели на запад, на заходящее солнце.
«Только из-за этого теплового марева там, — сказал Зандер мальчикам, стоявшим рядом с ним, —
вы могли бы увидеть вершины гор, если бы оказались там
иметь острое зрение и точно знать, куда смотреть. Большинство зеленорогих на его месте
были бы склонны считать, что это всего лишь смутные очертания низко висящей линии
белых облаков."
Долговязый напряг зрение, чтобы посмотреть в том направлении. Иногда он чувствовал себя
почти уверенным, что может различить едва заметную линию над уровнем моря
горизонт, который, как он с нежностью говорил себе, на самом деле должен быть очертаниями
высоких Скалистых гор, цели их долгого путешествия.
Когда день подошёл к концу, солнце наконец скрылось за горизонтом, и великолепное
багряно-золотое полотно, пробуждавшее в людях чувство восхищения,
души мальчиков окрасились в темно-синий цвет, было решено разбить лагерь
на ночь в прерии.
В этом теперь не было ничего нового Фрэнк и его друзьями, поскольку они были
на ночь несколько раз с некоторыми перфораторы, диапазон езда
поблуждав по акциям.
"Хотя я рад кое-чему", - сказал Долговязый Полу, когда разожгли костер
из того, что им удалось прихватить по дороге.
«Стреляй!» — воскликнул другой, когда Долговязый замешкался, как он обычно делал, когда хотел разжечь любопытство тех, кто был с ним.
«Мы не наткнулись на банду головорезов, которые держат
ни на ранчо Дабл-Зи, ни у пастухов-овцеводов, что живут
недалеко от станции Скидмор. Мы стараемся не лезть в чужие дела и
не искать неприятностей, хотя, конечно, мы не хотим, чтобы
нас игнорировали.
Ночь прошла в относительном спокойствии, хотя стая койотов
продолжала всю ночь выть и скулить, и в этом звуке было что-то
волчье.
Утром они рано сели в седло. Было так жарко, что мистер
Уоллес решил сделать привал на несколько часов ближе к середине дня
день, наверстывая упущенное время ранним стартом, а также поездкой после наступления ночи, когда с гор,
находящихся впереди, спускался прохладный воздух.
Теперь они могли ясно видеть эти величественные возвышенности в любое время, когда
оглядывали горизонт на западе.
"Но атмосфера здесь, на равнинах, очень обманчива,
вы должны это помнить, ребята, — предупредил их Зандер Форбс. «Всадник может ехать по прямой в течение десяти часов и в конце этого времени, кажется, будет не ближе к горам, чем в начале пути».
"Но мы понимали, что будет только два дня напряженной верховой езды после того, как мы
направился на Запад!" возразил долговязый.
"Ну, к вечеру-завтра мы должны быть в пятнадцать или
в двадцати милях от подножия. Но вроде как не надо делать
третий лагерь в прерии."
Так и оказалось, и когда высокие Скалистые горы показались совсем близко, мальчики удивились, почему мистер Уоллес решил отложить оставшуюся часть поездки до следующего утра.
"Свежие лошади в хорошем состоянии, — объяснил джентльмен, — стоят для нас гораздо больше, чем выигрыш в несколько часов."
В молодости мистер Уоллес был заядлым охотником.
Каждую осень он отправлялся в поход в канадскую глушь,
где охотился на лосей в первозданной дикой природе.
В последнее время он не совершал таких походов, и его здоровье пошатнулось,
что и послужило причиной этой поездки.
В ту ночь койоты шумели как обычно. Кроме того, Ланки услышал
новый, более волнующий звук, с которым он впервые
познакомился. Джерри сказал им, что это протяжный вой
большого серого лесного волка, дикого зверя, который путешествует
стаями, и когда
изголодавшиеся животные редко колебались, прежде чем напасть на одинокого охотника.
"Если вы окажетесь в окружении такой стаи тварей," — мудрый совет ветерана-охотника, — "не стоит изображать из себя павлина. Если поблизости есть дерево, взберитесь на него как можно быстрее. Тогда возьми на себя заботу о надоедливых волках и разберись с ними.
«Однажды я попробовал сразиться со стаей, — с гримасой заметил Зандер. — У меня до сих пор на ногах и руках следы от их клыков. Я бы и сам погиб, если бы не разразилась гроза и не прогремел ужасный раскат грома.
Сверкнувшая молния, ударившая в дерево неподалёку, напугала «серых» и дала мне возможность забраться на дерево».
С наступлением утра путешествие возобновилось, и восходящее солнце застало их почти на полпути к подножию предгорий, служивших авангардом самих гор.
Когда они добрались до места, на часах Фрэнка было всего девять. Джерри показал им тропу, которая вела через гряду холмов к каньону, зигзагами поднимавшемуся
к великому водоразделу. Когда-то это было русло могучего потока.
К полудню они уже были на гребне. За ним лежала небольшая долина.
и Джерри смог найти и указать на каньон, который, как он рассчитывал,
поможет ему подняться на плато, где находился Голд-Форк. Это место, как они поняли,
теперь представляло собой картину запустения, с полуразрушенными
хижинами и складами, указывающими на то, что это был давно заброшенный
шахтёрский посёлок, где лопнул заманчивый мыльный пузырь, разочаровав и разорив
сотни людей.
Пони немного запыхались после такого трудного подъёма, поэтому, когда
они продолжили путь, то не спешили спускаться.
«Чёрт возьми! два к одному, что мы проиграем в этой дыре».
— В долине, — проворчал Долговязый, — и мы не доберёмся до старого лагеря раньше завтрашней ночи.
Фрэнк, который был более склонен принимать вещи такими, какие они есть, и не проявлять чрезмерного энтузиазма, только рассмеялся над своим разочарованным приятелем.
"У нас полно времени, как говорил тебе твой отец, Долговязый, — заметил он.
"Да, он всегда мне говорит, что Рим был построен не за один день. Но Я
конечно, не хотелось тратить время. Что заставляет вас смотреть вверх, на небо так
часто, Фрэнк? Ожидая, чтобы иметь шторм вырваться на наши головы, являются
вы?"
"Ничего в поле зрения, так сказать," ответил тот. "Я был просмотра
Эти большие птицы кружат на высоте около мили. Джерри говорит, что это грифы, самые крупные падальщики в нашей стране, известные как калифорнийские грифы.
«Ого, так вот что это такое! Я видел их некоторое время назад, но решил, что это просто канюки, которые ищут, чем бы поживиться. Грифы! Они родственники южноамериканских кондоров?»
Американский кондор?
«Близкие родственники, — сказал мне Зандер Форбс, — и почти такие же большие, хотя и не такие сильные. Эти кондоры могут унести ягнёнка приличных размеров, я видел.
Читать. Канюк с Востока и Юга принадлежит к тому же семейству, что и
рыба-ворона из Флориды, хотя, конечно, они намного меньше ".
"Стервятники! Ну, я никогда не ожидал, что видел таких птиц на это
поездки. Когда Зандер рассказывал на днях историю о том, как он пытался добыть яйцо для большого музея и чуть не лишился глаз из-за клюва самки, он сказал, что этот калифорнийский экземпляр почти никогда не видели к западу от Скалистых гор, а сейчас мы как раз на восточной стороне большого водораздела.
"Я ничего об этом не знаю, но он, казалось, был немного удивлен, увидев их здесь.
они здесь. Я думаю, они отправляются туда, где лучше кормиться, даже если
им приходится преодолевать заснеженные вершины Скалистых гор ".
Долговязый продолжал смотреть вверх часто после этого, как бы некоторые причудливые
схема была вылупился в том, что мозг его, которое он имел в виду
попробуйте, если только возможности.
По крайней мере, его предположение о том, что они разобьют лагерь в этой долине, оказалось верным, потому что, когда они были на полпути через котловину, Зандер приказал остановиться.
В тот вечер они впервые за всё путешествие собирались насладиться охотничьим пиром. Зандеру удалось подкрасться к кормящейся антилопе, держась с подветренной стороны от пугливого животного, и метким выстрелом он уложил свою добычу.
Так что они предвкушали, что будут до отвала есть свежую оленину, и трое мальчиков предвкушали восхитительную трапезу."Послушай, Фрэнк, они сейчас подбираются ближе", - заметил Долговязый,
когда он схватил своего приятеля. "Интересно, почуяли ли они запах нашего свежего мяса?"
и надеются ли заполучить остатки нашего ужина.
Фрэнк, однако, скептически покачал головой.
«Скорее всего, они заметили какую-то падаль, лежащую в долине, и направляются к ней. Вы видите, что они кружат большими кругами над местом, лежащим к северу от нас, не более чем в паре сотен ярдов отсюда».
— Я рад, что это на севере, — сказал Пол, — потому что, если там, наверху, есть мёртвое животное, пока ветер дует с юго-запада, мы не будем задерживать дыхание всю ночь. Смотрите! Одна из больших птиц опустилась на землю. Какие у них огромные крылья, и они всё время хлопают ими вверх-вниз, словно готовы к драке, и прыгают из стороны в сторону.
«Зандер сказал мне, что эти грифы около метра в длину от клюва до кончика хвоста, но размах их крыльев больше трёх метров!»
«Я бы сказал, что это какие-то птицы», — ответил Пол. Долговязый только ухмыльнулся.
Он с интересом наблюдал, как другие воздушные мусорщики опускаются на землю и начинают
повторять движения первого пилигрима.
"Ого! Я бы точно хотел попробовать, — услышал Фрэнк его бормотание. Но что
имел в виду Долговязый, он не потрудился объяснить, а Фрэнк в суматохе
забыл его спросить.
"Интересно сейчас", - размышлял Фрэнк, как он смотрел, как большие птицы, скачут
с их крыльев часто используют в борьбе друг с другом за добычу,
"помнит ли он, как старый Синдбад матрос поймал гигантского РПЦ при
заключенный в долины и поднимаясь на спине был приведен в безопасное место?
Это было бы в духе Длинного с его странными затеями ради забавы.
Чуть позже он заметил, что Длинный разговаривает с Зандером Форбсом, который, казалось, был более или менее увлечён тем, что говорил мальчик. Остальные были заняты разными делами, и Длинный остался сам по себе.
Внимание Фрэнка позже привлекли грифы, когда он услышал смутный звук, похожий на хлопанье множества больших крыльев. Посмотрев в ту сторону, где они кормились, он увидел, что они взлетели с земли и кружат в воздухе, но держатся на расстоянии приземления
за их ужином. И там был Долговязый, огромный, как в жизни, крадущийся к ним!
Фрэнк тихо присвистнул от удивления, а затем усмехнулся.
"Что, чёрт возьми, задумал мой приятель?" — спросил он себя. "У него на руке что-то похожее на свежую шкуру, которую Зандер снял с антилопы, подстреленной сегодня. Да, и
он тоже тянет за собой веревку. Что-то происходит, это поражает меня."
Он не спускал глаз с Долговязого, чтобы увидеть, как тот растягивается на земле
и натягивает на себя оленью шкуру шерстью вниз.
"Ну, это у меня в зубах застряло", - с отвращением заметил Пол, присоединяясь к Фрэнку.
Фрэнк уставился на место действия. "У этого болвана, должно быть,
желудок покрепче, чем у меня, раз он намеренно разбил лагерь здесь.
так близко к тому месту, где кормились эти чудовищные птицы. Тьфу! чем
разве Долговязый не рискнул бы просто ради того, чтобы провернуть то, что он назвал бы шуткой? "
«Мы скоро сможем вывести его на чистую воду, если будем следить за этим местом», —
успокоил Фрэнк. «Видите, стервятники уже перестали тревожиться и с каждым кругом приближаются к этому месту».
«На этот раз ты попал в самую точку, Фрэнк. Он продолжает
лежать там, словно спит. Ты случайно не знаешь, что на нём надето?»
«На мой взгляд, это свежая шкура того маленького оленя, которого Зандер
сегодня подстрелил с такого большого расстояния», — сообщил Фрэнк Полу. «Кроме того, я видел, как Долговязый разговаривал с Зандером, который, казалось, был в восторге от чего-то, что объяснял наш приятель».
«О, ну, с Долговязым всегда что-то происходит, и когда это не происходит быстро, он придумывает какую-нибудь уловку, чтобы немного развлечься».
"Я надеюсь", - добавил Фрэнк беспокойно, "заключается в том, что он не найдет он
откусил больше, чем он может пережевывать в этот раз".
"Я так понимаю, тебе не нравится внешний вид этих стервятников?" поинтересовался
Пол.
"Нет. Это сильные птицы с отвратительным характером, Пол. Вот, самый смелый из стаи спустился вниз и снова направляется к кормушке, странно подпрыгивая и хлопая крыльями, словно бросая вызов остальным, чтобы они его опередили.
«Да, а остальные забыли о своей тревоге, потому что спускаются вниз в спешке. Думаю, они боятся, что этот парень съест
целая трапеза, прежде чем они смогут перекусить. Теперь одна любопытная птица
направляется к свежей оленьей шкуре, думая, что это манна небесная,
которая упала с облаков. Что за дурацкую игру приготовил Долговязый?
«Не знаю», — был краткий ответ.
Прошло пару минут. Затем внезапно вся стая гигантских птиц снова взмыла в воздух, как это часто делают канюки, и начала кружить, широко расправив крылья.
"Смотрите! О, смотрите, Фрэнк, — воскликнул взволнованный Пол. — Долговязый накинул петлю на ногу самой большой из них, потому что она поднялась всего на
Он пролетел совсем немного и хлопал крыльями как сумасшедший! А вот и Долговязый, тащится по земле. Но, Фрэнк, почему он идёт ногами вперёд?
«Он сыграл в дурака и обмотал верёвку вокруг одной из своих ног!» — воскликнул изумлённый и встревоженный Фрэнк. «Его тащит гриф!» Пол, его могут убить!
Глава X
Лохматый бизон
Громкие разговоры двух мальчиков и стая падальщиков — все, кроме одинокого пленника, — вскоре привлекли внимание остальных членов отряда.
Мистер Уоллес разинул рот от удивления и досады, увидев, как его сына волокут по земле, отчаянно цепляющегося за всё, что попадается под руку, в надежде, что это остановит его продвижение. Джерри Брайм уставился на него, едва веря своим глазам, наблюдая за таким странным зрелищем. Но Зандер Форбс, который стал доверенным лицом Ланки в этом деле, перестал смеяться и подскочил к тому месту, где лежала его винтовка, осознав всю серьёзность ситуации.
Долговязому , к счастью, удалось ухватиться за то, что выглядело как
крепкий пучок жесткой буйволиной травы, за который он цеплялся изо всех сил
. В то же время другой рукой он потянулся
вниз, пытаясь высвободить ногу из связывающего ее мотка веревки.
До тех пор, пока сильные крылья испуганного, а теперь и рассерженного стервятника
продолжали так бешено молотить воздух, об этом не могло быть и речи
, поскольку веревка оставалась натянутой, и все отчаянные попытки Лэнки
попытки расстегнуть его не увенчались успехом.
«Птичка устала пытаться поднять его в воздух, Фрэнк!»
крикнул Пол. «Смотри, он снова опустился на землю, и, как
Клянусь, он прыгает прямо на Долговязого, как будто хочет отлупить его за подлость! Ух ты! Я рад, что это не я там снаружи.
"Долговязый, кажется, не может выбраться из этой петли из верёвки!"
отрезал Фрэнк", и если что-то случится, чтобы предотвратить это, он будет
чтобы быть в опасности того, что ужасные клюющие птицы на его глаза!"
"Что мы можем сделать, Фрэнк, чтобы остановить это?" - прохрипел возбужденно и сейчас
насторожила Павла.
"Давайте побежим и крикнем, чтобы попытаться спугнуть птицу!" - предложил
другой верный друг безрассудного Долговязого.
— Подожди! Вон Зандер со своим ружьём, Фрэнк. Думаю, он точно попал в ту птицу.
Пол едва успел договорить, как раздался резкий выстрел из винтовки.
Фрэнк, к своей великой радости, увидел, как разъярённый гриф упал и забился,
словно его конец действительно наступил, когда Зандер нажал на спусковой крючок.
— Булли! Булли! — закричал обрадованный Пол. — Он приготовил для него гуся этого старого
воина! Теперь Долговязому удалось освободить ногу, и он возвращается в лагерь,
неся верёвку и антилопу
— Спрячьтесь. Его маленькая игра сработала на славу, но он не
рассчитал на один поворот. Видите, как он хромает? Держу пари, у него болит левая нога!
— Полагаю, это ему по заслугам, как скажет его отец, —
заметил Фрэнк. — Из всех дурацких выходок, которые я когда-либо видел,
эта попытка поймать живого стервятника — самая дурацкая! Большинство людей не стали бы прикасаться к этим ужасным тварям и с десятифутовым шестом в руках.
Долговязый выглядел глупо, когда добрался до места, где у Джерри горел небольшой костёр, хотя он ухмылялся и пытался представить всё как обычный случай.
Его отец ничего не сказал ему в тот момент. Но Фрэнк и Пол знали, что
в конце концов мистер Уоллес поговорит с сыном по душам, и Долговязый
признает, что его план был глупым и он получил по заслугам.
Джерри удалось поджарить достаточно мяса антилопы для всех, хотя
трое мальчиков несколько раз возвращались за добавкой, настолько
вкусным оно было.
Мистер Уоллес понимал, о чём идёт речь, ведь он и сам много раз ел на открытом воздухе.
"Еда всегда вкуснее, когда вокруг природа,"
— сказал он, пока они сидели и «разогревались», как выразился Долговязый.
— Мне, например, нравится, — признался Фрэнк. . — Скорее всего, если бы мы накрыли такой же стол дома, с белой скатертью и фарфоровой посудой, никому из нас не было бы дела до этой оленины. . Она может показаться жёсткой и сухой, если не готовить её с ломтиками бекона. Но здесь, на холодном Севере, с аппетитом лесорубов, всё совсем по-другому.
В тот вечер Лэнни был непривычно тихим, заметил Фрэнк. Несомненно, он
понимал, что иногда то, что задумывалось как шутка, оборачивается чем-то серьёзным.
опасно близко к трагедии.
Когда наступило утро, мальчики заметили, что никто не торопится
выезжать, и вскоре стала известна причина этого.
"Вы не поверите, — сказал Фрэнк, подходя к двум другим мальчикам,
которые сидели после завтрака, — этот несчастный пони убежал ночью.
Полагаю, это доставит нам немало хлопот."
— Вы хотите сказать, что мы будем торчать здесь, в этой маленькой долине, пока
ищут пони? — спросил Долговязый, явно недовольный возможностью дальнейшей задержки.
— Мы все должны отправиться на поиски, — признался Фрэнк. — Твой отец поручил нам прочесать долину на севере, пока остальные
идут на юг. Мы должны вернуться в лагерь к полудню, и если к тому времени
зверя не найдут, нам придётся разделить припасы между всеми, потому что
твои отец говорит, что больше нельзя медлить.
"Я знаю, о чем он думает", - сказал Долговязый. "Он ожидает очень важного письма из Нью-Йорка, которое очень много значит для него в плане денег.
"Я знаю, о чем он думает". - сказал Лэнки.
"Он ожидает очень важного письма из Нью-Йорка. Оно может прибыть не раньше, чем мы вернемся в Рокспур; но если оно
Я слышал, как он сказал Лайгу, чтобы тот послал кого-нибудь из ребят
найти нас в Голд-Форк.
Согласно разработанному плану, трое мальчиков покинули лагерь и направились на
север в поисках вьючного пони, в то время как Зандер и Джерри
поехали на юг.
"В любом случае, это будет для нас небольшой скачкой," — сказал Фрэнк, который всегда
смотрел на вещи с положительной стороны.
Пол, однако, пожал плечами и сказал:
«Я не так уж сильно люблю боковой галоп, как вы, ребята. По правде говоря, я уже порядком устал от верховой езды на пони. Три дня подряд — это
для такого новичка, как я, это непросто. Но я готов довести дело до конца. Только я надеюсь, что мы наткнёмся на этого бродячего пони Вилли
в течение часа или двух, чтобы вернуться в лагерь.
Некоторое время мальчики ехали, оглядываясь по сторонам.
Тем временем становилось всё теплее, потому что горы закрывали ветер с запада, а гряда, называемая предгорьями, делала то же самое с противоположной стороны.
Прошёл час, а мальчики так и не увидели пропавшего пони.
"Похоже, он пошёл на юг, а не сюда," — заметил Фрэнк.
"Хотя, возможно, у зверя хватило ума преодолеть
подъем и отправиться домой".
"Ты имеешь в виду тоску по дому, Фрэнк?" Пол рассмеялся.
"Мне говорили, что некоторые лошади подвержены такому влиянию".
Все это время Лэнки был необычно тих. Фрэнк подумал, не преподало ли ему
нелепое приключение с заарканенным стервятником урок
осмотрительности, который он не скоро забудет.
Он посмотрел на возвышающиеся пики на западе, словно
разочарованный тем, что всё сложилось так, что они не смогут подняться по этим крутым склонам через дружественный каньон.
Это было то, что Фрэнк думал, но в конце концов оказалось, что он сделал
Долговязый несправедливость, ибо в настоящее время другие нарушил свое молчание, чтобы сказать:
"Один или два раза прошлым вечером, как раз перед тем, как стемнело, ребята, у меня было
что-то вроде предчувствия, что я вижу слабый отблеск дыма, поднимающегося со стороны
гор".
"Но вы не упомянули об этом ни слова нам, долговязый!" Фрэнк положил его в
он укоризненно.
«На самом деле я не знал», — признался парень. «По правде говоря, я чувствовал себя немного глупо из-за этой дурацкой затеи, которую я решил провернуть, и поэтому решил промолчать и не лезть из огня да в полымя».
— Костёр. Но чем больше я об этом думаю, тем сильнее убеждаюсь, что это был случайный завиток голубого дыма, который я заметил.
— Это означало бы, что это был костёр, — сказал Фрэнк. — И, конечно, ты можешь с уверенностью сказать, кто сидел бы у этого костра и ужинал?
— Именно так! — усмехнулся Долговязый. — Во-первых, Нэш Йессон. Затем, неподалёку, вы увидите хитрого парня, известного в Колумбии как задира и
подлец. Леф Селлер, который ограбил собственного отца. Да, и, скорее всего, вы увидите странного коротышку с головой
три размера слишком велики для его тела, имя нам неизвестно, но особенно
фонд пытаясь найти скрытые вещи в лунные ночи".
"Хорошо, я согласен с вами, долговязый", - признался Фрэнк. - Если бы там горел костер,
эти трое парней сидели бы возле него и обсуждали
свои шансы найти тайную пещеру Кинни, где были спрятаны золотые самородки
.
— Фрэнк, — сказал Пол, — ты слышал, что Зандер говорил о донесении, которое принесли в Рокспор на прошлой неделе?
— Что там было?
— Что стадо бизонов Буффало Смита вырвалось с их пастбища и
вернулись к свободной жизни, как и все их сородичи. Они сбежали ночью.
«Да, я слышал об этом», — последовал ответ. «И Зандер сказал мне, что, по его личному мнению, капитану Смиту будет трудно собрать беглецов, потому что они разбежались в разные стороны, и каждый, похоже, хочет позаботиться о себе сам».
— Разве это не странно для буйволов? — спросил Долговязый. — Я всегда думал, что они держатся вместе, как наш скот, если только их не загоняют и не пугают так сильно, что они впадают в панику.
«Зандер, который, кажется, много знает о животных, сказал мне, — прокомментировал
Фрэнк, — что никогда не знаешь, что сделает бизон. Он говорит, что они
часто становятся дикими и безумными, как будто объелись
дурман-травы, которую иногда находят на равнинах. Но почему ты поднял эту тему, Пол, если это честный вопрос?»
— О, просто потому, что мы сейчас довольно близко к одному из тех самых убежавших стад, — последовал спокойный и удивительный ответ.
"Что это такое?" — воскликнул Долговязый, мгновенно оживившись.
"Где ты видишь бизона?" — спросил Фрэнк, тоже заинтересовавшись, хотя
Пол, полагая, что другой, должно быть, обманывает сам себя,
потянул за поводья своего пони и указал на подножие горной цепи.
"Прямо рядом с тем участком леса, что растёт перед большим валуном. Вон, он поднял свою лохматую голову и смотрит прямо на нас!"
Остальные хорошенько рассмотрели его, и пока Ланки присвистнул, выражая своё удивление и радость, Фрэнк поспешил поделиться своим мнением.
«У тебя, Пол, определенно хорошие глаза, потому что я сам смотрел в ту сторону,
и если бы я вообще что-то заметил, то, должно быть, решил бы, что это был
— всего лишь тень. Но теперь для меня это так же ясно, как напечатанное слово. Это бык-бизон — его размеры говорят об этом.
— Может, подъедем и посмотрим на зверя? — спросил Долговязый.
— Во-первых, — сказал ему Пол, — я бы хотел сказать, что видел настоящего дикого бизона на его родной земле, а я сижу верхом на пони.
— Поехали! — лаконично сказал Фрэнк, давая понять, что он того же мнения, что и остальные. Никому не нужно было спрашивать Долговязого, что он хочет делать, потому что он всегда был готов к любым действиям.
Соответственно, они повернули налево и поскакали галопом вперед. Уже сделали
Коровьи пони почуяли присутствие неуклюжего зверя поблизости. Это
было очевидно по тому, как они фыркали и делали быстрые,
резкие шаги, демонстрируя крайнее возбуждение.
"Они не привыкли подходить так близко к буйволам, — объяснил Фрэнк.
"На самом деле, я не думаю, что кто-то из них когда-либо видел такое зрелище.
"Но, как видишь, их носы уловили запах диких животных", - рискнул предположить Долговязый
он был как дома в поведении четвероногих существ.
"Почему эта глупая штука не убегает?" - воскликнул Пол. "Я думал
их всегда считали трусливой компанией, несмотря на их габариты и
дикую копну волос на голове.
«Притормозите, ребята!» — крикнул в этот момент Фрэнк.
«Что случилось?» — спросил Пол, поворачиваясь к Фрэнку.
Долговязый продолжал идти, словно говоря:
«Чушь! Кто боится одинокого заблудившегося бизона?» — Только не я!
— Мне не очень нравится, как ведёт себя старый Босс, — продолжил Фрэнк. — Посмотрите, как он
качает головой и опускает свои уродливые чёрные рога. Вы оба не раз видели, как бык на пастбище
поступал так, когда готовился к атаке.
— Да, и мне это не нравится! — решительно заявил Пол.
"Послушай, ты не думаешь, что он возражает против моего красного платка так же, как ручной бык из Джерси?" — и Пол вскинул руку, готовый сорвать с себя этот возмутительный ковбойский шейный платок, чтобы засунуть его в карман.
"Может быть, и так, — сказал ему Фрэнк. — «С другой стороны, разве там не говорилось что-то о стаде бизонов, которые наелись этого ужасного ядовитого растения, которое растёт кое-где, влияет на коров и заставляет их убегать, как бешеных собак?»
Даже Долговязый остановился, когда Фрэнк это сказал. Его недавний опыт в
Мир приключений был слишком свеж в его памяти, чтобы он мог забыть о последовавшем за ним унижении, и благоразумие, как советовал ему отец, подсказывало, что теперь нужно быть немного осторожнее.
Пони, казалось, инстинктивно понимали, что бизон — не обычное послушное домашнее животное, привыкшее к присутствию человека.
Они фыркали громче, чем когда-либо, и вели себя так, словно хотели развернуться и убраться из этой части долины так быстро, как только могли нести их четыре ноги.
"У-у-у! А вот и он, летит во весь опор!" — закричал Долговязый. "У меня есть
свидание в другом месте, поверь мне! Я точно не потерял ни одного бизона!
Тра-ля-ля! Старый Босс, вот он, даёт тебе жару! Это не я тебе нужен!
Он позволил своему взмыленному пони развернуться на месте и поскакать прочь, а Фрэнк
отстал от него на добрую секунду.
Пол, никогда не бывший хорошим наездником, попытался сделать то же самое. Ему не повезло:
он потерял равновесие и упал на землю. Оглянувшись, он увидел,
что к нему стремительно несётся рогатое и косматое чудовище!
ГЛАВА XI
ЛАГЕРЬ В КАНЬОНЕ
«Стой, Долговязый!»
Услышав эти слова, внезапно выкрикнутые Фрэнком, Долговязый Уоллес обернулся.
в его седло. Видя опасность Павла, он обратил голову не желают пони
вокруг и начал опять скачи обратно так же быстро, как он принял
полет.
"Посмотрите-ка, Павел!" заорал пронзительно откровенные, горячо желая, чтобы он свою винтовку
вместе, когда он может доверить все, что в кадр, в надежде на
не менее парализует locoed Буффало бык.
"Привет! Пол! — взревел Долговязый. — К дереву! Беги к дереву! Это единственный шанс
выдать ему хорошую взбучку! Эй! Быстрее оббеги его! Хороший прыжок,
Пол, старина! Смотри, как он бежит к дереву,
Фрэнк? Поговори со мной о хоум-ранах, Пол, у тебя это на лице написано, как у твоих старых приятелей из команды Колумбийского университета. Он преследует тебя, Пол! Снова уклоняйся от этих блестящих рогов! Ещё один такой поворот, и ты попадёшься! Снова поймал его, но он уже на твоих поворотах. Беги!
Пол так и сделал, и в отличной форме. Он добрался до одинокого дерева как раз вовремя, чтобы вскарабкаться по его низко свисающим ветвям, прежде чем разъярённый бизон, брызгая пеной из уголков рта, приблизился к нему.
"Погоди, Долговязый!" — крикнул Фрэнк.
"Что дальше по программе?" — спросил нетерпеливый.
он натянул поводья своего вздыбленного коня и держал их так крепко, как только мог, — одного убежавшего пони было достаточно, чтобы остальные не
ушли за ним.
"Догони пони Пола и приведи его обратно." Фрэнк взял ситуацию в свои руки, потому что привык быть капитаном в бейсбольных и
футбольных играх, и его товарищи с радостью обращались к нему за советом.
«Ты ведь найдёшь способ вытащить Пола из этой передряги, Фрэнк?
Ладно, поскачем на пони!»
С этими словами Долговязый поскакал прочь. Он даже не потрудился спросить
Фрэнк, как он собирался маневрировать, чтобы вывести Пола из зоны досягаемости бизона.
Когда Фрэнк снова обратил внимание на странную сцену перед собой, он увидел, что Пол, переведя дух, воспринимал происходящее как нечто само собой разумеющееся, что довольно забавляло его приятеля.
Свесившись со своего безопасного места, он разговаривал со своим охранником. Бык-бизон смотрел на своего пленника на дереве маленькими, но злобными глазками, и в некоторые моменты речи Пола
Фрэнка очень забавляло, как животное яростно скребёт землю
передним копытом, как будто он вообще не был согласен с этим аргументом.
"Выглядит так, будто старый негодяй может говорить", - хмыкнул Фрэнк, "ты просто
после падения сюда, и я покажу вам, как я смогу тебя дождевик
ты ничего не видел. Испытай меня, вот и все".
"Эй! — Фрэнк! — крикнул мальчик, сидящий на дереве, впервые заметив, что его приятель подошёл немного ближе и крепко держит своего гарцующего и фыркающего пони.
"Всё в порядке, Пол. На этот раз ты неплохо забрался!"
"Ну, любой бы забрался, если бы прямо за тобой были эти чёрные рога.
— «Он сам напросился», — парировал тот в свою защиту.
«Говорят, лучше промахнуться, чем попасть, а ты был очень близок к цели».
«Но как мне выбраться из этой передряги? Вот что меня беспокоит!»
«Забудь об этом и положись на своего голландского дядю, который придумает, как одурачить старого Шерстяную Голову». Теперь слушай, и я раскрою тебе план.
"Стреляй!"
"Заметил, что Долговязый поскакал за твоим сбежавшим пони?"
"Это очень мило с его стороны", - отважился сказать Пол. "Я начал верить, что мне
придется совершить значительный пеший переход, прежде чем снова приземлиться в лагере; или же
объединиться с кем-нибудь из вас, ребята. Ну, и что дальше?"
«Я собираюсь выманить твоего бизона в одиночку, если смогу всё исправить».
«Звучит неплохо», — последовал ответ. «Но прежде всего, не называй этого лохматого монстра своей собственностью. Я не претендую на то, что владею хотя бы волоском, шкурой или рогами этого животного. Он принадлежит Буффало».
Смит: «Хотя я бы с удовольствием превратил его в жёсткие стейки, если бы у меня под рукой была
винтовка».
«Мне удалось схватить твой отвратительный красный платок, —
объяснил Фрэнк, — там, куда ты его выбросил, спасаясь бегством.
Должно быть, он стал невинной причиной всех твоих бед, и как
око за око, я хочу, чтобы это помогло тебе выбраться из этой передряги ".
"О! теперь я тебя понимаю! Ты рассчитываешь уговорить старину ламмикса погнаться за тобой
милю или около того, и таким образом дать мне шанс спуститься?
"Это маленькая игра, напарник. Когда увидишь, что я машу шляпой, поторопись.
двигайся дальше и падай ".
«Но если он увидит меня на земле, то наверняка вернётся с
подмогой, и мне придётся бежать в горы, чтобы не попасться на
эти блестящие короткие рога!»
«О, я собираюсь занять его, пока не увижу, что появился Долговязый,
ведущий твоего пони. Понял, Пол?»
«Обычная старая добрая схема, Фрэнк, если только всё пойдёт как по маслу. Тогда займись этим и останови его. Я буду сидеть тихо, так что он забудет о бедном маленьком Поле на дереве!»
Фрэнк больше не медлил и начал яростно размахивать красным шейным платком самым наглым образом, какой только мог придумать. В то же время он дразняще окликнул бизона, приглашая его выйти и немного пробежаться за свои деньги.
Последовало ещё больше ударов копытами по земле, сопровождавшихся низкими, глухими звуками, которые обозначали рёв. Очевидно, бык таким образом трудился.
он довёл себя до такого состояния ярости, что не смог бы устоять перед соблазном
этого вызывающего и столь ненавистного красного флага.
"Уф! он ускакал. Фрэнк, беги, пока он не ударил тебя!"
крикнул Пол, когда животное внезапно понеслось прочь с опущенной головой,
желая вступить в бой с безрассудным врагом, который так его разозлил.
Если бы у Фрэнка было три руки, чтобы тянуть за поводья, он не смог бы
удержать этого обезумевшего пони, когда маленький зверек увидел, что
на него несётся огромный бык.
Развернувшись, он помчался во весь опор, желая только одного —
Между ним и обезумевшим существом было много пространства. Несмотря на то, что он привык к крупному рогатому скоту, в этом рогатом буйволе было что-то пугающее, что заставляло пони вздрагивать.
Фрэнку удалось немного придержать его, чтобы не обогнать несущегося быка и не вернуться к своему пленнику. Он также продолжал
выставлять напоказ этот оскорбительный красный флаг и издавать насмешливые возгласы,
которые подстёгивали его преследователя.
За короткое время была преодолена целая миля. Затем раздался отдалённый крик.
донесено до ушей Фрэнка. Проведя расследование, он обнаружил, что Долговязый
преуспел в поимке сбежавшей лошади и был уже недалеко от
дерева, с которого в нетерпеливой спешке спускался Пол.
- Ну, а теперь пошевеливайся, Каштан! Крикнул Фрэнк своему пони,
одновременно ударив пятками в бока животного.
Постепенно он начал догонять быка, который после ещё одной мили
сдался и выбыл из гонки. Фрэнк, увидев, что его двое приятелей
идут окольным путём, подождал, пока они присоединятся к нему. Пол ухмылялся
дружелюбно, как будто ему понравилось быть в центре внимания.
Теперь, когда всё закончилось, он смотрел на вещи по-другому.
Они снова принялись искать пони, который так был нужен, чтобы нести
рюкзак, и им посчастливилось увидеть, как животное пасётся на сочной траве,
которая заставила его забыть о любви к свободе.
Поймав беглеца, мальчики снова повернулись лицом
на юг и в положенное время добрались до лагеря. Остальные вернулись
только через час или больше и, конечно, были рады узнать о
Они нашли вьючное животное.
Был полдень, так что они немного перекусили, а потом отправились в путь.
Джерри шёл впереди, так как они намеревались добраться до каньона.
Если бы они поднялись по склону горного хребта, то со временем добрались бы до плато, где в запустении лежал Голд-Форк.
Теперь у мальчиков появилась возможность увидеть настоящий каньон Скалистых гор, где
много веков назад с заснеженных вершин
срывался поток, постепенно размывая землю между отвесными скалами
скала, пока они не поднялись на сто футов или больше с обеих сторон.
Теперь это было сухое ущелье, заметили ребята, хотя им казалось, что
время от времени, во время ливня, вода с рёвом неслась по каньону, унося
всё на своём пути.
Им было трудно пробираться вверх, но Джерри хорошо знал, как избежать
наибольших трудностей.
«Это значит, что мы разобьём лагерь в этом русле старого
водотока», — заметил Фрэнк, когда долгий день подошёл к концу и они
Пони, которые усердно трудились, явно очень устали.
"Это будет новый опыт," — заметил Долговязый, оглядывая высокие стены по обеим сторонам. "Ух ты! Но я бы не хотел оказаться в этой яме, если разразится буря и пойдёт дождь, как это иногда бывает здесь, в Скалистых горах. Думаю, мы бы скоро поплыли. "
Пол Бёрд выглядел обеспокоенным, но ничего не сказал, так как подозревал,
что Долговязый говорит то, что говорит, в надежде «вывести его из себя».
За всё время, что Пол знал Долговязого, он так и не научился понимать его.
с уверенностью, когда высокий парень шутил, а когда был серьезен.
С приближением вечера Джерри объявил привал. Должно быть, у него были причины
выбрать именно это место для разбивки лагеря, решил Фрэнк, после того как
заметил, как опытный панчер и старатель оглядывался вокруг с
время от времени, словно обновляя старые воспоминания об этом месте.
Развели костёр, благо мёртвой древесины под рукой было в изобилии,
она росла на чахлых деревьях, торчавших из расщелин в окружающих
стенах.
«Почему здесь так жарко?» — спросил Пол, вытирая вспотевший лоб.
Лоб был повязан тем же красным шейным платком, который взбудоражил быка-бизона.
"О, в этих горах почти всегда жарко, — ответил хитрый
Долговязый. — Люди говорят, что когда-то давно некоторые из них были вулканами,
и, должно быть, глубоко под землёй до сих пор горят костры."
Но Пол посмеялся над этой фантастической идеей, прекрасно понимая, что Долговязый
просто «натягивает тетиву» ради собственной выгоды.
"Если вы посмотрите, — тихо заметил Фрэнк, — то заметите, что небо затянуто
тучами, и при такой высокой температуре я не удивлюсь, если до утра
пойдёт дождь."
— Будем надеяться, — добавил Долговязый, имея в виду именно то, что сказал, — что это не одна из тех ужасных грозовых туч, о которых Зандер рассказывал нам за ужином. Я люблю плавать, это точно! Но избавьте меня от того, чтобы меня унесло бурлящим потоком вниз по старому каньону длиной в полмили и выбросило в прерию, как скомканный мешок с мукой.
«Что ж, Джерри знал, что делает, когда выбрал это место для нашего лагеря», — уверенно продолжил Фрэнк.
«Тогда мы положимся на Джерри», — сказал Пол, стараясь казаться невозмутимым.
Он был совершенно спокоен, хотя его сердце билось быстрее обычного, когда он
осматривал множество острых камней и огромных валунов,
преграждавших путь в узком ущелье.
Ещё одна вещь, которую заметил бдительный Фрэнк, подсказала ему, что Джерри Брим
не хотел оказаться застигнутым врасплох, если над их головами разразится какая-нибудь
надвигающаяся катастрофа.
Он сам позаботился о том, чтобы после ужина собрать их вещи в сумку, что было очень необычно, и
приспособить её так, чтобы в любой момент её можно было закрепить на спине пони.
Животные тоже были оседланы и взнузданы, словно в готовности
к внезапному бегству. Фрэнк поинтересовался, какие они могут сделать
спустившись в тот страшный разрыв в лице горах в глухую
ночи, и с миллионом препятствий в засаде, чтобы добиться
беда.
В ту ночь им не понадобилось разжигать огонь, чтобы согреться от холода; он казался
странно удушливым, что могло объяснить необычную
бодрость со стороны троих мальчиков.
— «Не знаю, что со мной не так», — проворчал Долговязый, растянувшись на своей
любимое клетчатое одеяло рядом с Фрэнком. "Я все время переворачиваюсь с одного бока
на другой и просто не могу заснуть, как бы я ни устала. Думаю, мама бы
сказать, что я получил 'непосед, а папа, скорее всего, скажет мне, что я слишком жадный
с этим у костра-вареной олениной. Черт! что-то должно произойти,
Я так думаю."
— Конечно, если ты не перестанешь бормотать, — усмехнулся Фрэнк, — потому что я вижу, как Зандер поднимает голову и смотрит в нашу сторону, как будто хочет, чтобы ты ушёл и пас скот в одиночку.
— Ты сам это сказал, Фрэнк, — донеслось от Пола, сидевшего по другую сторону от Долговязого. — Я пас
«Не бейте меня, но он каждый раз, когда переворачивается, упирается локтями мне в рёбра. Пожалуйста, перестань, Долговязый, и успокойся».
Так или иначе, беспокойному парню удалось справиться со своим
беспокойством, и вскоре он лежал, растянувшись на спине и тяжело дыша, что было верным признаком того, что он погрузился в сон.
Фрэнк понятия не имел, как долго он был отрезан от мира после того, как Долговязый успокоился. Возможно, прошло несколько часов, потому что, когда он очнулся, было непонятно, который час.
Раздался ужасающий раскат грома, от которого, казалось, задрожали даже твёрдые скалы под ним.
Затем хлынул дождь, который почти мгновенно промочил всех до нитки, так что одежда и одеяла промокли насквозь.
Когда вспышка молнии озарила каньон, словно ярким солнечным светом, стало видно, как Долговязый ворочается, пытаясь освободиться от одеяла, которое сползло ему на уши, пока он спал. В тот же миг раздался его торжествующий крик:
«Что я вам говорил? Что-то случилось, не так ли?»
Но Джерри Брим не дал им времени на споры.
"У нас на Git аутен это право умного, 'случай, который выглядит как
ливень ко мне. В этом каньоне Хайа она погрузится на десять футов глубиной во время наводнения
прежде, чем вы поймете, что на вас обрушилось. Все убирайте свои вещи,
и следуйте за стариной Джерри!"
ГЛАВА XII
ГОНКА СО ВЗРЫВОМ ОБЛАКОВ
Это была сцена величайшего волнения, которое почти непрерывно
освещали вспышки молний. Трое мальчиков запомнили её так, что никогда
не забудут это волнующее событие, пока живы.
Но благодаря редкой предусмотрительности и готовности Джерри
Брим, это было бы во много раз хуже. Его приготовления к внезапному
отступлению позволили отряду выдвинуться, не теряя ни минуты
драгоценного времени.
Пони доставили им некоторые хлопоты, потому что, казалось, предчувствовали
надвигающуюся беду и были почти в панике. Но к тому времени даже новички научились
управлять напуганными лошадьми, и, поскольку у каждого из них была своя
уздечка, как только он крепко хватался за поводья, это становилось не такой уж сложной задачей.
По крайней мере, непрекращающиеся молнии оказались очень кстати.
К счастью для отряда. Фрэнк содрогнулся при мысли о том, какие ужасные
ошибки и травмы могли бы их поджидать, если бы им пришлось спускаться по ущелью в полной
темноте, по камням с острыми краями, которыми был усеян их путь.
Поэтому лагерь был покинут гораздо быстрее, чем они успели
привести его в порядок. Как вскоре выяснилось, спешка была необходима.
"О! — Послушай, Фрэнк! — воскликнул Пол, повернувшись к своему приятелю, который держался поблизости, готовый протянуть руку помощи в случае необходимости.
— Да, я слышу, Пол!
— Похоже, река вышла из берегов! — взволнованно продолжил другой.
— Я думаю, это именно то, что нужно, — новая река, наводнение! — сказал ему Фрэнк.
— Быстрее, все! — крикнул мистер Уоллес, осознавая масштабы
опасности.
"Да, двигаться, если она скрутила вниз с горы, как будто смазаны жиром
молния!" - Позвал Зандер Форбс, переходя на ковбойский жаргон.
выпускник колледжа, как он и утверждал.
Поскольку Джерри должен был находиться в фургоне в качестве их проводника, Зандер взял на себя
буксировку вьючного пони, а также своего собственного скакуна. Это было
в таких условиях это была огромная ответственность, и мало кто из погонщиков
смог бы с ней справиться; но, с другой стороны, Зандер, казалось, был
чуть ли не волшебником среди животных.
Гром всё ещё гремел, а дождь лил почти сплошным потоком,
так что вокруг беглецов стоял оглушительный шум.
Но даже сквозь этот шум они отчётливо различали ужасный рёв
бушующих вод, более пугающего звука и быть не могло.
Полу Бёрду пришлось стиснуть зубы так, что губы пошли кровью, чтобы
справиться со смертельным страхом, который сковывал его душу и вызывал тошноту. В воображении он рисовал себе картину, которую изобразил Ланки, когда в шутку сказал: «Плыви вниз по бурному потоку, чтобы тебя вынесло в маленькую долину со сломанными костями и угасшей жизнью».
Насколько Фрэнк мог видеть, эти мрачные, высокие и неприступные стены
продолжали окружать их с обеих сторон — совершенно неприступные и
похожие на челюсти ловушки, которая должна была стать их погибелью.
Но он был уверен, что Джерри знает какой-то способ выбраться из
каньон, если бы только у них было время добраться до выхода.
Как только их настигнет наводнение, всё будет потеряно.
Он никогда в жизни не видел такого зрелища, но понимал, что первая волна может быть высотой около трёх метров и с невероятной скоростью спускаться по крутому склону горы, так что она собьёт с ног и лошадей, и людей, а поскольку ливень всё ещё продолжался, то, скорее всего, поток будет набирать силу с каждым метром.
Беглецы наступали, добиваясь лучшего времени, чем могло бы быть
достигнуто при любых других условиях, ибо ничто не сравнится с
страхом смерти, который побуждает людей и животных к титаническим усилиям.
К счастью, до сих пор ни один из пони не споткнулся. Хотя
время потеряла от такой несчастный случай может быть только доли минуты,
даже такой небольшой задержки был склонен дорого стоить им когда гонка была так
закрыть. Пони Фрэнка, казалось, немного отставал, попав на участок
земли, который был более неровным, чем остальные, и был покрыт более рыхлым
скалы, и таким образом парень оказался последним членом
шестёрки.
В таком перелёте каждый сам за себя, потому что
нет времени объединяться в пары. Как сказал бы Долговязый,
«каждый сам за себя».
Джерри называл теперь в верхней части его голос, и, несмотря на все
другие подобные звуки они могли поймать дрейф его слова, имел в виду
исключительно для того, чтобы призвать их в этот кризис.
"Это прямо перед нами! Мы обязательно получим весь ломоть! Не останавливайтесь!
как горячие пирожки, ребята! Я знаю, где я нахожусь, ты можешь поспорить на свои ботинки!"
Он закончил эту череду выкрикиваемых слов своим привычным старым ковбойским
криком, словно бросая вызов потоку и ярости летней
бури.
Если бы они достигли своей цели и сумели выбраться из-под
лавины воды, то только чудом. Долговязый не мог произнести ни слова, как бы отчаянно он ни старался, потому что его губы были такими же сухими, как у больного лихорадкой погонщика мулов в караване, а дыхание было прерывистым, как у гончей, которая долго бежала за зайцем.
Как раз в тот момент, когда он был на грани отчаяния,
Полагая, что Джерри, должно быть, неправильно рассчитал время, необходимое для того, чтобы добраться до своего аварийного клапана, Лэнки услышал радостный возглас ветерана:
«Вот она, ребята, и мы спасены!»
Никогда ещё такие долгожданные слова не звучали в ушах этих беглых искателей сокровищ. Это вдохновило их продолжать свои усилия ещё
на долю секунды, хотя близость надвигающегося наводнения сама по себе
заставляла их проявлять удивительную ловкость.
Джерри и его скакун резко повернули налево. Ланки удивился,
как он мог не заметить этот единственный разрыв в непрерывности
из этих суровых гранитных стен, когда они медленно поднимались по склону
горной цепи. Но он всё равно был там, и это было хорошо для измученного отряда.
Они выбрались из каньона и со всей возможной скоростью
поднялись на возвышенность. «У нас не было и полдюжины секунд в запасе», — с дрожью ужаса понял Долговязый, когда услышал, как мимо пронеслась волна, и даже почувствовал, что его ноги по щиколотку в воде.
Как они, должно быть, благодарны, и с каким облегчением они
держаться на своем островке безопасности, пока наводнение снова не спадет. Пол
не смог сдержаться, хотя после его недавних усилий дыхание ослабло.
"Долговязый, смотри!
О, смотри!" - крикнул он. - "Лэнки, смотри! О, смотри! Вот близко пони Фрэнка за мной по пятам! Но
где Фрэнк?"
На словах все партии резко остановился, ощущение
лед захвата каждого сердца. Рев и грохот наводнения были уже не такими пугающими, как прежде,
поскольку его гребень прошёл мимо, но теперь их охватил новый ужас.
Был ли Фрэнк в его смертельных объятиях?
Глава XIII
УНЕСЁННЫЕ ВОДОЙ
То, что на самом деле случилось с Фрэнком Алленом, можно было бы с лёгкостью назвать
трагедией. Самым странным было то, что он был обязан этим неистовому стремлению своего пони вырваться из хватки надвигающегося
наводнения.
Немного задержавшись из-за того, что встретил больше препятствий, чем остальные члены группы, Фрэнк всё ещё был в каньоне, когда остальные
выбрались из него. Очарованный зрелищем, открывшимся перед ним, он повернул голову, когда уже выбирался наружу, чтобы в последний раз взглянуть на
каньон.
То, что он увидел при свете молнии, навсегда запечатлелось в его памяти.
дать ему странный холодок, из-за чего, так как тесно в его
поезд.
Могучей волной лилась вниз по его словам, ее гребне пенистой и прыгали в
если в хоре. Это было восемь или десять футов в большинстве, но в возбужденном
воображение мальчика казалось вдвойне, что.
Просто поворачивая голову, как он это сделал, заставило его потерять долю
его уравновешенность. В тот же миг пони так резко рванул вперёд, что Фрэнк выпустил поводья. Следующее, что он
почувствовал, — как что-то ударило его прямо в грудь, как кувалдой.
сбив его с ног. Должно быть, это было одно из задних копыт пони, которое он безрассудно
выбросил вперёд, и Фрэнк упал.
Прежде чем мальчик со звездой успел подняться на колени, чтобы
попытаться избежать своей участи, его подхватило ревущее течение и
быстро понесло вперёд.
К счастью для него, Фрэнку удалось сохранить самообладание, каким бы
неловким и опасным ни было его положение. Он вытянул обе руки и попытался ухватиться за камни, с которыми соприкасался, обычно за выступающие бугорки, соединённые с ближайшей стеной, и, возможно,
в шести или более футах от дна каньона.
Несколько раз ему удавалось ухватиться за такой желанный якорь, но он обнаруживал, что совершенно не может его удержать. В каждом случае яростное течение снова отрывало его, едва не вывихнув ему плечо или локоть.
Но эти несколько попыток помогли ему в одном: каждый раз он немного замедлял своё падение. Таким образом, он постепенно удалялся на дюжину футов или больше от вершины этого
волнистого гребня. Вскоре он обнаружил, что вода стала менее
бурной, хотя по-прежнему сильно тянула его вниз.
Подбрасываемый и швыряемый, как щепка, Фрэнк Аллен быстро терял силы,
хотя его упорство всё ещё не ослабевало. Дух «никогда не сдавайся»,
который он проявлял на многих футбольных полях, где шли ожесточённые бои,
или в борьбе за превосходство на корте, должен был снова поддержать его
в этой схватке с набегающим потоком.
Когда в четвёртый раз ему удалось сцепить пальцы, как когти того стервятника, которого застрелил Зандер, на выступе скалы, он собрал все силы, чтобы преодолеть сопротивление течения.
Дюйм за дюймом он чувствовал, что у него получается. Поток по-прежнему
нёсся мимо него, но у него были основания полагать, что он уже не
полностью в его власти, как раньше.
Поэтому через минуту Фрэнк смог взобраться на
удобную скалу. К тому времени он был настолько измотан, что с огромным
трудом удержался на ней. Несколько раз он чуть не упал со своего
насеста, что, несомненно, стало бы для него концом, поскольку он был
очень слаб.
Постепенно к нему возвращались силы и воля, и чувство глубокой
благодарности наполняло его сердце из-за Руки, которая, казалось,
Таким образом, он избежал смертельной опасности.
Но что ему делать дальше?
Он понял, что остальные члены его отряда, конечно, будут озадачены
его отсутствием и появлением его пони среди остальных животных. Однако он никак не мог
рассказать им о своём чудесном спасении от ужасной участи.
Его первым планом было оставаться на месте, пока не пройдут часы и
наводнение полностью не спадёт. Затем, спустившись в каньон,
он мог подняться по его извилистому руслу, пока не нашёл
расщелина, по которой, как он надеялся, группа поднялась в безопасное место.
Двигаясь назад, чтобы убедиться, что он не поскользнётся и не попадёт в новую беду, Фрэнк обнаружил, что в стене расщелины есть расщелина, достаточно широкая, чтобы он мог пройти по ней.
Она тоже шла вверх, что было явным приглашением для него продолжать путь, пока это было возможно. Всё это время он понимал, что, должно быть, приближается к вершине высокого каньона, где он окажется на поверхности горного склона.
Одно обстоятельство, которое его обрадовало, — дождь прекратился. Также прекратился и ветер.
Грохот грома превратился в отдаленное ворчание.
"Шторм прошел," — сказал себе Фрэнк, желая снова услышать звук собственного голоса, чтобы его странное окружение казалось не таким жутким. "В худшем случае мне придется провести остаток ночи в одиночестве на горе."
Такая возможность не слишком беспокоила мальчика, который в свои походы
не раз разбивал лагерь в одиночку. Иногда он даже пересекал
целый штат, чтобы расширить свой кругозор и понаблюдать за чудесами
природы, а также пообщаться с людьми, которых можно встретить в
сельская глушь и лагеря угольщиков.
Затем произошло еще одно открытие. Посмотрев вверх, чтобы определить, как далеко
над ним может быть поверхность, каково же было его восхищение, когда он увидел яркую
звезду, проглядывающую между краями расщелины в скалах.
Когда три минуты спустя Фрэнк вылез из своей "Лестницы Иакова",
как только он собрался назвать трещину «дружественной», то обнаружил, что облака
начали откатываться в подветренную сторону, и на небе над головой
засияло множество звёзд.
Во всяком случае, шторма ему больше не стоило бояться. Но он
Это было близко к тому, чтобы стать для него дорогим опытом. По мере того, как его нервы
постепенно успокаивались, он чувствовал себя более похожим на самого себя и способным справиться с любой обычной трудностью, которая могла возникнуть.
Все было насквозь мокрым, вода стекала даже с поверхности каждого камня. Он сам был полностью промокшим, но, поскольку было еще довольно тепло, Фрэнк совсем не возражал.
«Что же теперь делать?» — спросил он себя, намереваясь составить план на
месте, а затем осуществить его, как только сможет.
Конечно, было совершенно бесполезно пытаться найти его.
пока не стемнеет. Они могут быть далеко, и не услышат его криков, если он повысит голос.
"Более того," добавил Фрэнк, подумав, "было бы преступлением искушать Долговязого или кого-то из остальных спуститься по склону этой скалистой горы, рискуя всевозможными опасностями, которых они не увидят в темноте. Должно быть, между их новым лагерем и этим местом много обрывов,
и если поскользнуться, то это будет означать смерть.
Уладив этот вопрос, Фрэнк решил попытаться найти какое-нибудь
пригодное для лагеря место на полпути и извлечь максимум из плохой сделки.
Ему было за что благодарить судьбу, и, кроме того, Фрэнк Аллен никогда не был из тех, кто ворчит, если что-то идёт не так, как ему хотелось бы.
Осмотрев окрестности, он остановился на определённом месте, которое хорошо подходило для его целей. Во-первых, неподалёку было несколько пней, и если бы он смог раздолбить один из них большим камнем вместо топора, то у него появилась бы мысль, что он мог бы разжечь весёлый костёр.
Среди прочих признаков вечной готовности, характерных
Фрэнк всегда носил с собой в кармане водонепроницаемый металлический
футляр для спичек, наполненный «огнивами».
Он не так давно погружался в воду и был абсолютно уверен, что его
драгоценные спички будут сухими и готовыми к использованию.
Стремясь к комфорту, а также к возможности высушить одежду, Фрэнк
приступил к работе над самым многообещающим из трёх пней.
Вокруг лежало множество полусгнивших деревьев, конечно, мокрых после такого ливня,
но он подумал, что ему не составит труда
в поддержании огня, если только он найдет достаточно сухих вещей, чтобы начать
разжигать его.
Его догадки в связи с сердцем, что пень оказался
хороший, ибо он вскоре получил достаточно сухой материал, чтобы ответить
всех целей. Итак, чиркнув спичкой, он поднес ее к собранному таким образом труту
и с удовлетворением увидел, как сразу же вспыхнуло пламя.
Он бережно и старательно раздувал и подкармливал его, пока не
накопил довольно много красных угольков. Затем он начал подкладывать
другие поленья, и, как он и ожидал, вскоре разгорелось
трескливое пламя.
Трудно было передать словами, как хорошо было промокшему мальчику. Постепенно ему удалось высушить одежду, поворачиваясь, как юла, с одной стороны на другую, и как можно дольше оставаясь на жаре.
Прошёл, наверное, час — Фрэнк мог судить об этом только по движению небесных тел, так как вода попала в его наручные часы и остановила стрелки.
Он поймал себя на том, что время от времени поглядывает на восток в
надежде увидеть признаки рассвета, хотя здравый смысл подсказывал ему, что до рассвета ещё час или больше.
Как раз в тот момент, когда он начал чувствовать себя так, как он это называл, «одуревшим», сидя у
тёплого камина и покачивая головой, Фрэнк уловил звук, который нарушил его
растущую уверенность в том, что худшее уже позади. Это была серия странных, леденящих кровь
воплей, которые, как он догадался, издавала стая свирепых горных серых волков, о которых рассказывал ему Джерри. По тону их нетерпеливого воя мальчик понял, что они, должно быть, охотятся на что-то зубастое, чтобы утолить свой свирепый аппетит!
Глава XIV
Стая лесных волков
«Мне это не нравится», — сказал себе Фрэнк, прислушиваясь к
протяжные завывания кровожадных волков, так уныло разносящиеся эхом по склону горы. «Похоже, сегодня моя ночь, чтобы пожать руку Старику Недугу. Ух, в этой стае, должно быть, с полдюжины голодных тварей!»
Он подбросил ещё веток в потрескивающий костёр и через минуту-другую принял решение.
«Похоже, что на этих раскопках не осталось ни одного приличного по размеру дерева. Я
думаю, что лавина, должно быть, снесла их все к подножию горы, а эти саженцы — вторичная древесина. Это значит, что я
«Я не собираюсь последовать примеру Пола и ночевать на дереве».
Фрэнк, конечно, хорошо знал, что почти все дикие животные, обитающие в западных лесах, боятся огня. Это означало, что у него должно быть достаточно топлива под рукой, чтобы поддерживать огонь в течение нескольких часов, пока не наступит рассвет и хищники не уйдут в свои логова, ведь они ночные существа.
«Пора мне заняться делом и собрать всё, что может сгореть», — сказал он,
приняв решение стоять у огня как в крайнем случае.
«Может быть, мне даже придётся разжечь второй костёр, чтобы они не подкрались сзади и не застали меня врасплох».
Он взялся за дело с большим энтузиазмом, забыв о боли в руках
в своём стремлении навалить побольше дров.
Грохот! и снова и снова тяжёлый камень падал вниз, раскалывая дрова на короткие отрезки, подходящие для его целей. Было удивительно, как быстро росла его куча, но Фрэнк прекрасно понимал, какое огромное количество топлива может поглотить открытый костёр за несколько часов, и если бы его запасы закончились в критический момент, он бы погиб.
Время от времени он останавливался, чтобы прислушаться.
"Должно быть, их чуткие уши уловили шум, который издаёт моя дробилка для дров,
и, скорее всего, они догадаются, в чём дело, — заметил он, переводя дыхание,
в один из периодов своей энергичной работы. — Да, их вой гораздо ближе,
чем когда я впервые его услышал.
Это заставило его быстро вернуться к работе, потому что его поленница была не такой большой,
как следовало бы из осторожности. Как бы Фрэнк хотел, чтобы у него была с собой винтовка,
тогда он мог бы быстро расправиться со стаей, пока остальные не испугались бы и
не убежали в какое-нибудь безопасное место.
Печальные звуки продолжали нарушать ночную тишину, наполняя её ужасным смыслом. Никто, кто никогда не слышал волчьего воя, не имея под рукой ничего, кроме охотничьего ножа, чтобы защититься от их острых зубов и страшных когтей, не может понять, какое странное чувство охватывает даже отважное сердце, когда эти звуки становятся всё ближе и ближе.
Фрэнк выбрал хорошую крепкую дубинку и держал её под рукой на случай, если придётся драться со стаей. Мальчик всё ещё надеялся, что сможет отпугнуть
животных, если будет разумно использовать горящие головни, которые он время от времени бросал
время в их среде.
Так быстро они взялись, что теперь он был уверен, что он мог слышать пик
их тела через кусты неподалеку. Затем он заметил
движущуюся фигуру, смутно различимую в свете костра, которая, низко пригнувшись,
приближалась к нему.
Фрэнк издал вопль и, подскочив к костру, стал раздувать его с еще большей силой
. Не удовлетворившись этим, поскольку волк всё ещё лежал всего в тридцати футах от него, он схватил горящую ветку и с силой швырнул её в воздух.
"Моя старая хитрость бейсболиста-питчера пригодится в такой ситуации.
«В таком случае, как этот», — усмехнулся Фрэнк, когда отчётливо услышал «плюх»,
возвестивший о столкновении вращающегося огненного клубка с
притаившимся зверем.
Он услышал, как удивлённый зверь щёлкнул зубами и зарычал.
Сильно брошенная пылающая ракета обожгла его шкуру, и Фрэнк увидел, как животное в спешке убегает.
— До свидания, мистер Волк! — крикнул он, радуясь успеху своей первой попытки бомбардировки. — На этот раз я тебя вычислил, а три промаха означают, что ты выбываешь! У меня в запасе ещё много трюков, если хочешь знать. Кто следующая жертва? Не стесняйся, выходи вперёд;
«Когда я бросаю мяч с золотой каймой, все еноты кажутся мне одинаковыми».
Вскоре он понял, что его враги полностью окружили лагерь. Куда бы он ни посмотрел, Фрэнк видел пару жёлтых злобных глаз, жадно уставившихся на него.
"Сейчас я должен беречь себя, хорошо", - пробормотал он, держа в
готовность к быстрым действиям в случае если животные пытались его торопить
крепости в теле. "Я их не люблю ползучих так близко, и я лучше
поставьте несколько красных брендов с пользой."
Он дорвался до одного, и направил его бег через пространство; потом второй
Последовала быстрая череда выстрелов, и обстрел продолжался до тех пор, пока он не раздал всем по горящему факелу.
"Все патроны на месте, и я готов, — крикнул неустрашимый мальчик, отчасти потому, что звук собственного голоса помогал ему сохранять бодрость.
"Зажигай в другом переулке, парень! Ха! Тебе ведь не понравилось, когда на тебя полился огонь, а, старина Грейбэк? Я тоже немного отошёл назад. И мне было бы намного спокойнее, если бы ты держался на таком расстоянии до самого рассвета!
Но страх перед волками длился недолго. Не прошло и десяти минут, как
Через несколько минут они снова подкрались к своей прежней передовой линии, так что
мальчик снова мог видеть эти сверкающие глаза, куда бы он ни посмотрел.
Ему пришлось повторить обстрел, израсходовав больше драгоценного дерева, чем он мог себе позволить.
"Снова отступили," сказал он себе, хотя и без прежнего энтузиазма. "Но я не могу продолжать в том же духе.
Я подожду ещё немного, а потом прыгну на них с клеймом в каждой руке.
Он подождал, пока не увидел мрачные фигуры пригнувшихся к земле волков,
как и много раз до этого.
Фрэнк видел, как это делает домашний кот, когда собирается наброситься на малиновку или
воробья. Затем он бросился на них, крича во всю мощь своего охрипшего голоса и
энергично размахивая двумя факелами.
Животные не выдержали такого фейерверка и снова
обратились в бегство.
Фрэнк был достаточно проницателен, чтобы не
отходить далеко от своего лучшего друга — огня.Время летело на свинцовых крыльях, пока Фрэнк Аллен продолжал это странное бдение.
Благодаря разумному подходу ему удалось сохранить свои сбережения.
запас доступного топлива. Заметив признаки приближающегося рассвета на востоке, Фрэнк воспрянул духом и начал верить, что выиграет битву с волчьей стаей.
Свет становился всё ярче.
«Что, собираешься выбросить тряпку?» — насмешливо крикнул он, заметив, что одно из животных поджало хвост и крадучись убегает вдоль склона горы, очевидно, к своему логову. "Что ж, желаю тебе удачи в добыче ужина в следующий раз, когда ты будешь охотиться на оленя, а не на бедную
ковбоец тендерфут. Скатертью дорога плохому мусору. Вон идет
второй парень, облизывающий свои отбивные, как делают все голодные разочарованные животные. "
Так пакет разложился, до сих пор как Фрэнк мог видеть там
остался только одинокий часовой в скраб.
"Кажется, он намного упорнее, чем остальные из его шайки",
хихикнул с огромным облегчением осажденный мальчик. «Я его прикончу, не сомневайся.
Теперь у меня полно патронов, и ещё останутся».
Он смело бросился на последнего из некогда грозной стаи и
быстро забросал его горящими палками.
некоторое удовлетворение от нескольких "попаданий", и в конце концов он этого добился
волк бежал в укрытие с сильно опаленной шкурой, которая заставляла его вспоминать
с сожалением о своем близком знакомстве с одним из элементов, которые он
держали в страхе.
"Кажется, сейчас все чисто, но мне лучше побродить поблизости"
еще полчаса или около того, - сказал себе Фрэнк. "Ну и дела! какой отличный костёр
для приготовления бекона и яиц, если бы они у меня были.
Когда он решил, что время вышло, Фрэнк отправился в путь. Солнце уже поднялось над низким и ровным горизонтом за
предгорьях, лежащих к востоку, и Фрэнк дал Фонд выглядеть именно так,
вспомнив, что в том квартале лей Rockspur ранчо, с его
знакомое окружение и друзья, которые занимали так много его
мысли.
Он обнаружил, что едет ничего, но легко, так грубо склоне горы в
каждое направление. И тогда и сейчас ему была предоставлена прекрасный вид, как некоторые
новые перспективы открылись. Фрэнк надеялся, что на какое-то время с него хватит приключений,
хотя и помнил, что в этих диких горных районах, как говорят,
охотятся некоторые дикие животные, например медведи гризли.
«Я бы точно не хотел, — бормотал он, взбираясь наверх, — наткнуться на одного из этих старых горных Чарли, как их называют на побережье Скалистых гор. Я постараюсь не спускать глаз с какого-нибудь подходящего дерева, на которое я мог бы забраться, на случай, если мне понадобится сменить позицию».
Постепенно он продвигался вверх по крутому склону. Несколько раз ему приходилось делать крюк из-за обрыва, который
возвышался на его пути и на который нельзя было взобраться, даже если бы он
набрался храбрости и предпринял попытку.
«Говорят, что самый длинный путь в конце концов оказывается самым коротким, — сказал он, чтобы подбодрить себя, — и я бы предпочёл пройти лишние полмили, чем упасть с этой скалистой стены».
Он размышлял о том, как далеко ему ещё нужно подняться и не будет ли с его стороны мудростью начать кричать, чтобы его услышали остальные члены отряда, когда ему показалось, что он услышал человеческий голос.
Чем больше он прислушивался, тем больше убеждался, что его не обманули
уши. Кто-то ворчал и говорил раздражённым тоном.
"Привет!" - крикнул Фрэнк, сложив руки рупором и посылая крик в
направлении, откуда, казалось, доносились звуки.
"О, помогите! Помогите!" - ответили почти мгновенно и жалобным тоном.
- Я должен был бы узнать этот голос! - рявкнул Фрэнк.
Взволнованный болью, которую он уловил в приглушенном призыве Лэнки
о помощи, Фрэнк Аллен спешил так сильно, как только осмеливался. Продвигаясь вперед,
он продолжал выкрикивать ободряющие слова.
"Эй, Долговязый, я иду!"
ГЛАВА XV
ЧТО СЛУЧИЛОСЬ С ДОЛГОВЯЗЫМ
«Кончи так быстро, как только сможешь, почти полностью, и почувствуй, что я кончаю
в обморок, понимаешь. Подумай обо мне, Долговязом Уоллесе, если я буду так себя вести!
Но это ужасно — быть перевёрнутым вверх ногами! Поторопись!
Слова Долговязого сильно озадачили Фрэнка, потому что он ещё не видел своего приятеля в беде. Однако это незнание продлилось недолго.
«Ну, Длинный Уоллес, конечно, провернул трюк, равного которому я никогда не видел!»
вырвалось из уст изумлённого и поражённого Фрэнка, когда, прорвавшись сквозь заросли колючего кустарника, он увидел раскачивающуюся фигуру, свисающую вниз головой с края отвесной пропасти, глубина которой составляла целых двенадцать футов.
Да, это был Долговязый, хотя мало кто из его друзей смог бы
узнать его, если бы застал в этой неловкой позе. Один
его ноги, казалось, запутался в лозе, которая выросла из трещины
ближе к верхней части уменьшительное Клифф, который, конечно, предположить,
размер пропасти несчастного человека маятника.
Но Долговязому было не до смеха. Если бы он пробыл там слишком долго, то
пришёл бы в опасное состояние, так как вся кровь прилила бы к его голове, и это
привело бы к его смерти.
Должно быть, он изо всех сил извивался и корчился, пытаясь
протянуть руку и ухватиться за лиану, из-за которой он споткнулся и упал с обрыва.
Теперь он прекратил бесполезные попытки и раскачивался взад-вперёд, как гиря в больших напольных часах в доме Алленов в Колумбии.
Не теряя ни секунды, Фрэнк поспешил взобраться по одной из сторон скалистой стены, что ему удалось сделать, нащупывая опоры для ног.
Они не всегда оказывались такими прочными, как ему хотелось бы, потому что
однажды он поскользнулся и проехал несколько футов назад среди огромного количества падающих
из сланца и земли.
Бедняга Ланки, впавший в отчаяние, издал мучительный вопль, услышав
этот шум. Он, естественно, вообразил, что, не видя ничего из-за свисающего над головой плаща, его спаситель попал в серьёзное затруднительное положение, которое «выведет его — Ланки — из себя», поскольку дальнейшая задержка должна была свести его с ума.
«Ничего не случилось, Долговязый. Просто я потерял хватку. Буду с тобой через три взмаха собачьего хвоста. Не волнуйся, это Фрэнк с тобой разговаривает! Теперь я на вершине и лечу вниз!»
Осознание того, что Фрэнк на самом деле жив после всего этого ужаса
страхи, которые угнетали и его, и Пола, помогли переосмыслитьЭто значительно подняло настроение Долговязого. Он перестал стонать, и Фрэнку показалось, что он услышал, как тот сказал слабым голосом что-то вроде:
«Булли, это Фрэнк! О, Бул-ли, мальчик!»
Теперь Фрэнк полз по краю небольшого обрыва к тому месту, где его приятель висел, как отвес каменщика, на стене, которую он строил.
«Я здесь, Долговязый, прямо над тобой!» — радостно крикнул он. «Да, я вижу, куда ты свалился, запутавшись ногой в этой лиане!»
Он осторожно наклонился над краем. Долговязый был прямо под ним, и
Фрэнк с радостью заметил, что ему не составит труда крепко ухватиться за лодыжку
противника, хотя то, как он поднимет Долговязого, сразу же вызвало у него беспокойство.
Его внимание привлёк какой-то предмет, похожий на свернувшуюся кольцами змею огромных
размеров, лежавшую почти на краю крутого спуска. Затем Фрэнк понял, что это была скрученная верёвка. Сам Долговязый, несомненно, принёс его из временного лагеря, полагая, что сможет найти ему хорошее применение, если только встретит своего пропавшего приятеля.
План мгновенно созрел в его голове. Фрэнк схватил крепкую верёвку, наклонился и сумел обмотать её конец вокруг лодыжки Долговязого. Как можно быстрее он надёжно закрепил верёвку.
"Послушай, Долговязый!" — крикнул он. "Я закрепил верёвку, чтобы опустить тебя на землю, как только я перережу эту лиану. Ну, давай!"
Сначала Фрэнк привязал верёвку к небольшому деревцу, которое случайно оказалось в пределах досягаемости, что было очень кстати. Он сделал это для того, чтобы было вдвойне легко и безопасно спускать тяжёлый груз, не рискуя самому сорваться.
Затем он достал свой нож. Как же он был рад, что всегда следил за тем, чтобы его удобный клинок был острым как бритва. Двух-трёх взмахов было достаточно, чтобы крепкая лоза поддалась, и Ланки лёгкими рывками начал спускаться к камням внизу.
Как только Фрэнк увидел, что его приятель приземлился, он завязал веревку
узлом, перевалился через край и заскользил вниз, как будто он
сжимал смазанный маслом шест, как обычно делают при ежегодном Сборе урожая
Домашняя выставка в Колумбии.
Долговязый застонал и немного пошевелился, когда Фрэнк опустился рядом с ним на колени.
Когда он привлек друга пальто от лица Фрэнка был встревожен
узнайте, как черный долговязый посмотрел. Видимо, короткое время больше этого
висит, должно быть, закончил его.
Услышав неподалеку журчание воды, Фрэнк поспешил к небольшому ручейку
который, журча, стекал с покрытых снегом высот
вверху. Он наполнил шляпу Долговязого — его собственная уплыла вместе с бурным потоком — и быстро вернулся к раненому.
Сначала он заставил Долговязого выпить немного ледяной воды. Затем он
смочил раскрасневшееся и посиневшее лицо той же жидкостью.
Результат был удовлетворительным, потому что постепенно ужасный фиолетовый оттенок
исчез с лица Лэнни, и он даже слабо улыбнулся, а в его глазах
загорелась пробуждающаяся радость, которую он почувствовал, когда увидел, что его лучший друг склонился над ним.
«Мы думали, что ты, должно быть, ушёл, Фрэнк!» — сумел он сказать, пытаясь поднять руку, которую Фрэнк ласково поглаживал.
— Что ж, я так близко к лицу не брился никогда в жизни, — ответил другой,
поморщившись от ярких воспоминаний об этом незабываемом
опыте. — Но ты всё узнаешь позже, Долговязый, а также о том,
Я несколько часов сдерживал на расстоянии стаю серых волков, бросая в них горящие поленья из костра, когда они кружили вокруг.
«Уф!» — выдохнул Долговязый, восхищённо глядя на своего приятеля. «А всё, что
мне удалось сделать в поисках приключений, — это споткнуться о лиану,
повиснуть вниз головой над пропастью и позвать на помощь!»
Через некоторое время Долговязый почувствовал себя настолько лучше, что было решено
двигаться дальше. Он не сбился с пути, когда вышел на рассвете в
надежде найти Фрэнка, так что теперь он мог служить проводником.
Они шли медленно, потому что ни один из них не чувствовал себя в своей тарелке.
Поэтому было уже далеко за полдень, когда наконец
Долговязый указал вперёд и со вздохом облегчения заметил:
"Ты видишь дым от их костра прямо над тем большим валуном,
Фрэнк. Они держатся близко к тому месту, где мы вышли из каньона, потому что, по словам Джерри, он не знает другой тропы, по которой можно было бы добраться до лагеря Голд-Форк.
Когда их обнаружили, раздался громкий крик. Пол восторженно помахал шляпой. Мистер Уоллес сделал то же самое, а Джерри Брайм и
Зандер Форбс присоединился к сердечному приветствию. Последний только что вернулся
после прочесывания низовий каньона, когда наводнение уже закончилось
и осталась только тонкая струйка воды, намекающая на почти
трагическое событие предыдущей ночи.
Постепенно история была рассказана, и все, казалось, подумали, что Фрэнк
несомненно, должен прожить счастливую жизнь, чтобы пройти невредимым через два таких
захватывающих и опасных приключения за одну ночь.
Мальчики договорились, что не будут рассказывать о том, что случилось с Долговязым. Во-первых, он чувствовал
пристыженный тем, что его так легко застали врасплох и поставили в такое
нелепое положение. С другой стороны, он не хотел беспокоить своего отца
такими душераздирающими подробностями, которые должны были последовать после его допроса.
"Конечно, ты можешь рассказать Полу все о моей глупости", - сказал Лэнки.
когда мы договаривались. "Я знаю, что он умеет хранить секреты. Но
Я бы никогда не успокоился, если бы ребята из Колумбийского университета прознали о моей выходке.
Поскольку Ланки не завтракал, торопясь начать поиски, а Фрэнк постился с прошлой ночи,
был приготовлен ранний горячий обед, после чего они снова двинулись в путь.
Джерри повел их вниз по дну каньона, чье предательство никто
из этих путешественников никогда не забудет. И снова их лица были обращены
вверх, когда пони уверенно пробирались между россыпью камней,
которыми было усеяно дно ущелья.
В давно минувшие годы все, кто стремился к открытию нового золота,
шли по этому же пути. Мальчики легко могли представить, как они
трудятся, поднимаясь вверх, — седые старатели и обычные шахтёры,
некоторые из которых несут всё своё имущество на спине, а другие наслаждаются роскошью
осла, чтобы тащить на себе тяжести.
"И, как и не каждый сын из всей этой компании, — заметил Пол Бёрд,
разговаривая со своими двумя приятелями об этих вещах, — был так же полон энтузиазма и надежд, как и мы сейчас, ожидая, что нам повезёт и мы наткнёмся на какой-нибудь чудесный самородок, как это сделал Джош Кинни.
"Да, это правда, Пол, — ответил Ланки. «Но ни у кого из них не было аккуратной самодельной карты, нарисованной самим Кинни, на которой было указано, где спрятан его тайник в той пещере с пятью пальцами.
Знаете, иметь инсайдерскую информацию очень полезно».
Прошло несколько часов.
Они уверенно и неуклонно продвигались вверх, и Фрэнк мог
с уверенностью предположить, что они приближаются к обрыву,
отделяющему отвесный склон горы.
"Должно быть, мы уже близко к тому плато, где, как мы понимаем, находится заброшенный
лагерь," — сказал он остальным мальчикам.
"С чего ты взял?" — спросил довольный, но скептически настроенный Пол.
— «Во-первых, рельеф местности», — последовал ответ. «Во-вторых,
я следил за Джерри».
«Умная идея», — признал Пол, а Долговязый ухмыльнулся, доказывая, что он
Он сам, должно быть, делал что-то подобное.
"Он всё больше и больше нервничал, — продолжал
Фрэнк, который взял за правило наблюдать за всем, что его окружает, и
составлять собственное представление о происходящем.
"Считает, что он вернулся в старые добрые времена", - вмешался Долговязый.
затем, "когда Голд Форк был на подъеме, и все рассчитывали на то, что
миллионером до того, как солнце зашло еще шесть раз. Ха! заставляет меня
смеяться, невинность этих старых чудаков! Бедные глупышки!
Пока Долговязый говорил, Джерри обернулся с поднятой рукой.
— Мы уже почти на месте, ребята, и вы увидите останки раньше, чем
пройдёт пять минут. Не смейтесь, пожалуйста, для меня это всё равно что
идти на похороны старого друга. Я повидал немало весёлых моментов
— Я здесь, в Голд-Форке, и иногда мечтаю о настоящих мужчинах, с которыми я
подругивался в те далёкие дни.
— Давайте вспомним об этом, ребята, — мягко сказал Фрэнк, — и будем уважать чувства
Джерри в этом вопросе. Если нам нужно развлечься, мы можем выбрать время,
когда старика не будет рядом.
— Я не забуду, Фрэнк, — тут же ответил Пол. — Думаю, я смогу
понять, что он чувствует. Снова увидеть эту знакомую топающую землю
будет все равно, что увидеть, как по ней ходят призраки.
"То же самое", - проворчал Долговязый, хотя и не был так склонен к сантиментам.
Не прошло и пяти минут, как, прорвавшись через
барьер дикого вида кустарника, группа полностью наткнулась на
развалины одного из старейших и наиболее обсуждаемых шахтерских лагерей во всем регионе.
этот регион.
Для Фрэнка, особенно с учётом Джерри и его воспоминаний, картина
была невероятно унылой, странной и впечатляющей. Все паломники
Они ехали на своих усталых пони и смотрели на то, что предстало перед ними.
Глава XVI
В заброшенном шахтёрском лагере
«Посмотри на грифов, сидящих на крыше двухэтажного здания,
видишь?» — воскликнул Долговязый, указывая на них.
"Там! «Они улетают, — сказал Пол, — каждый начинает с причудливого
маленького прыжка, который поднимает большую птицу на несколько футов, прежде чем
она начинает взмахивать крыльями. Мне всегда нравилось наблюдать, как канюки-индейки садятся на
сухое дерево или спускаются вниз, чтобы поесть. Они напоминают мне клоунов в
цирке, такие они забавные».
"Я бы назвал этот лагерь запустение, если бы вы спросили меня", - заметил Фрэнк, в
в сторону, чтобы его корешами.
"Никогда не видел во всей моей жизни", - признался долговязый. "Я
думаю, здесь уже много лет никто не бывал, чтобы посмотреть на то, как эти
лачуги, магазины и хижины пришли в упадок".
— Значит, ты слетел с катушек, — усмехнулся Фрэнк.
— Видел что-то, иначе бы так не говорил, — предположил другой, немного раздражённый тем, что Фрэнк снова победил его в игре в «лесное хозяйство», в которой
Долговязый считал себя мастером.
— Много раз, когда мы взбирались по склону каньона, —
Фрэнк сказал ему, кивнув: «Особенно в последние полчаса.
Следы лошадей, которые приходили и уходили, — в последнее время тоже, — сдвинутые камешки,
даже простые отпечатки копыт, когда на них попадал слой земли. Я очень удивлён, что ты их не заметил,
Долговязый».
«Ха! Даже лучшие разведчики иногда ошибаются», — проворчал Долговязый.
"Должно быть, я так пристально смотрел на Джерри и щурился, глядя на
скалы над головой, думая о том, какое хорошее место для логова выбрал бы
старый гризли."
"Вот, прямо сейчас вы видите следы, как на ладони," — Фрэнк
этот момент подсказал его приятелям, указывая на землю прямо перед собой.
По-видимому, пятьдесят лет назад многие охотились за животными и сокровищами.
старатели, должно быть, проложили хорошо протоптанную тропу, поднимаясь через
каньон и выходя на открытое место, обозначающее плато.
"Достаточно просто", - признал Долговязый, одним из лучших качеств которого было
откровенность, когда признаваешься, что чему-то удивляешься. "Но вот!
Джерри начал прокладывать путь в лагерь призраков. Пойдёмте!
Никто не шутил и не смеялся, пока они торжественно шли по извилистой тропе.
пони среди этих удивительных руин, напоминающих о былой жизни и суете; это было
слишком похоже на то, как если бы мы проходили по давно заброшенному и
погибшему в недобрые времена кладбищу.
"Большинство из них, похоже, были грубо построенными хижинами из сосновых
деревьев, срубленных на склоне горы, хотя среди них я вижу и кедры,
и дубы. Это история о «Заброшенном»
Деревня снова опустела, только на этот раз не из-за чумы."
"Вся компания была без ума от золотых самородков, — сказал Долговязый.
"В любом случае, так нам сказал Джерри, а когда пузырь лопнул, они
выгрузил сумки и багаж.
"Как ты думаешь, для чего предназначалось это самое большое здание?" - спросил Пол.
"Ты имеешь в виду, единственное двухэтажное во всем кабаке?" Долговязый
ответил. "Я бы предположил, что это могло использоваться как гостиница или таверна,
где новоприбывшие могли остановиться, и их обирали, пока они не находили
время сколотить хижину".
- Над дверью старая выцветшая вывеска, - вставил Фрэнк. - Насколько я могу разобрать, она гласит: "Отель "Эльдорадо", размещение для людей и животных".
- Насколько я могу разобрать, она гласит: "Отель "Эльдорадо", размещение для людей и
Животных".
"Я бы сказал, в этом заведении подают много вкусной еды", - рискнул заметить Долговязый, который
сам был голоден.
«Здесь, похоже, раньше был один из тех танцевальных залов, где шахтёры собирались по вечерам, чтобы повеселиться, поиграть в азартные игры, покутить и тому подобное».
Фрэнк был уверен, что попал в точку, когда сделал это заявление, ведь большую комнату нельзя было использовать ни для чего другого.
Так что они спокойно проехали через всю деревню, остановившись в дальнем конце, пока мистер Уоллес советовался с двумя другими мужчинами.
«Теперь я в замешательстве», — сказал Пол, оглядываясь по сторонам, иногда
подавил невольный вздох, всё было так ужасно, «что могут означать все эти странные маленькие холмики — они стоят рядом, как будто предназначены для того, чтобы быть ступеньками к какому-то храму, который шахтёры собирались построить, когда разбогатеют».
Лэнни состроил странную гримасу.
"Придержи-ка свою лошадь, Пол, и взгляни ещё раз. Тогда ты поймёшь, что они означают. В каждом шахтёрском лагере первым делом разбивали кладбище;
потому что, знаете ли, в те беззаконные времена, когда
каждый мужчина носил на бедре большой шестизарядный револьвер, а тот, кто
«Тот, кто быстрее добежит, увидит, как взойдёт солнце».
Пол не смог сдержать дрожь, пробежавшую по его телу.
"Да тут, должно быть, целая сотня могил, если есть хоть одна," — сказал он,
а затем неуверенно добавил, почувствовав, как в нём пробуждается подозрение, зная,
что Долговязый любит подшучивать над простаками: «Если ты не разыгрываешь меня, я имею в виду».
«Дай ему подышать, Фрэнк! После того, как я поклялся даже не ухмыляться в этом проклятом лагере. Вот что я сказал, а ведь Джерри говорил нам, что лагерь просуществовал не больше года. Жизнь в таких местах ничего не стоит.
— Сумасшедшие времена, Пол, и, я думаю, они подставляли кого-нибудь через день.
Мистер Уоллес как раз в этот момент повернулся к троим мальчикам; остальные мужчины спешивались, как будто не собирались больше использовать пони в тот день.
"Я ухожу с Джерри и Зандером," — сказал джентльмен, — "чтобы обыскать окрестности в поисках того, что всегда называли "Потерянной горой"
Хотя трудно понять, как такое огромное возвышение могло остаться незамеченным. Несомненно, многие обращали на него внимание, но не знали, что в нём есть что-то необычное. Но мы считаем, что там находится шахта, в которой работал Кинни.
«И пятипалая пещера в придачу», — добавил Долговязый.
«Что вы хотите, чтобы мы делали, пока вас нет, мистер Уоллес?»
— спросил Фрэнк.
«Просто развлекайтесь», — ответил мистер Уоллес. — Но будь начеку, чтобы не пропустить тех негодяев, которые, как мы подозреваем, где-то поблизости и готовы шпионить за нами в надежде украсть приз, если мы его найдём. Да, и ты можешь повести всех пони по той каменистой тропе справа.
— Куда она ведёт, пап? — спросил Долговязый.
— Джерри сказал мне, — ответил отец, — что там есть странная маленькая
огороженный участок земли примерно в четверти мили отсюда, где, как ни странно, всегда можно было найти лучший зелёный корм, зимой и летом. Они загоняли туда своих животных, чтобы они поели и попили из родника.
"Нам нужно их выследить?" — спросил Фрэнк.
"В этом нет необходимости," — с улыбкой ответили ему. «Природа взяла всё в свои руки и
оставила только один узкий выход и вход на это очень удобное пастбище.
Кажется, там есть несколько камней, которые можно легко передвинуть, и которые, будучи поставленными на место, образуют отличный барьер, через который не сможет перепрыгнуть даже самая умная корова-пони».
— Это, конечно, страна чудес, — ухмыльнулся Долговязый.
— Мы выведем всех пони и закроем за ними ворота загона, — пообещал Фрэнк.
— Вы можете разгрузить вьючного пони, ребята, и положить припасы в одну из этих хижин, накрыв их, чтобы любопытные глаза не заподозрили их присутствие.
С этими словами мистер Уоллес передал поводья своего коня и вместе с другими мужчинами приготовился отправиться в путь, чтобы в первый раз, когда к Джерри вернётся память, попытаться найти Затерянную гору Голд-Форк.
Предоставленные самим себе, мальчики отнесли припасы в одну из хижин.
крыша у нее, похоже, была получше, чем у любой другой. Это было
доказано недавним ливнем, поскольку некоторые из разрушенных зданий были
промокшими, в то время как земляной пол, который они выбрали, казался довольно сухим. Затем
они отправились в путь со стадом усталых животных.
Конечно, после того, как ведущий их четвероногих подопечных по-прежнему
хорошо определено, если древние тропки, они вскоре прибыли на пастбище.
— Стоило проделать такой долгий путь, чтобы увидеть такую диковинку, — объявил Долговязый.
Они сняли с пони седла и уздечки и по одному завели их в огороженный скалами загон, чтобы покормить и дать отдохнуть. «Лучше любого искусственного загона, который я когда-либо видел, и к тому же так просто устроен».
— «Всё, что нам теперь нужно сделать, — заметил Фрэнк после того, как последний кайос
вскочил на ноги и ускакал к своим сородичам, которые уже с жадностью
щипали сладкую зелёную траву, — это поставить эти камни на место,
чтобы они закрыли брешь, и стадо будет в безопасности от любой паники».
«Та протока с низким берегом, — предположил Долговязый, — должно быть,
где протекает какой-то ручей. Вода должна быть холодной, как
лед, потому что она стекает с горных вершин, где всегда есть
кучи снега, летом и зимой ".
Некоторое время спустя ребята снова оказались в истлевших
шахтерский лагерь, с его многочисленными обломками зданий, в которых никто не
положил голову на протяжении более чем двадцати лет, возможно, в два раза больше.
Охваченные любопытством, трое мальчиков начали совершать обход.
«Может, стоит посмотреть всё, что есть, пока есть такая возможность», — сказал Долговязый
своим приятелям. «Не каждый день можно наткнуться на такое захватывающее
Вот такое зрелище. Видишь, как из этой старой хижины вылетают летучие мыши?
Должно быть, они выбрали это место, чтобы подвесить свои усталые старые тельца после того, как всю ночь летали по кругу.
Когда ребята осторожно заглянули в проём, который закрылась, повиснув на последнем ржавом петле, прогнившая дверь, это действительно было зрелище, которое стоило запечатлеть в памяти.
— Ух ты! — рявкнул Долговязый, широко раскрыв глаза. — Видишь, какие уродливые штуки свисают с каждой стропилы?
— Так вот как спят летучие мыши, подвешенные за лапы вниз головой?
— вниз? — воскликнул Пол, сильно заинтересовавшись. — Какие странные вещи
часто видишь, когда у тебя нет пистолета. Теперь я знаю, что они имеют в виду,
когда говорят, что у человека «крысы в голове»!
— Давай заглянем в тот старый отель, — предложил Долговязый Уоллес.
"Это, возможно, дало приют большему количеству миллионеров - в их воображении - чем
когда-либо мог заявить любой современный житель Нью-Йорка ".
"Поддерживаю ходатайство", - быстро добавил Пол.
"Веди меня к нему", - Фрэнк засмеялся, "я просто собираюсь положить его до
вы оба."
"Ладно," - закричал долговязый.
Под предводительством высокого мальчика они втроём быстро вошли в заброшенное здание, которое, возможно, когда-то было гордостью Голд-Форка, но теперь от его былого величия не осталось и следа, а шаткие лестницы вели в невидимые верхние этажи.
"Ха! Отличное место для ночлега, — заметил Долговязый, когда они начали осматриваться.
"Ого! «Надеюсь, ты не попробуешь это сделать», — воскликнул Пол. «Я совершенно уверен, что там
кишмя кишат крысы!»
«Скажи, — презрительно спросил Долговязый, — что такого глупого могут найти эти
жить все эти годы с тех пор, как в этой столовой подавали еду?
"Спроси меня о чем-нибудь полегче, Долговязый", - настаивал Пол. "Но я уверен, что вокруг полно
крыс, потому что я видел одну - тоже чудовище, хотя и тонкую, как жердь
- когда я сказал то, что сделал ".
— Тогда я надеюсь только на одно, — продолжил Долговязый, пожав плечами, — что эти твари не слетятся на нашу еду и не обчистят нас. Тогда нам придётся жить за счёт природы и есть всякие странные блюда — стейки из медведя гризли, отбивные из койота, рагу из лугового собачонка и тому подобные деликатесы.
— Хватит, Долговязый, — попросил Фрэнк. «Ты же знаешь, Пол немного брезглив в этом вопросе
у него желудок, и ты лишишь его корма. Слушай! Что это было?
"Похоже на лошадиное ржание", - сказал Долговязый, выглядя испуганным.
"Я слышу, как копыта стучат по камням!" Воскликнул Фрэнк. "И я бы сказал, что это было
Вдобавок, большое стадо кляч! Мы не можем выйти через эту дверь, потому что они идут с той стороны и направляются прямо сюда!
Пол перевёл взгляд на Фрэнка, который, как он понял, должен был решить эту проблему.
Глава XVII
Когда Зик вернулся
«Окно сзади!» — мгновенно предложил Фрэнк Аллен.
«Я понял тебя, Фрэнк!» — выдохнул с облегчением Пол.
"Отличная штука!" - так энергично Лэнки согласился с лидером.
Звук множества копыт был все ближе, уверенно, и что
мальчики намеревались сделать необходимо предпринять, не теряя больше драгоценных
сек.
"Следуй за мной!" Со словами подвижный и энергичный долговязый уже был
на полпути через окно. Это был не Пояс, успев облегченно вздыхает он
стекла и рамы, оставляя лишь отверстие в стене.
Фрэнк подтолкнул Пола вперёд, показывая, что намерен уйти последним, как и все капитаны тонущих кораблей.
моряки убеждаются, что все остальные ушли, прежде чем соглашаются сесть
в последнюю переполненную лодку, которая отплывает до того, как судно пойдёт ко дну.
Оказавшись на улице, мальчики быстро спрятались среди старого хлама и
обвалившихся камней. Это место находилось всего в нескольких футах от задней
части таверны и служило им отличным укрытием.
Кроме того, что очень обрадовало Долговязого, они, несомненно, могли
подслушать любой разговор. Да, и даже мельком увидеть новичков, если они войдут в старый отель.
Ещё минута — даже меньше — и мальчики смогли бы
они поздравляли себя с тем, что так быстро уехали. Пони остановились прямо перед дверью бывшей гостиницы. Перекинув поводья через головы своих скакунов, как это делают ковбои, чтобы животные оставались на месте при любых обстоятельствах, всадники вошли.
Фрэнк и его приятели услышали громкие и грубые голоса.
«Это был Нэш Йессон, который тогда заговорил!» — прошептал Ланки на ухо Полу,
потому что они все нарочно столпились близко друг к другу, и их уши
выполняли почти двойную работу, стараясь узнать как можно больше.
«Это был Леф Селлер, которого он позвал, — заметил Фрэнк с большой осторожностью, потому что, если бы эти разъярённые мужчины обнаружили, что мальчики сидят там, притаившись, и слушают, что происходит, это привело бы к катастрофе.
«Я только мельком увидел Лефа, — сообщил Ланки самым тихим голосом, — и вы бы видели, как плохо он выглядит. У него никогда не было ничего, кроме сильных ударов.
с тех пор, как он столкнулся с этим Йессоном. Крутые парни с Дабл Зи
Ранчо, должно быть, тоже сильно пострадали."
"Он всего лишь получает то, чего заслуживает", - пробормотал Пол наполовину себе под нос,
думая о том, в каком подлом двуличии и обмане по отношению к собственному отцу был виновен Леф.
"'Тс-с! Давайте послушаем изо всех сил и, может быть, узнаем что-нибудь, — предложил Фрэнк, которому не нравилось всё это перешёптывание.
Он сам несколько раз осторожно огляделся и узнал, что, помимо Лефа Селлера и Нэша Йессона, в толпе, вошедшей в заброшенную таверну, было ещё четверо.
"Эта странная рыба с телом карлика и головой великана, кажется, откликается на имя Рик Мадди," — сказал себе Фрэнк. "Имя
я бы сказал, примерно соответствует его скрюченному телу. Те трое, что выглядят сурово
граждане, когда они дома, должны вешать свои шляпы на двойной Зет,
потому что у них вид ковбоев, они хорошо вооружены и отправляются по делу
.
Одного из этих людей, как он слышал, звали Малахия, другого - Зик, но имя
третьего так и не было названо.
Нэш Йессон, судя по тому, как он переходил от одного к другому, не собирался ни перед кем заискивать.
Постоянные разочарования по пути на ранчо Рокспор и
после него немилосердно выводили его из себя, так что, как впоследствии сказал Ланки,
Он выразил это на своём обычном образном языке: «Этот человек был похож на медведя с больной головой».
«А что касается тебя, Рик Мадди, — мальчики слышали, как Йессон изливает свой гнев на пухлого парня, — даже после того, как тебе дали чёткие указания, ты всё равно пошёл и всё испортил». Ну и ну, эти детишки взяли над тобой верх и схватили вторую карту после того, как ты почти выкопал её! Ты полный неудачник, и тебя нужно выгнать из лагеря за то, что ты такой растяпа.
— Признаю, они меня немного одурачили, — проворчал коротышка. — Но в остальном
«Те, кто живёт в стеклянных домах, не должны бросать камни».
«Что ты имеешь в виду, дурак?» — угрожающе процедил Йессон.
«Только то, что ты сделал то же самое, когда почти получил ту первую карту», — парировал тот, вероятно, полагаясь на то, что трое крутых ковбоев были его приятелями и не стали бы смотреть, как Йессон сбивает его с ног. — «Если бы ты не отступил от своего участка, то прямо сейчас мы бы
заработали на этом тайнике с самородками! Не так ли, ребята?»
«Так и есть», — ответил самый высокий из старателей таким голосом, что
— прогремело, как раскат приближающегося грома. «Но ставки сделаны,
и мы не хотим убивать друг друга ни за что. Когда мы заберём то, что спрятали здесь,
мы будем готовы начать всё сначала и найти эту Затерянную Гору».
«Вот это да!» — воскликнул парень по имени Малакай. — То, что Зик узнал от этой морщинистой старой
индейской скво, должно помочь нам найти пещеру. И как только мы доберёмся до джекпота, мы будем драться насмерть с любым, кто попытается его у нас отнять.
— Ты сам это сказал, Малачи! — мрачно возразил Нэш Йессон. — Я
Я слишком долго выслеживал этот самородок, чтобы показать белое перо дюжине старателей, которые пытаются сбить меня со следа. Мы уже близко к нему, и если эти парни подойдут, чтобы завершить сделку, то вот вам шестеро мальчишек, готовых сказать: «Руки вверх, джентльмены!»
Всё это услышали жадно прислушивающиеся мальчишки, спрятавшиеся так близко. Всё это звучало очень интересно, хотя Фрэнк и не
видел, что они действительно пополняют свои запасы информации, за исключением
того, что теперь они знали, сколько человек выступают против их целей и
К каким бесчестным поступкам Йессон и его товарищи были готовы прибегнуть, чтобы
довести свои планы до конца.
«Тогда давайте уберёмся отсюда и займёмся делом», — предложил Малачи, который, казалось, был агрессивным типом. «Займись делом, Рик Мадди, и тащи сюда запасы еды, чтобы погрузить их на свою повозку, ты ведь самый лёгкий из нас». Именно эти люди посетили заброшенный шахтёрский лагерь незадолго до того, как мистер Уоллес и его поисковая группа добрались до Голд-Форк. Фрэнк уже не принимал это во внимание. Более того, он
Он принял это решение в тот момент, когда впервые обнаружил следы копыт в верхнем каньоне.
Маленький человек с большой головой не выказывал никаких признаков неповиновения.
Несомненно, он знал о дурных качествах Малахии и не осмеливался бунтовать.
Так что подглядывающие мальчишки, спрятавшиеся среди камней, наблюдали, как мужчины выносили какие-то ящики. В них, несомненно, хранился запас еды, который они взяли с собой на время пребывания в этом неприветливом месте.
Когда стук копыт наконец возвестил о том, что мужчины действительно уехали, все мальчики, начиная с Фрэнка, вздохнули с облегчением и вышли наружу
из укрытия.
"Грубая компания, скажу я вам!" — воскликнул Долговязый Уоллес.
"Ты уверен, что они все ушли?" — спросил нервничающий Пол Бёрд.
Долговязый усмехнулся.
"За кого ты меня принимаешь, Пол, за дурака?" — спросил он. "Конечно, я сосчитал их, когда они уезжали, и их было шестеро. Судя по тому, как этот уродливый Зик несколько раз оборачивался и смотрел назад, я
подумал, что у него был какой-то план, который он почти решился
осуществить.
«Ну и скатертью дорога», — заметил Пол, показывая своим
поведением, что он опасался, что может быть сделано какое-то открытие, когда
результаты вряд ли были бы приятными для мальчиков с ранчо Рокспур.
Ранчо.
"К счастью для нас, мы спрятали наши запасы и увели пони на пастбище".
Фрэнк наблюдал, как они снова вошли в опустевший отель. "Если бы они увидели
в кучу было бы хорошо, пока нашему шансы на лошадях обратно
дома. Как бы то ни было, они не видели ничего, что могло бы подсказать им, что охотники за сокровищами Уоллеса уже на месте и готовы следовать за своим носом к потерянному участку Джоша Кинни.
— Эй, смотрите-ка! — воскликнул Пол. — Что это значит?
Он осторожно держал в руках какой-то предмет. Оказалось, что это ковбойская шляпа.
шляпа, когда-то красивая, а теперь ужасно потрёпанная, как будто она
прослужила несколько лет в тяжёлых условиях.
И Долговязый, и Фрэнк проявили новый интерес.
"Послушайте, когда мы пришли сюда, этого не было на этом старом трёхногом
столе!" — воскликнул Долговязый, нахмурившись, взял предмет в руки и
развернул его.
— Я удивился, — вмешался Фрэнк, — когда заметил, что здоровенный уродливый громила по имени Зик уехал с непокрытой головой. Тем не менее,
я видел, как Лидж Смит и Хоптоад Аткинс уезжали с
У них обоих были непокрытые головы, а солнце палило нещадно. Но у них обоих были густые волосы, а у Зика... ну, если он не был так близок к лысине, как любой ковбой, то я ошибаюсь.
"Я бы сказал, что он зря забыл свою шляпу, — предположил Пол.
"Может, и не зря! — сказал ему Долговязый.
- Но вот его старая шляпа, а Фрэнк только что сказал, что мужчина уехал верхом.
С непокрытой головой! Что ты хочешь этим сказать, Долговязый?
"Чтобы заставить вас гадать, Павел", - прощебетал удовлетворены долговязый. "То, что я имел
в уме было, что, может быть, Зик оставил свой крышкой на цель".
- Ну вот, теперь ты снова сводишь меня с ума! - пожаловался Пол.
— Разве ты не слышал, как я сказал, что мужчина оглядывался, уезжая со своими приятелями, как будто хотел развернуться и вернуться? Ну,
я думаю, что Зик — милый парень, и он расставил кегли в своём переулке, чтобы сбить их своим первым катком и сделать чистую уборку!
— Ты хочешь сказать, — спросил Пол, — что он действительно собирается вернуться сюда по какой-то причине и оставил свою шляпу, чтобы как-то оправдаться перед друзьями?
— Послушайте!
Когда Долговязый прошипел это слово, остальные мальчики напряглись.
уловить хоть какой-нибудь звук. В лёгком ветерке, который случайно подул в ту сторону,
послышался отчётливый стук копыт пони по камням!
Глава XVIII
НЕВИДИМЫЕ НАБЛЮДАТЕЛИ
Все бросились к окну, расположенному с той стороны здания, куда, казалось, направлялся приближающийся всадник.
"Осторожно!" — поспешно предупредил Фрэнк. «Он может смотреть вперёд и увидеть нас!»
Услышав это, оба мальчика опустились на пол и поползли вперёд, пока не смогли выглянуть наружу. Это было легко сделать, потому что ни в одном окне не осталось ни одного стекла.
"Я вижу, что он просто падает вниз в маленькое дупло!" отрезал
острыми глазами долговязого почти мгновенно.
"Это был Зик?" - спросил Павел, в трепещущие оттенки.
"Конечно, был", - последовал ответ. "По крайней мере, я мельком заметил блестящую лысину,
и, как заметил Фрэнк, она у него была".
— Тогда нам лучше вернуться в наше укрытие за теми камнями, не так ли? — продолжил Пол.
— Это невозможно! Он идёт с той стороны, заметь, и, скорее всего, нас заметят, — сообщил ему Долговязый.
— Тогда через дверь! Можем ли мы так рисковать? — спросил другой.
Фрэнк отрицательно покачал головой.
«Прежде чем мы успеем укрыться, он выберется из той лощины и окажется на открытом пространстве. Нам просто нужно держаться здесь, в роще, вот и всё».
«Спрятаться, ты имеешь в виду, Фрэнк?»
"Да, Пол", - последовал готовый ответ, когда Фрэнк поспешно огляделся по сторонам,
вверх и вниз, а затем продолжил: "Возможно, под домом есть подвал.
полуразрушенный отель, но пока мы ничего подобного не видели.
"Что плохого в том, что мы сбежим наверх и заляжем на дно?" Долговязый хотел
знать.
"Наш единственный шанс, парни!" Фрэнк дернулся.
«Тогда за дело, ребята!» — сказал Долговязый, делая вид, что собирается уйти.
Он бросился к лестнице и помчался вверх во весь опор. Но Фрэнк схватил его
за руку.
"Не торопись, Долговязый!" — предупредил он. "Не спеши! У нас полно
времени, чтобы добраться туда! Если бы мы все побежали толпой, эта шаткая лестница,
наверное, рухнула бы и мы все разбились. Ты идёшь первым, Долговязый, потом Пол, а я прикрою тыл.
— Я готов на всё, даже на драку! — возразил высокий мальчик, ставя ногу на первую ступеньку и поднимаясь.
Пол прислушивался. Топот копыт звучал гораздо ближе, чем раньше, и
если Зик продолжит уверенно продвигаться к старой таверне. Как же
эти ступеньки шатались, скрипели и стонали, хотя Долговязый
старался подниматься как можно тише.
Теперь он был наверху и, жестом приглашая Пола занять его место, Фрэнк
ждал, пока не увидел, что пришла его очередь. Странное чувство охватило его, когда он почувствовал, как мост под его ногами раскачивается, как будто он шёл по грубому подвесному мосту, перекинутому через бурный поток.
Он почувствовал значительное удовлетворение, когда добрался до земли.
без каких-либо происшествий, способных испортить наспех придуманную программу.
"А теперь давайте зайдём в ту большую комнату под лестницей," — предложил он, не раздумывая.
"Хорошая идея, Фрэнк!" — прошептал Долговязый. "В полу есть щели, и мы сможем подглядывать за Зиком. Мне любопытно узнать, что заставило его вернуться после того, как он положил свою крышку на стол и, казалось, не замечал, что оставил её, пока толпа не отошла на приличное расстояние. А вот и он!
Резкое шиканье Фрэнка оборвало болтливого мальчишку. После этого трое ребят лежали на полу, едва осмеливаясь пошевелиться, пока
Малейшее движение с чьей-либо стороны заставляло прогнившие доски зловеще скрипеть.
Они услышали, как пони подъехал к двери таверны, а затем
услышали тяжелый стук каблуков, когда всадник спрыгнул с него. Это был Зик,
как они и ожидали. Он торопливо вошел в открытую дверь,
направился прямо к трехногому столу, взял свою шляпу и нахлобучил ее на лысую голову.
В то же время мальчики увидели, как он согнулся пополам, хлопнул себя по колену и хрипло рассмеялся. Очевидно, Зик был доволен успехом этого трюка, который позволил ему галопом вернуться к
в шахтерский лагерь, не вызвав подозрений у своих товарищей.
Невидимые наблюдатели на чердаке не сводили глаз с него.
они внимательно следили за каждым его движением. Долговязый, в частности, был полон
любопытства узнать причину таких странных действий со стороны
грубоватого и жесткого на вид панчера.
Он двигался так, как будто выполнял что-то, что было у него на уме
. Однажды Фрэнк даже увидел, как он наклонился и поднял то, что, казалось, было
люком в прогнившем полу внизу. Зик посмотрел вниз, в подвал, и
показал, что он сильно взволнован.
Увидев мрачное лицо мужчины, Фрэнк решил, что какой бы секрет ни терзал его душу, он связан с чем-то, что спрятано в подвале заброшенной гостиницы.
После этого они слышали, как он ходит по комнате, но он больше не появлялся в поле их зрения; эти щели хорошо служили своей цели, но у них был предел.
Ланки немного побеспокоился, беспокойно двигаясь, недовольный тем, что больше не мог
не спускать глаз с этого человека. Фрэнк почти испугался своего вспыльчивого приятеля
Возможно, ему захочется прокрасться к началу лестницы в надежде ещё раз взглянуть на Зика и узнать, чем он занят.
Чтобы избежать неприятных последствий, Фрэнк положил руку на плечо Долговязого.
В этот момент они снова мельком увидели мужчину, который направлялся к входной двери. Очевидно, он выполнил то, ради чего спешил обратно, и теперь готовился ускакать прочь.
Это вызвало у мальчиков более или менее удовлетворённую улыбку. Пока Зик был внизу
Всегда есть вероятность, что вас обнаружат. Если он так сильно заинтересовался тем, что произошло в подвале, почему бы ему не пойти дальше и не подняться наверх?
Но теперь, когда он начал свой путь, напряжение почти исчезло. Троица снова прокралась по шаткому полу к окну, чтобы посмотреть, как он уходит.
— Вот он, — прошептал Долговязый, нарушив долгое и мучительное молчание для мальчика, которому нравилось говорить. — Приветствую прибывшего, провожаю уходящего. До свидания, Зик!
Твоя комната лучше, чем ваша компания!"
"Держись, долговязый", - сказал Павел, очень мягко. "Вы понимаете, о чем говорите
шляпа, я боюсь. Он остановился вон там, развернул своего пони и сейчас
сидит, закинув ногу на луку седла, и наблюдает за этим
все тем же старым домом, как ястреб. Как ты думаешь, он подозревает, что мы где-то поблизости?
— Ни за что на свете, Пол! Я не знаю, почему он продолжает сидеть там и выглядеть таким довольным собой; но, скорее всего, это как-то связано с его возвращением.
— У него на коленях лежит винтовка, — продолжил Пол, — и можно подумать, что он
— Я собирался всадить несколько пуль в эту хижину.
— О, чёрт! Ничего подобного не случится! — усмехнулся Долговязый, потому что всадник был достаточно далеко, чтобы их приглушённые голоса не долетели до его ушей. — Он просто в последний раз оглядывает это гнездо, вот и всё.
— Что это был за треск? — с подозрением спросил Пол.
«Ничего не поймал. Как это звучало?» — спросил Долговязый,
довольно небрежно, продолжая наблюдать за сидящим Зиком.
"Как будто ты развёл костёр для готовки, Долговязый. И, кстати, я прямо сейчас чувствую запах дыма, говорю тебе!"
"Это решает вопрос о том, почему он так долго здесь торчит!" — воскликнул
Фрэнк. «Он поджёг этот старый отель и хочет посмотреть, как он сгорит!»
«Ого, это плохо выглядит!» — воскликнул Долговязый Уоллес, тоже осознав серьёзную дилемму, с которой они столкнулись.
Глава XIX
В ПОИСКАХ ЗАТЕРЯННОЙ ГОРЫ
Если бы трое мальчишек попытались сбежать из горящего птичника, их, конечно,
обнаружил бы и, возможно, застрелил тот мрачный наблюдатель.
«Фрэнк, как ты думаешь, он догадался, что мы прячемся здесь, и хочет дать нам возможность поджариться?» — спросил теперь уже по-настоящему встревоженный Пол,
который не был так спокоен перед лицом опасности, как Фрэнк Аллен.
«Я с трудом верю, что всё настолько плохо, — ответил другой. — После того, как он
сжёг хижину, он решил задержаться и посмотреть, как продвигается его работа».
— Значит, ты думаешь, что он может сбежать как раз вовремя, чтобы мы успели выпрыгнуть из окна
или скатиться по этой шаткой лестнице, да?
— Будем надеяться, что так и будет, Пол.
Ланки, однако, едва сдерживал плохо скрываемое отвращение.
"Ха! Неужели Зик думает, что мы — кучка индеек на День благодарения, и что он устроит под нашими ногами пожар, который, если дать ему немного свободы, превратит это место в духовку? Я против того, чтобы со мной расправились таким дешёвым способом.
Говоря это, он угрожающе взмахнул пистолетом.
"Ты хочешь сказать, что хочешь пристрелить Зика и сбросить его с крыши?
— спросил Пол.
"Ну, может, будет лучше, если я вместо этого пристрелю эту шлюху," —
предложил Долговязый, не желая брать на себя ответственность за человеческую жизнь,
чего он до сих пор никогда не пытался сделать.
"Придержи коней, Долговязый," — посоветовал Фрэнк. «Он может уехать через минуту или две, и пройдёт какое-то время, прежде чем пламя доберётся до нас. В крайнем случае, если ничего не выйдет, я разрешу тебе выстрелить в Зика, чтобы ранить его или его лошадь, чтобы он не смог уехать и предупредить Йессона или, с другой стороны, навредить нам здесь».
Прошло ещё три минуты. Лэнси Уоллес и Пол
Бёрд так разволновались, что им показалось, будто прошло вдвое больше времени.
Пожар внизу уже разгорелся, и у мальчиков начали слезиться глаза от едкого дыма, поднимавшегося по открытой лестнице.
"О, хулиган! Хулиган! Он развернул своего пони и поскакал галопом!" — объявил Пол.
— Самое время, если он хочет спасти свою шкуру, потому что ещё через минуту я бы
набросился на него, — сказал Долговязый тоном, в котором слышались
и ликование, и угроза. — Я за окно и в долгий прыжок!
"Воспринимай все хладнокровно, Долговязый", - сказал Фрэнк. "Ты можешь сломать ногу, если
пойдешь туда в спешке. Пожар пока не сильно затронул эту часть дома
и мы можем не торопиться спускаться вниз. С
лестница все в огне, конечно, наш единственный путь-это через окно.
Вот веревка на этот старый матрас. Если он достаточно прочный, мы сможем им воспользоваться.
Проверка подтвердила это, поэтому Фрэнк настоял на том, чтобы Пол пошёл первым, а за ним — Долговязый Уоллес. Затем он сам вышел из комнаты. Это был его последний взгляд на верхний этаж обречённого отеля
показал ему, что голодные языки пламени начали пробиваться сквозь
открытый дверной проем, как будто дотягиваясь до жертв.
Оказавшись в безопасности на земле, мальчики отошли назад, так как из-за жара от
горящего строения было неудобно.
"Костер для хулиганов, все в порядке!" - объявил Долговязый. "Интересно, если он привязан к
справиться с любой из этих призраков лачуг и счистить всю
Золотые Вилки?"
— Будем надеяться, что нет, — сказал ему Фрэнк. — Если там есть какая-то опасность,
нам нужно поторопиться и вынести наши припасы из хижины, где мы их спрятали.
— В тот раз ты кое-что сказал, Фрэнк, — заявил Долговязый. — В конце концов, я не
жажду питаться стейками из медведя гризли, отбивными из волка или рагу из суслика, — и он посмотрел на Пола с блеском в глазах.
— Долговязый, — вмешался Фрэнк, — ты любишь надувать доверчивых товарищей,
когда появляется такая возможность.
Оказалось, что в чём-то удача была на стороне мальчиков. Во-первых,
совершенно не было ветра, так что огонь не перекинулся на другие сухие и хлипкие постройки. Кроме того,
недавний ливень, который Джерри назвал грозовым, основательно промочил хижины.
Три ближайших к бывшему отелю дома не выдержали
сильного жара и загорелись, но мальчики увидели, что они не могут
соединиться с соседними домами, так как между ними было большое
пространство, через которое пламя не могло перепрыгнуть, если только
не поднялся бы ветер, что было маловероятно.
"Думаю, дым заставит наших людей вернуться, —
предположил Долговязый, наблюдая за клубами дыма, поднимающимися
прямо вверх, как раз перед тем, как некогда оживлённый отель
полностью обрушился.
"С ними все будет свернулась калачиком, пытаясь угадать, что произошло здесь, в
горный лагерь", - добавил Павел.
Так оно и случилось. Примерно через час после этого мистер Уоллес и двое его спутников
были замечены бегущими и выглядевшими более чем встревоженными.
"Ничего страшного, пап!" — крикнул Долговязый, чтобы успокоить отца.
"Как начался пожар, сынок?" — спросил другой, с сомнением глядя на
Долговязого, который, однако, энергично покачал головой и ответил:
— Не в этот раз, пап! Так уж вышло, что это был мужчина по имени
Зик — остальное не знаю, потому что мы не слышали, чтобы об этом упоминали.
— Зик Спавин, я бы сказал, — вмешался Зандер Форбс. — Он был крупным мужчиной?
грубоватого вида парень с блестящей лысиной?
"Да".
"Ну, ему место в команде Double Z. Расскажи нам, с чем ты столкнулся
с тех пор, как мы ушли".
Вскоре история была рассказана, и мальчиков похвалили за то, что они
так ловко разобрались в деликатной ситуации.
— Как ты думаешь, Зандер, — спросил любопытный и удивлённый Ланки, —
что этот здоровяк прятал там, в подвале старого отеля,
который он хотел навсегда сжечь, чтобы никто не увидел?
Боксёр прищурился и нахмурился, прежде чем высказать своё мнение.
— Конечно, я не знаю наверняка, и я бы не стал копаться в пепле этой хижины только ради удовлетворения своего любопытства. Но, как помнит Джерри, несколько лет назад в этом районе ходили слухи, что Зик Спавин ушёл к другому боксёру по имени Хик Дэвис.
«Их видели вместе как раз перед тем, как Хик исчез», — подхватил рассказ Джерри.
«И многие из нас поверили, что Зик и его приятель, должно быть,
поссорились, взбесились, сцепились, и Хик получил своё.
Может, теперь Зик, будучи близко к этому месту, похоронил своего человека здесь».
в подвале отеля.
«Это, кажется, объясняет, почему он так испуганно смотрел в подвал через люк в полу», — заметил Фрэнк. «И, решив, что ему будет спокойнее, если все улики будут уничтожены, он придумал сжечь отель. Вот почему он оставил свою шляпу».
«Как тебе повезло, пап?» — Надеюсь, вы нашли ту Затерянную гору, — сказал
Лэнси после того, как они ещё немного поговорили о пожаре.
"К сожалению, мы не добились особых успехов, сынок. Но мы решили завтра отправиться по новому маршруту и надеемся на лучшее.
Они нашли хорошее место для лагеря, избегая близости опустевшего города, чтобы их враги не вернулись и не причинили им неприятностей. Пони не были забыты, и мистер Уоллес, и Зандер признались, что естественный загон Джерри был самым прекрасным творением природы, которое они когда-либо видели.
Наступил новый день, и трое мужчин снова отправились в путь. Для мальчиков это был долгий день. Долговязый часть своего времени посвящал ловле форели в шумном потоке ледяной воды, который
спускался с горы неподалёку.
Когда он вернулся около полудня, то нёс связку самых жирных и
самая свежая пятнистая форель, которую Фрэнк и Пол когда-либо видели.
"Бойцы, каждый из них, к тому же!" — заявил рыбак. "Вы должны пойти со мной сегодня днём, ребята, и мы наловим столько, что накормим всю компанию."
Так они и сделали, и с таким успехом, что воспоминания о том дне
остались у юных рыболовов как благоухающее воспоминание.
— Мы, конечно, должны попросить разрешения самим заняться этим завтра, — сказал
Долговязый, когда они снова разбили лагерь. — Если сегодня
мужчин снова вырубят, будет справедливо дать нам шанс одолеть их.
Наши каникулы подходят к концу, и скоро мы вернёмся в
Колумбию, чтобы провести остаток этого цветущего лета.
Выслушав просьбу Долговязого, мистер Уоллес согласился, что, поскольку трое друзей приложили столько усилий, чтобы найти две карты и продвинуть их общее дело, всё должно быть так, как они хотят.
Однако Пол был сильно разочарован, потому что лодыжка, которую он растянул, когда впервые приехал на ранчо Рокшпур, снова начала его беспокоить.
"Не повезло, Пол," — сказал ему Фрэнк, взглянув на больную ногу.
сустав. "Ты пошел и ударился лодыжкой о корень или камень,
и если у тебя хватит ума, ты заляжешь на дно на пару дней".
Поэтому, когда остальные ушли вперед со светлой надежде на достижение
что-то стоит, бедный Павел остался как правило лагеря.
«Непременно загляни в загон ближе к полудню, — сказал ему Ланки, — чтобы убедиться, что с нашими пони всё в порядке, — если, конечно, твоя лодыжка позволит тебе дохромать туда».
«Думаю, это не составит труда», — ответил огорчённый Пол, которому, естественно, не хотелось оставаться позади, когда его приятели собирались отправиться на поиски.
"Приготовь себе заодно сытный обед", - посоветовал Долговязый, чувствуя жалость к
разочарованному мальчику. "Это поможет скоротать время. Самое большее, мы ожидаем, что
появятся незадолго до захода солнца. Скоро! Присматривай за этими
крепкие парни, хотя я не верю, что они собираются вернуться сюда в ближайшие дни, если вообще когда-нибудь вернутся.
"
Итак, Фрэнк и Долговязый ушли, даже не подозревая, что им суждено было пережить ещё одно чудесное приключение, прежде чем они снова увиделись с оставшимся позади другом.
Долговязый и Фрэнк узнали, где остальные провели большую часть времени в поисках так называемой Затерянной горы, в недрах которой они
Понял, что это была пятипалая пещера, которую Джош Кинни регулярно посещал, чтобы пополнить свою истощившуюся казну новыми золотыми самородками.
Перед отъездом из лагеря Долговязый и Фрэнк разработали план кампании. Следуя ему, они направились по тому же пути, что и мистер Уоллес, Джерри Брайм и Зандер Форбс.
«Мы опробуем наш план, — заявил Ланки позже, когда они продолжали идти.
— А потом, если он не даст результатов, то завтра
мы можем устроить засаду в том районе, который они прочёсывают день за днём».
Утро прошло, и до сих пор мальчики не встретили ничего, что могло бы их воодушевить.
"Кажется, мы никуда не продвигаемся, — заметил Фрэнк.
"Давайте свернём левее, вдоль этого склона, —
предложил Долговязый. «Тогда мы постепенно вернёмся в лагерь и в то же время приблизимся к региону, где работают папа и его команда.
«В той стороне очень дико и опасно, — заметил
Фрэнк. — Похоже, что природа попыталась всё перевернуть с ног на голову».
Много раз, в давно прошедшие дни, случались оползни, которые
изменили весь облик страны, унеся с собой акры деревьев и
камней вниз с горы.
— Это одна из причин, — нетерпеливо заметил другой. — Я хочу
поискать там Затерянную гору, которая, как вы знаете, по нашему
мнению, была всего лишь большим холмом.
Помните, мы догадались по некоторым отметкам на карте, что
они обозначают оползни? — Пойдём, Фрэнк.
— Сначала перекусим, я голоден, а потом пойдём, — последовал ответ.
— Хорошо. Я никогда не отказывался от еды, — рассмеялся Долговязый.
Мальчики обнаружили, что идти стало сложнее, так как один час, и
затем два часа ползли мимо. Еще долговязый, казалось, было больше растет и
более уверенный в себе.
"Позволь мне сказать тебе, Фрэнк!" - сказал он позже. "Сейчас я твердо верим
мы намного ближе к потерянной горы, чем отец когда-либо был в
поиск по три дня. Да, любой из нескольких больших холмов, которые мы видели,
может оказаться местом, где Кинни что-то нашёл.
— Но почему-то, — вмешался Фрэнк, который с тревогой смотрел на небо, — мне не нравится, как выглядит небо со всеми этими чёрными
«Облака так быстро несутся по небу. Скоро начнётся шторм.»
«Чушь! Может, это просто ветер», — усмехнулся Долговязый.
"Может. Но ветер иногда может причинить столько же вреда, сколько и всё остальное на этой земле."
Через пять минут до них донёсся зловещий рёв, от которого кровь застыла в жилах. Рёв становился всё громче и
интенсивнее.
Глава XX
Лавина
«Что на нас надвигается, Фрэнк?» — испуганно воскликнул Долговязый,
когда рёв становился всё более и более ужасающим.
— Я не знаю, — последовал ответ. — Что-то, с чем мы раньше не сталкивались, как я понимаю!
— Землетрясение?
— Вряд ли, Долговязый. До сих пор мы не чувствовали никаких колебаний
горы. Хотя ветер неслабо так дует.
Видишь, как отлетела большая ветка кедра? Это больше похоже на циклон, чем на что-либо другое, но я никогда не слышал о них в горах.
— Держись за что-нибудь! — взревел Долговязый, встревоженный сгущающейся темнотой и диким грохотом. — Ты когда-нибудь видел такую страну?
Происходят большие события — сначала ливневый дождь, а теперь — этот здоровенный торнадо!
«Меня больше всего беспокоит кое-что другое», — признался Фрэнк, хотя ему пришлось сказать это на ухо своему приятелю, чтобы его услышали.
"Что это, Фрэнк?"
«Оползень!» — ответил он, и Долговязый снова задрожал.
— Призрак Великого Цезаря! Как ты думаешь, Фрэнк, нас не убьёт оползень?
— Надеюсь, что нет, Долговязый. Но нам не повезло оказаться на пути такого оползня.
— Хм, я всегда говорил, что готов попробовать что угодно, — сказал Долговязый.
признался, как бы в знак раскаяния. "Но, скажем, я подвожу черту, когда вступаю в игру.
путь оползня, который может похоронить целый город вроде Колумбии. Фрэнк,
разве мы не можем что-нибудь сделать, чтобы улучшить наши шансы?
"Как?" - спросил другой, сам немного сбитый с толку.
«Беги на вторую базу и падай!» — взревел Долговязый, который использовал эту метафору не из легкомыслия, а потому, что она была наиболее подходящей для языка любителя бейсбола.
"Если бы мы только знали, куда эта старая штуковина полетит,
Долговязый, мы могли бы рискнуть. Но насколько мы можем судить, это так же безопасно, как
прямо здесь, как и везде.
"Наверное, это так", - согласился огорченный Долговязый. "Но, блин, это тяжело
линий, чтобы просто висеть и ждать ли вы палку или получить
бесплатный проезд на лавину!"
Тем не менее, им абсолютно ничего другого не оставалось делать. В самом деле,
к этому времени буря усилилась настолько, что, если бы мальчики попытались спуститься по склону крутой горы, их бы подхватило и унесло, как пух от чертополоха летним ветерком.
"Становится всё хуже и хуже!" — крикнул Долговязый через несколько минут после того, как
Было принято решение оставаться на месте и попытаться «пригнуться» на
случай, если их предупредят о приближении большого оползня.
С одной стороны они услышали ужасную какофонию
шумов, которая, по мнению Фрэнка, могла означать только одно. Кроме того,
камни под ногами вибрировали, что убедило его в правдивости его
догадок.
— Это из-за оползня где-то справа, — сказал он Долговязому,
который вцепился в ближайшее дерево, чтобы его не сдуло.
— Ты ничего не видишь, Фрэнк, да?
«Воздух наполнен всякими штуками — опавшими листьями, ветками, сорванными с сосен и дубов, и всё это кружится как сумасшедшее», — крикнул в ответ
Фрэнк. «Но это там, я уверен».
«Я рад, что это прошло мимо и не задело нас между базами», —
воскликнул Долговязый. — Как думаешь, ветер хоть немного стихает?
— Ничуть! Если что, то даже усиливается! Боюсь, худшее ещё впереди, Долговязый.
— Ого, не повезло! — крикнул другой, одновременно пытаясь взять себя в руки, чтобы казаться прежним, готовым щелкнуть пальцами перед лицом опасности и ухмыльнуться перед лицом больших трудностей. "Интересно, сможем ли мы
выкарабкаешься живым, Фрэнк?
"Не говори так!" - услышал он крик своего товарища, когда завыл шторм.
а гора продолжала дрожать под ударами тысяч
тонн камня, земли и подорванных деревьев. "Мы стиснем зубы и
сделаем все, что в наших силах. Никто на земле не смог бы сделать большего!"
"В тот раз ты кое-что сказал, Фрэнк! Но, чёрт возьми, это ужасно!
Мальчики присели на корточки и стали ждать, цепляясь за надежду, что лавина, которая, как они слышали, с грохотом скатывалась по склону горы в полумиле от них, была единственным последствием этого шторма.
В большинстве случаев они могли бы сделать что-то лучше их
состояние; но таких случаев не было сейчас. Фрэнк почувствовал, как зерно
песок на берегу моря, когда он сталкивается с такими судорогами. Землетрясения
и извержения огромных вулканов - самые ужасные из всех
потрясений природы; и перед ними сжимаются самые храбрые, неспособные
справиться с такими колоссальными явлениями.
Двум съежившимся парням минуты казались часами. Казалось, что их сердца готовы выпрыгнуть из груди при каждом новом всплеске
воинственных настроений, как будто они боялись, что наступил конец, и они
он никогда больше не увидит своих близких в далёком родном городе.
«Не думаю, что смогу выдержать это ещё долго, Фрэнк!» — пожаловался Долговязый.
В то же время он понимал, как глупо было говорить такое,
когда он был совершенно беспомощен и не мог улучшить условия.
«Возьми себя в руки, Долговязый!» — это всё, что мог сказать другой, чтобы
успокоить дрожащего, потому что Фрэнк был далёк от уверенности в исходе их нового и ужасного приключения.
«Это снова начинается, Фрэнк!» — закричал Долговязый вскоре после этого, когда склон горы снова задрожал у них под ногами.
— Похоже на то, — Фрэнк с трудом разлепил губы. — Держи себя в руках, Долговязый.
Это пройдёт. Думаю, мы справимся.
Ничто так не вселяет панику в человеческое сердце, как ощущение, что твёрдая земля, которую он всю жизнь считал надёжной опорой, дрожит и корчится, словно в агонии. Неудивительно, что
храбрый Ланки Уоллес почувствовал, как его охватывает всё больший страх.
Фрэнк взял своего приятеля за руку. Он знал, что прикосновение успокаивающих пальцев поможет Ланки
успокоиться лучше, чем любые ободряющие слова
он может произнести. Кроме того, говорить в таких ужасных условиях и был
что угодно, но самое простое дело.
Это второй Тремор также прошел, и снова два молодых
старатели оказались в безопасности. Долговязый начал восстанавливаться частью его
принято гарантии.
"Если только вот ветер-до этих горок, то все будет выглядеть
снова яркий," он крикнул. — О, Фрэнк, в этих чёрных тучах, что плывут почти над головой, точно есть просвет, потому что я увидел солнечный свет!
— Да, это так, — ответил его приятель и поспешно добавил: — Держись крепче, Долговязый, потому что вот где мы найдём своё!
Снова раздался скрежет, ближе, ужаснее, чем когда-либо,
и мальчики пошатнулись, как пьяные, и затаили дыхание от страха.
Склон огромной горы, где случались обвалы, дико дрожал
и корчился. Над ними мальчики слышали оглушительный шум
надвигающейся массы обрушившегося грунта, которая неслась вниз,
чтобы найти покой далеко внизу, среди остатков прежних подобных катастроф.
Казалось, что всё мироздание охвачено извержением, когда огромные
камни нагромождаются друг на друга и катятся вниз по склону.
Долговязый, совершенно обессиленный, упал на четвереньки, как будто
измученный и потерявший надежду. В течение неопределенного промежутка времени он чувствовал, что движется
сначала быстро вниз, затем с меньшей скоростью.
Затем все резко прекратилось - и он все еще был жив!
Движение скольжения гор прекратилось так же внезапно, как это было
началось. Даже дикие завывания ветра было прекращено, как будто палочка
в какой-то волшебник, подчинивший ее свирепый крик.
ГЛАВА XXI
СНОВА УДАЧА
«Фрэнк! О, Фрэнк!»
Ланки больше не чувствовал тошноты в животе от того, что твёрдая земля под ногами вздымается и дрожит. Итак,
почти бессознательно он выкрикнул это слово — имя своего верного приятеля, на чью руку он оперся, словно на опору.
"Я здесь, рядом с тобой, Ланки!" — услышал он.
"Но ты, надеюсь, не сильно ранен, Фрэнк?" — воскликнул тот, и в его дрожащем голосе послышалось новое беспокойство.
«Ничего серьёзного — несколько синяков и тому подобное. А ты как?»
«Не говоря ни слова, я так рад, что остался жив. Удары, которые я получил, были
всего лишь лёгкими похлопываниями по сравнению с тем, что я мог бы получить, если бы мы не находились
на самом краю горки».
Когда они снова встретились, благодарные мальчики пожали друг другу руки в знак взаимного
поздравления.
"Это почти чудо, на которое я никогда не рассчитывал, —
утверждал Долговязый. — И, Фрэнк, штормовой ветер, из-за которого всё это
началось, утих. "
Это действительно было так, потому что мальчики больше не слышали
ревущих звуков, когда шторм проносился над горами. Однако чёрные
тучи скрыли небо и окутали их такой пеленой, что вокруг стало почти темно.
«Давайте попробуем заглянуть внутрь», — предложил снова оживившийся Долговязый.
"Посмотрим, на какой новой площадке мы загорелись после нашей пробежки
по лавине".
Повсюду вокруг них огромные массы камней и деревьев, упавших сверху
, были свалены в беспорядочные кучи со странно выглядящими оврагами
лежащего между ними Долговязого начали называть кули, по западному обычаю.
— Одно можно сказать наверняка, — сказал Фрэнк после того, как они немного побродили по округе, преодолевая те или иные трудности, — мы не вернёмся в лагерь этой ночью. С наступлением темноты было бы глупо продолжать двигаться по этой дикой местности, где всё вверх дном.
— Полагаю, ты сказал правду, — признал другой, осознавая серьёзность их положения. — Что ж, мы можем
снова начать скользить на выступе! Некоторые из этих валунов, кажется,
стоят на шарнирах, и малейший толчок заставит их покатиться, сбивая
другие с места, и… Фрэнк! Что это за длинная расщелина, которая выглядит так, будто скалы раскололись?
«То же самое, что и здесь, Ланки, но не с этим оползнем. Возможно, эта большая трещина образовалась тысячу или десять тысяч лет назад.
Давай проползем туда и посмотрим».
— Что ж, я готов ко всему, — рискнул другой. — Я хочу сказать, что нам повезло, что мы не потеряли оружие, когда спускались по той горке. Иногда эти чёрные пещеры служат убежищем для диких животных.
— Хорошо, — быстро сказал Фрэнк. — Тогда будь начеку. Но ты не должен забывать, что мы ищем пещеру, и поэтому нам нужно осмотреть эту.
Короткое исследование убедило двух мальчиков, что это слишком серьёзное дело, чтобы браться за него в тот день.
"Это такое же хорошее место для лагеря, как и любое другое," — предложил Фрэнк.
"Если утром мы будем того же мнения, что и раньше, что ж, поработаем немного
здесь. Я не знаю, почему я должен так себя чувствовать, но какое-то
предчувствие, кажется, подсказывает мне, что мы найдем что-то стоящее, если зайдем
достаточно далеко ".
"Вау! но внутри так же темно, как в моём кармане, Фрэнк. Сказав это, Долговязый, стоя на четвереньках, смотрел сквозь каменные челюсти-стражи в уродливую расщелину.
"Вот почему нам придётся подождать до утра, прежде чем мы попытаемся исследовать, что находится внутри горы, — ответил Фрэнк.
"Ты хочешь сказать, что нам придётся зажечь факелы, чтобы видеть дорогу?
в этом идея, Фрэнк?
"Куча хвороста, который будет гореть, но не слишком быстро", - ответил другой.
Он уже наметил эту часть схемы. "Ты можешь
понять, в какую передрягу мы попали бы, блуждая по
неизвестной пещере, когда наш последний факел догорает".
- Признаюсь, Фрэнк, это было бы нелегко; надеюсь, до этого не дойдет.
Но мы уверены, что, кажется, встать в кучу из помешивая событий.
Это как прыгнуть из огня да в полымя с нами эти
дн. Но скажите, я хотел бы знать, когда мы поедим?
Фрэнк усмехнулся, продолжая говорить:
- Ты помнишь, мы съели последнюю крошку нашего обеда в полдень. При этих
словах его товарищ по несчастью издал стон и начал сочувственно растирать ямочку
на животе. "Но подожди, пока не услышишь, как манну кажется
сошел к нам, как он сделал для сынов Израиля в арабском
в пустыне много лет назад. Посмотри вон туда, долговязый. Что ты видишь, мальчик?
Скажи мне!
Долговязый посмотрел, вздрогнул и протёр глаза, заподозрив, что ему
мерещится то, чего на самом деле нет.
"Фрэнк... Послушай, это... похоже на оленя!" — воскликнул он.
«Это олень, попавший в большую ловушку и убитый этим камнем, который придавил ему голову. Молодой самец, я бы сказал, и просто умоляет, чтобы его разрезали на куски для ужина двух голодных парней».
«Веди меня к нему, Фрэнк!» — воскликнул Долговязый, доставая охотничий нож.
— Поговорите со мной о любимчиках судьбы, мы, конечно, самые везучие ребята к западу от старой Миссисипи. Оленина на ужин — вдоволь на целую неделю — и всё это сваливается на нас как по мановению волшебной палочки! — он щёлкнул пальцами.
"Ура! Какой смысл беспокоиться, когда всё идёт как по маслу?"
Итак, двое мальчишек разбили лагерь прямо там, где стояли. Фрэнк
развёл костёр, благо топлива было в изобилии, а Долговязый
принялся снимать шкуру с оленя. Затем он отрезал
стейк и отбивные, пока Фрэнк не предупредил его, что их всего двое,
а не целый полк.
Ближе к вечеру они сели, чтобы насладиться
прекрасным ужином, приготовленным в охотничьем стиле, без ограничений,
кроме их собственных возможностей.
Пока они сидели там, небо прояснилось, и им было трудно
понять, что всего несколько часов назад вся природа, казалось, была в смятении
и раскачиваясь, и переворачиваясь вверх тормашками в огромных конвульсиях.
Наступило утро, и после плотного завтрака они приготовили довольно много оленины, чтобы взять с собой при исследовании многообещающей пещеры в глубине широкой расщелины.
Затем они сложили кучу легковоспламеняющихся факелов с помощью
удобного маленького походного топорика Ланки, который он всегда носил на поясе
и который часто оказывался полезным в чрезвычайных ситуациях, подобных нынешней.
"Всё готово, Фрэнк! Пошли!" — объявил нетерпеливый.
Он привязал большую часть факелов к спине, взял в руки ружьё и стал ждать команды, чтобы нырнуть.
Они собирались использовать только по одному факелу за раз, так как этого было достаточно для их целей и почти вдвое увеличивало запас.
«Заливает, как из ведра», — объявил Долговязый после того, как Фрэнку удалось разжечь сухую щепку. Вспышка действительно осветила пространство между скалистыми барьерами. «Теперь нужно выяснить, приведёт ли это двух отважных старателей к кукурузному полю, где они смогут вдоволь наесться».
По мере продвижения мальчиков стало очевидно, что странная трещина в склоне
скалистой горы была всего лишь "передышкой", как назвал ее Долговязый,
для гораздо более удивительных вещей, скрытых дальше в подземных глубинах.
Иногда Фрэнк держал горящий факел, а затем, когда требовался новый.
Случалось, что его брал Долговязый.
Несколько раз они боялись, что достигли конца прохода.
Однако в каждом случае находился новый способ продолжить путь, даже
если для этого приходилось распластаться и ползти, как змея.
«Ха! мы будем вспоминать это последнее путешествие как «Мучения толстяка», —
сказал Долговязый, успешно преодолев сложный участок.
«Я уже начал догадываться, где мы, скорее всего, выйдем, учитывая все эти повороты и изгибы», — заметил Фрэнк чуть позже, когда они оказались в просторной пещере с высоким потолком, с которого свисали сталактиты, похожие на огромные сосульки.
«И меня беспокоит, — заговорил Долговязый, — как мы вообще сможем найти выход, если у нас закончатся факелы или спички». После
всей этой тяжёлой работы я хочу пить, как... Фрэнк, мы устроили игру в мяч
В конце концов!
«Забыл взять с собой воду — это факт», — признал другой,
поняв свою ошибку, когда было уже слишком поздно её исправлять. Затем,
подумав, он продолжил: «В конце концов, у нас даже не было фляги,
чтобы хранить запасы. Кроме того, я думаю, что с этих сталактитов
и стен капает достаточно воды». Это должно утолить нашу
жажду.
Лэнни попробовал и обнаружил, что у холодной воды нет вкуса,
хотя в ней определённо должно быть больше или меньше извести, раз она образует такие странные
образования.
Они покинули эту чудовищную пещеру и шли вдоль другой цепи.
из странных карманов, соединённых между собой, когда Долговязый, державший фонарик,
внезапно остановился, так что Фрэнк врезался в него.
"В чём дело?" — спросил Фрэнк.
"Я заметил впереди пару жёлтых глаз! И послушай это рычание,
ты что, не слышишь?" — выдохнул Долговязый.
Глава XXII
БЕСКОНЕЧНАЯ ЦЕПОЧКА ПЕЩЕР
«Я понимаю, что ты имеешь в виду, Долговязый, и слышу рычание! — воскликнул
Фрэнк Аллен.
"Какое-то дикое существо устроило себе логово в этих пещерах! — воскликнул
Долговязый. — Может быть, это волк или большая кошка! Может быть, даже горный лев».
"Мы ничего не можем сделать, кроме как попытаться угадать", - сказал ему Фрэнк.
"Одно несомненно - мы должны либо поджать хвост и уволиться, либо
иначе ..."
- Заткнись! - решительно рявкнул Долговязый. - Вот, Фрэнк, подержи мой фонарь, чтобы я
мог опуститься на колени и заглянуть между двумя желтыми точками.
— Это рискованно, Ланки. Но, во-первых, я не хочу возвращаться, как побитая собака, из-за какой-то одинокой кошки! Постойте-ка! У меня есть идея, которая может сработать.
Он взял горящий факел и начал закреплять один конец в расщелине примерно в шести футах от каменистого пола.
— Молодец, Фрэнк! Я тебя понял, — воскликнул Долговязый, мгновенно ухватив идею. — Два ружья должны справиться с плевуном лучше, чем одно.
А теперь считай до трёх, когда прицелишься, и мы выстрелим одновременно.
При этих словах оба выстрела прогремели оглушительно, эхом разносясь по коридору. Атаки не было, но мальчики,
когда они загоняли по патрону в патронники каждого пистолета, услышали
странный шаркающий звук. Затем все снова стало мертвенно тихо.
"Ха! на этот раз я его точно поймал! - торжествующе сказал Долговязый.
Пока он брал фонарь и шёл вперёд, Фрэнк настороженно держал
ружьё наготове. Но в другом выстреле не было необходимости, потому что
они нашли волка необычного размера, лежавшего там, где он упал.
"Мне жаль, что нам пришлось это сделать," заметил Фрэнк, "потому что это волчица, и, скорее всего, где-то здесь у неё есть волчата. Если мы наткнёмся на стаю, нам придётся оглушить
их, потому что без матери они умрут с голоду.
Однако, когда мальчики не нашли никаких следов волчьего логова, они
решил, что она, должно быть, было это в один из многочисленных побочных squatty
отрывки, с которыми они сталкиваются каждый какое-то время. Эти они не могли
искали даже если бы они пожелали, так как они были слишком низкими, чтобы не допустить
их ползающими, хоть волком может быть легко способна сделать это.
Дважды им казалось, что они уже бывали в определенных пещерах раньше, из-за
знакомых знаков. Поэтому, чтобы избежать повторений, они стали отмечать свой
проход и искать новые пути для продвижения вперед.
Так прошло несколько часов.
Их запас дров для костра начал истощаться, и Фрэнк начал
задаться вопросом, не проявили бы они мудрость, прекратив
исследование этих запутанных пещер до тех пор, пока остальные члены
группы не присоединятся к работе.
Но возможность в любой момент наткнуться на то, что они искали, была настолько захватывающей, что он позволил себе согласиться на настойчивую просьбу Долговязого «пройти ещё немного». Долговязый, со своей стороны, был абсолютно уверен, что они должны быть близко к той таинственной пятипалой пещере, так ясно обозначенной на карте, и скоро наткнутся на неё.
«Нам нужно есть это приготовленное мясо понемногу», — посоветовал Фрэнк.
они сели на обломок сталактита, упавший с потолка, и
«перекусили», потому что их желудки уже давно требовали еды.
"Послушай, — сказал Долговязый, набив рот холодной олениной, — похоже, ты собираешься застрять здесь, среди всех этих поворотов и
больших сводчатых залов, на целую неделю!"
«Никогда не знаешь наверняка», — таков был довольно уклончивый ответ, который он получил.
"Лучше растянуть это на два дня, даже если нам придётся довольствоваться малым,
чем съесть последний кусочек, а потом голодать."
— О, чёрт, Фрэнк! Что-то подсказывает мне, что мы достигли конца нашего невезения и вот-вот наконец-то окажемся в своей собственной шкуре.
В любом случае, давай найдём ещё одну большую пещеру, если не больше, а потом, когда ты скажешь слово, мы выбросим эту губку. Но только на время! Я обязательно наткнусь на ту пятипалую пещеру, если буду искать всё лето.
Так они шли ещё какое-то время. Наконец Фрэнк резко остановился.
— Что-нибудь нашёл? — спросил его напарник, поднимая ружьё и пристально вглядываясь в полумрак.
— Только то, что я уже на пределе, и нам обоим нужен отдых после всего, через что мы прошли в последнее время, — решительно сказал ему Фрэнк.
— Как скажешь, Фрэнк, — согласился Долговязый. По правде говоря, у него самого дрожали колени от того, что он столько ползал и наклонялся, пробираясь по низким и извилистым проходам.
- Судя по тому, как идут дела, мы подходим к другой пещере,
Долговязый, и не важно, как это выглядит, нам удастся немного отдохнуть.
Пока мы спим, мы будем экономить наш запас факелов. После того, как мы получили
сзади нашей силы будет достаточно времени, чтобы подумать, найти какой-то
выход в это странное старое запутанное подземное место, которое заставляет меня вспомнить
то, что я читал о катакомбах под Римом.
«Похоже, ты не хочешь возвращаться по нашему маршруту и использовать ту же расщелину для выхода, Фрэнк».
«Как говорит повар, — с лёгким смешком сказал ему Фрэнк, — когда даёт указания, как тушить кролика: «Сначала поймай кролика!» Это самое главное. С нами это означало бы снова найти расщелину».
Услышав это, Ланки присвистнул.
"Судя по тому, как ты говоришь, — заметил он, — ты не слишком-то осторожничаешь.
на наши шансы сделать это!
"Ну, во-первых, Долговязый, мы израсходовали две трети нашего запаса
огненных палочек, добираясь сюда, и задолго до того, как мы снова доберёмся до той расщелины, мы будем блуждать в кромешной тьме, рискуя упасть в один из обрывов, которых мы избегали.
"Ого! Я бы сказал, что нам не повезло, Фрэнк! Я был так одержим идеей найти
ту пятипалую пещеру, что забыл обо всём остальном.
— И более того, — продолжил другой старатель, — я почти уверен, что мы не смогли бы найти ту расщелину и за неделю поисков!
«Заблудились! Заблудились, как дети в лесу!» — простонал Долговязый в притворном ужасе, но с некоторым беспокойством.
«Что ж, — сообщил Фрэнк своему приятелю, — вот и наша пещера, как я и предполагал. Так что, немного осмотревшись, мы выберем самый мягкий камень, какой найдём, и на какое-то время забудем обо всех наших проблемах».
— Я только «за», — заявил Долговязый. — Какая-то пещера,
поверь мне! И с низким потолком. Здесь нет сталактитов, свисающих вниз,
ты заметил?
— Нет. Но взгляни на всех этих больших летучих мышей, висящих вниз головой
из неровных мест на крыше. Их, должно быть, сотни, почти тысячи.
уродливые, крылатые, похожие на крыс существа. Некоторые из них начинают кружиться.
сейчас, увидев наш свет."
Все больше и больше летучих мышей описывали круги, как больших, так и маленьких. Долговязый
ударил в них с тем, что осталось от его связку факелов, и несколько
раз заверещал триумфа, когда он сделал хороший удар.
Постепенно летучие мыши покинули свою спальню, и когда
воцарилась тишина, мальчики стали искать подходящее место, чтобы
лечь и поспать.
"Мы можем осмотреть всё поближе, когда проснёмся," — предложил Фрэнк.
по какой-то причине, которую он не хотел объяснять прямо сейчас. Но поскольку Долговязый был смертельно
уставшим и хотел спать, он не стал задавать вопросов, как обычно.
Их никто не потревожил. Если кто-то из этих свирепых крылатых обитателей
вернулся на своё место, ни один из мальчиков этого не заметил, настолько глубоким был их сон в течение нескольких часов.
Фрэнк был уверен, что неподалёку от этой пещеры есть какое-то отверстие, потому что такое количество летучих мышей не могло прилететь с такого большого расстояния, как из этой расщелины.
Когда Долговязый открыл глаза, он увидел, что Фрэнк зажег фонарик и
Он приближался к нему, держа что-то в руке.
"Как ты думаешь, который час, Фрэнк?" — был его первый вопрос, и
он был вполне естественным, поскольку у Фрэнка были маленькие наручные часы.
"Думаю, около восхода солнца," — ответил Лэнни. Он заметил, что Фрэнк
улыбается как-то необычно, и указал на него пальцем, спросив:
— Ну-ка, что ты так ухмыляешься? У тебя что-то есть на уме, Фрэнк Аллен, и ты собираешься рассказать мне об этом прямо сейчас. Давай, выкладывай.
— Во-первых, — внушительно сказал собеседник, — я кое-что заметил.
прежде чем мы легли спать; но я не упомянул об этом, потому что мы оба устали и больше всего нуждались в отдыхе. Вставай со своего пухового дивана и пошли со мной.
Ланки трусил за ним по пятам, весь на взводе, как он сам себе говорил.
"Это ещё один выход из этой кучи пещер?" — спросил он.
"Нет," — последовал ответ. — Но я совершенно уверен, что где-то неподалёку должен быть один. Эти летучие мыши сказали мне об этом. Кроме того, есть ещё одна убедительная причина. Смотри вниз, а не вверх, Долговязый.
— Ого! Куча пепла, да? Значит, мы не единственные, кто
часами бродил по этим коридорам.
- Обратите внимание, сколько здесь древесной золы, - продолжал Фрэнк. - Это могло бы означать, что костер разжигали много раз.
- Это означает, что огонь горел много раз. Хотя, я полагаю, это было тоже давно.
ни один порыв ветра не потревожил эту кучу здесь.
Долговязый все больше погружался в то, как Фрэнк излагал вещи.
— «Послушайте-ка! — выпалил он. — Откройте-ка и скажите, на что вы намекаете, Фрэнк. Как вы думаете, может быть, это был старый Джош Кинни, который время от времени разбивал здесь лагерь? Если это так, то он, должно быть,
— Ты прав насчёт того, что где-то неподалёку есть ещё один вход в пещеры, который мы можем найти, если будем искать систематически.
— Я немного осмотрелся сегодня утром, пока ты дрых, —
продолжил Фрэнк.
— Да, и что же ты обнаружил, что так радуешься?
— Я заподозрил это, когда увидел этот пепел, а теперь я знаю, что это очевидно.
— Ух ты! Ты имеешь в виду… — выпалил обрадованный Ланки.
— Именно то, что я имею в виду! — вмешался Фрэнк. — Прямо сейчас мы в той пещере с пятью пальцами, которую видели на карте!
ГЛАВА XXIII
ХРАНИТСЯ В ТАЙНЕ
«Ну и новости ты мне сообщаешь, Фрэнк!» — воскликнул Долговязый Уоллес,
порывисто схватив своего верного приятеля за руку и сжав её.
"Давай займёмся делом и попытаемся найти сундук с сокровищами Кинни."
«После того, как перекусим», — сказал ему Фрэнк. «Давным-давно я взял за правило никогда, если это возможно, не начинать день с голодным желудком».
Они изрядно урезали свой скудный запас мяса, но оба были уверены, что пройдёт всего несколько часов, и они снова окажутся под голубым небом.
Фрэнк и Долговязый сверились со второй маленькой картой и посовещались
между собой. Затем они начали поиски в наиболее вероятном месте.
Шли часы, а объект их поисков, несмотря на все осмотры и
прощупывания всех возможных укромных уголков в пятипалой пещере, по-прежнему
оставался таким же недосягаемым, как и в начале поисков.
Запасов факелов у них становилось всё меньше и меньше, так что
ситуация становилась довольно серьёзной. Остаться в полной темноте, не зная, в какую сторону
повернуть, чтобы выбраться наружу, и при этом
от голода им становилось не по себе! Это было не самое приятное
предчувствие, признал Долговязый.
Затем, когда оба мальчика уже были готовы отказаться от дальнейших поисков
тайного места, где Кинни спрятал свои самородки, они наткнулись на
то, что внезапно вселило в них надежду.
Долговязому удалось споткнуться о невидимый выступ скалы, торчавший из стены, и, когда он вытянул руку, чтобы не упасть, он засунул её в узкую расщелину, которую никто из них раньше не заметил.
В этой руке он держал фонарик и почти машинально
Долговязый наклонился вперёд, чтобы просунуть факел в щель. Он
тут же разразился криком, который эхом разнёсся по пещере и заставил дюжину перепуганных летучих мышей кружить над головой.
"Фрэнк, что ты думаешь! Мы попали прямо в цель!" — закричал он. "Просто загляни туда и скажи, что ты видишь!"
— Клянусь своей жизнью, Долговязый, я верю, что ты сделал это нарочно и всё это время знал, что оно здесь! Загляни внутрь и посмотри, не снится ли нам это!
Долговязый поспешил последовать этому совету.
"Вот это да, Фрэнк, говорю тебе!" — закричал он, держа что-то в руках.
— Он поднял предмет, который держал в руке. — Настоящий золотой самородок, да ещё и весом в целых три унции, и там ещё много таких. Поговорите мне ещё об удаче! Да Уоллесы обошли их всех, без сомнения!
— Ладно, — серьёзно сказал Фрэнк. — Теперь мы знаем, где тайник. Наше дело — выбраться из этого места, найти остальных,
прихватить с собой эти крепкие мешки и унести весь
клад Кинни.
«Ого! — прокомментировал Долговязый, — старик, должно быть,
копал эти самородки, уносил несколько с собой и бросал
Отдохни здесь, на каменном берегу. Возьму-ка я его с собой, Фрэнк?
"Да, нам нужно иметь какие-то доказательства, чтобы показать, что мы не блефуем, когда рассказываем о наших приключениях. Каждый из нас мог бы положить по несколько монет в карман. Но не торопись и не перегружай себя, Долговязый, а то, знаешь ли, можешь вызвать ещё один оползень.
У них как раз заканчивался запас факелов, когда они отвернулись от странной пятипалой пещеры и нырнули в узкий проход. Фрэнк, внимательно осмотрев его, решил, что это, должно быть, тот самый
старый старатель использовал во время своих периодических посещений свой секретный участок
.
Прежде чем они ушли далеко, они, к своему ужасу, обнаружили, что свет стал гаснуть
. Лэнки начал беспокоиться, но Фрэнк подбодрил его.
"Я уверен, что чувствую свежий воздух на своих щеках", - объявил он. "Что из
конечно, будет означать, что мы близко, на которую выход прямо сейчас. У меня в сейфе ещё есть немного спичек, и мы растянем их как можно дольше.
— Кто боится? — оживился Долговязый. — После того, как нам так повезло и мы наткнулись на этот тайник с самородками, мы не собираемся
— Не позволяй мелочам выбивать нас из колеи. Но ты прав насчёт свежего воздуха, Фрэнк, потому что я чувствую его каждый раз, когда делаю вдох.
Фонарик мигнул и погас.
"Смотри вперёд, Долговязый. Что ты видишь?" — крикнул Фрэнк.
"Похоже на полосы дневного света."
Так и оказалось, и через несколько минут мальчики вышли из пещеры и увидели, что ярко светит солнце, а вокруг нет ничего, что могло бы омрачить их всепоглощающую радость.
"Мы должны отметить это место, чтобы без труда найти его снова,"
предложил Фрэнк.
"Конечно," согласился его приятель. "И было бы разумно оставить что-то вроде
проложим себе путь к лагерю.
Так они и сделали, пробираясь вдоль склона горы. После той ужасной неразберихи, вызванной оползнями, дорога была такой неровной, что они продвигались очень медленно.
«Никогда не заведём сюда пони, — проворчал однажды Долговязый. — Так что, скорее всего, нам придётся тащить всё это на себе. Ух ты!»
это немного тяжеловато, даже три маленьких самородка.
"Но ты бы никогда не был счастлив, если бы не нашёл тайник,
помнишь?" — сказал ему Фрэнк, на что Долговязый ухмыльнулся.
"Это был блеф, Фрэнк, и ты это знаешь," — рассмеялся он. "Ну, я же...
Я просто дрожу от счастья и хочу кричать во всё горло, чтобы выпустить пар. Но когда я думаю о Нэше Йессоне и его банде, я отказываюсь от мысли поднять шум.
Им потребовалось всё утро, чтобы приблизиться к плато, где, как они хорошо знали, находился Голд-Форк, бывший шахтёрский посёлок, названный в честь прозрачного ручейка, который тёк по склону горы в противоположном направлении от большого каньона.
В лагере царило большое волнение, когда двое пропавших без вести мальчиков
показались на горизонте. Мистер Уоллес и его люди искали их всё утро
лонг и готовились искать в другом направлении, когда крики
сообщили им, что странники смогли вернуться "своим ходом
", цитируя Долговязого.
Затем история была рассказана, и драгоценные самородки перешли из рук в руки
в доказательство того, что это был реальный факт. Немедленно были составлены планы:
утром отправиться в пещеру, чтобы забрать сокровище.
Мистер Уоллес решил, что они смогут перенести его на своих спинах в
загон, где стояли их пони, а затем вернуться на ранчо
Рокшпур.
В отряде должен был быть каждый, даже Пол, чья лодыжка, хоть и болела, но не настолько сильно, чтобы помешать ему любоваться странной пятипалой пещерой, а также золотыми самородками, лежащими в тайнике, который много лет назад выбрал для своих сокровищ проницательный старик Джош Кинни.
Благодаря надрезам, которые Долговязый сделал на нескольких карликовых дубах, они без труда достигли своей цели. Накануне вечером они приготовили большой запас хороших
факелов, поэтому, не теряя времени, нырнули в проход, так ловко спрятанный за
завеса из толстых виноградных лоз, свисающих со склона небольшого утеса.
Когда последний самородок был извлечен из своего депозитария и
всю коллекцию надежно крепится в шести толстый Ганни-мешках
рты из которых были связаны с пряди, они решили не терять
время начала лагеря.
Вот тут-то они и просчитались, ибо случилось нечто, что помешало
их планам.
Зандер Форбс, шедший впереди, только что вышел из-за
лиан и обогнул камень, когда раздался выстрел, и он снова
отступил в яму.
«Эти подлюги заметили нас по дороге сюда и затаились, чтобы прикончить!» — объявил он.
Все и без вопросов поняли, что он имеет в виду Нэша Йессона, Лефа
Селлерса — если «Колумбия» всё ещё держится за банду, которая так постыдно обращалась с ним в последнее время, — и грубых парней с шумного ранчо «Дабл-Зи».
"Стреляли так, будто были настроены серьёзно," — добавил возмущённый и разгневанный
Зандер с сожалением потёр красную линию на шее, которая указывала на то, что
недавно там прошла горячая пуля.
"Тогда мы в осаде," — сказал мистер Уоллес, очень довольный.
недоволен. "Быть может, нам удастся найти что другого выхода по времени, если
мальчики помнят они, конечно, взяли. Но шансы будут
против нашего перевозки таких тяжестей, как эти мешки с собой. Что
посоветовали бы вы, Джерри?"
"Дать им горячие пирожки!" - прозвучало решительное возражение старый перфоратор и
Старатель. «Если бы я только мог выследить этого Зика, я бы прикончил его и
свёл старые счёты!»
Так началась осада, и проходили часы, а ничего стоящего не
происходило. Часто то Джерри, то Зандер развлекались,
прибегая к старым трюкам, известным как первопроходцам, так и индейцам в те дни
когда караваны ходили по равнинам.
Обе их шляпы были несколько раз прострелены меткими выстрелами,
и им повезло, что в тот момент их головы не были прикрыты,
а только палки, которые они использовали, чтобы поднять шляпы на уровень глаз врагов.
Мальчики ломали голову, придумывая, как бы ускользнуть от своих врагов.
Они предложили и отвергли несколько планов, когда случилось нечто совершенно неожиданное, что оказало им помощь.
«Ну-ну-ну!» — услышал я, как Зандер сказал с удивлением и радостью
в его голосе. "Скажите, ребята, что вы думаете? У нас есть союзники там, наверху.
на склоне горы. Увидел облачко дыма, и вы мне поверите?
этот подонок Нэш Ессон выскочил из-за камня, где он
прятался, и стрелял в нашу сторону. Он подбрасывает все вверх дном и кувыркается
весь в себя, как будто его ранили ".
Ланки, уже выглядывавший из укрытия, дико закричал:
«С них уже хватит, они очень быстро уходят, волоча
Нэша, как бревно. Думаю, на этот раз он получил своё, потому что обе руки
волочатся по земле».
«Но кто может протянуть нам руку помощи?» — спросил Пол,
несколько озадаченный, зная, что, по всей вероятности, кроме них самих и
толпы Йессонов, в той части страны не было ни одного человека.
Именно проворный Долговязый снова сделал важное открытие.
"Смотрите, что спускается оттуда — двое мужчин с ружьями! Нет,
если только мои глаза меня не подводят, одна из них — девушка, экипированная как
настоящий охотник! Фрэнк, не падай в обморок, но я думаю, что это Минни
Катберт!
ГЛАВА XXIV
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Оказалось Минни Катберт, но Фрэнку пришлось потереть глаза
несколько раз, прежде чем он смог доказать своим сомневающимся самостоятельно они не были
играя с ним трюки.
С Минни был не кто иной, как управляющий ранчо Лидж Смит. Очевидно
Лидж был очень доволен, потому что этот его выстрел выбил
ветер из парусов настойчивого Нэша Йессона, с которым никто из них
, по всей вероятности, никогда больше не столкнется.
Минни, поздоровавшись со всеми, Фрэнк Аллен первым делом
достал письмо, которое она принесла мистеру Уоллесу.
«Всё произошло так, как вы и предполагали, мистер Уоллес, — сказала она ему, — и я уговорила миссис Уоллес позволить мне поехать с Лиджем, который был настоящим джентльменом и проводником. Понимаете, я решила, что хочу увидеть Скалистые горы вблизи, а когда девушки ставят перед собой разумную цель, то есть много способов её достичь».
Ланки внимательно наблюдал за отцом, ожидая услышать важные новости.
«Я думаю, папа, — наконец выпалил он, — что ты улыбаешься, потому что
все вышло примерно так, как вы хотели. Они выбрали вас вместо
Мистера Эмброуза Гилмана президентом банка, когда мистер Карберри
уйдет на пенсию в следующем месяце?"
"Так сообщает мне это письмо, сынок", - ответил джентльмен. "Я оставил свою
адрес в банке, как само собой разумеющееся, для меня бы дошли слухи, что ты
знаете, что либо Гилман или стояли в очереди за место. Спасибо тебе, Минни, и тебе тоже, Лидж, за то, что сообщили мне новости с наименьшей возможной задержкой.
Прежде чем пытаться перевезти всё это золото в то место, где оно
было решено, что следует провести разведку.
Соответственно, Джерри, Зандер Форбс и Лидж Смит отправились в путь, чтобы
прочесать местность и выяснить, действительно ли их недавние враги спустились
в каньон и с отвращением отказались от поисков золота.
Так и оказалось, поскольку трое опытных старателей умели
находить и читать следы, которые те, кто не так хорошо разбирался в
лесной жизни, могли бы беспечно пропустить.
Им улыбнулась удача. Каким-то образом — они так и не узнали, каким именно
как... двое вьючных пони, принадлежавших отряду Нэша Ессона, были
оставлены позади. Возможно, они забрели куда-то. Во всяком случае, их нашли
недалеко от загона. Очевидно, какая-то интуиция заставила их,
оказавшись на свободе, отправиться туда, где было собрано так много представителей их вида
.
Добавление этой пары сделало проблему доставки такого тяжелого груза
золотых самородков на ранчо фарэвей Рокспур менее сложной.
Нелегко было нести такую ношу на спине от
выхода из пятипалой пещеры до заброшенного шахтёрского посёлка. К
Часто отдыхая по пути среди обломков, оставшихся после оползня, они успешно справились с работой.
Через три дня после этого они отправились в путь, спустились в каньон и, оставив позади предгорья, начали долгий путь домой.
"Мы должны внимательно следить за признаками присутствия этой мерзкой толпы," — предложил мистер
Уоллес в тот вечер. — У меня есть идея, что они могут задержаться здесь на неделю или две в надежде застать нас врасплох и забрать это сокровище. Я надеюсь, что ты будешь выставлять караулы каждую ночь, Лидж.
Лидж, будучи управляющим на ранчо и присоединившись к отряду,
с этого момента должен был считаться лидером экспедиции. И Зандер Форбс ни в коей мере не возражал против того, чтобы
ответственность легла на другие плечи.
В ту ночь ничего не случилось, но на следующий день, когда они отдыхали в рощице у пересохшего водоёма, у них появились основания полагать, что их ждут новые неприятности. Зандер Форбс
заметил группу всадников, скакавших галопом, в которых он узнал тех, кого они перехитрили.
«Если они попытаются найти здесь воду, — заметил мистер Уоллес, когда он тоже лёг в кустарник на границе с тополями и стал наблюдать, в какую сторону дует ветер, — начнётся настоящая битва, и кто-нибудь, скорее всего, сильно пострадает».
К счастью, бесчинствующая толпа продолжала идти вперёд.
"С ними всё ещё Нэш, — сказал Пол. — В любом случае, какой-то свёрток привязан к спине их единственной вьючной лошади. Но где может быть Леф
Селлер?
— О, я не беспокоюсь об этом, — вмешался Ланки. — Он самый хитрый лис, которого я когда-либо встречал, и ему можно доверять, когда он знает, что делает.
— Хватит уже валять дурака.
— Как ты думаешь, Фрэнк, — продолжил Пол, — мог бы он вернуться в свой старый дом, чтобы съесть пирог с повидлом, и, заручившись поддержкой матери, получить ещё один шанс встать на правильный путь?
Фрэнк покачал головой.
"Ты меня подловил, Пол. Но он не может причинить ещё больше неприятностей семье Ланки, так что давайте забудем о Лефе и его судьбе. Все,
по большей части, годами говорили, что он должен плохо кончить, и
я боюсь, что это неизбежно.
и в положенное время добрались до ранчо Рокшпур, где их встретили с ликованием.
Самородки были благополучно отправлены в ближайший аффинажный центр Соединённых Штатов, и позже мистер Уоллес получил чек почти на сто пятьдесят тысяч долларов, чтобы покрыть стоимость тайника Джоша Кинни в пятипалой пещере возле Голд-Форк.
«Когда мы вернёмся домой, я положу по пять тысяч долларов на каждый из ваших счетов в
Колумбийском банке», — сказал он обрадованным Фрэнку, Полу и Долговязому. «Такая же сумма будет разделена между ребятами, с которыми вы связаны
с ранчо Рок-Спур; ведь, хотя в этом предприятии участвовали только трое из них, каждый из присутствующих, даже Джин Синг, был бы рад уехать.
Неудивительно, что мистер Уоллес обещал стать самым популярным владельцем ранчо во всём штате, и никогда ещё рабочие не трудились так усердно, чтобы угодить такому либеральному и благородному хозяину.
И вот пришло время, когда им пришлось попрощаться с дорогим старым Рок-Спуром.
Ранчо, потому что все они, включая Минни, к тому времени полюбили
свободную жизнь на открытом воздухе так, что и словами не передать.
"Я собираюсь когда-нибудь снова приехать на Запад", - искренне сказал Фрэнк,
пожимая руки Лиджу, Джерри и остальным ребятам в день
их отъезда. И Лэнки, и Пол повторили его слова от всего сердца.
Затем последовала поездка на станцию в большом вагоне и посадка
в экспресс, идущий на восток. Сможет ли Фрэнк сдержать обещание, данное мальчикам из Рокшпура, покажет только будущее, но мы встретимся с ним и его приятелями в следующем томе под названием «Фрэнк Аллен и его моторная лодка, или Гонки ради спасения жизни».
В поезде, пока они мчались вперёд, молодые люди заново переживали
прекрасные дни, проведённые на ранчо. Захватывающие приключения,
которые случились во время их пребывания там, никогда не забудутся.
Однако для Фрэнка Аллена самым удивительным событием из всех была та
трудная и опасная долгая поездка, которую совершила Минни Катберт, когда в
сопровождении только Лиджа Смита, бригадира, она отправилась с письмом
к мистеру Уоллесу, чтобы своими глазами увидеть высокие горы, о которых
она так много читала и слышала.
"Ты, Мин, настоящий друг, — сказал он ей, когда они сидели и
перебрал в уме все события, связанные с этим происшествием. А Минни? Ну,
она только рассмеялась по-девчачьи, улыбнулась Фрэнку и высокомерно сказала:
"Что ж, надеюсь, к этому времени вы трое неразлучных друзей понимаете, что
в наши дни девушка, если ей дать шанс, может сделать кучу вещей,
которые когда-то вы считали невозможными для парней. Но, тем не менее, — добавила она со вздохом, — я буду очень рада вернуться домой и надеть что-нибудь приличное.
КОНЕЦ
Серия «Мальчики из кино»
_Автор_ ВИКТОР ЭППЛТОН
«МАЛЬЧИКИ ИЗ КИНО НА ВЫЗОВЕ, или Опасности большого города».
Мальчики-актёры на Диком Западе, или Бурные дни среди ковбоев и индейцев.
Мальчики-актёры и пираты, или Опасности в глубине.
Мальчики-актёры в джунглях, или Живая жизнь среди диких зверей.
Мальчики-актёры в стране землетрясений, или Съёмки фильмов и странные
опасности.
Мальчики-киноактёры и наводнение, или Опасная прогулка по могучей
Миссисипи.
Мальчики-киноактёры в опасности, или Тяжёлые дни на Панамском канале.
Мальчики-киноактёры под водой, или Сокровища затонувшего корабля.
Мальчики-киноактёры под огнём, или Поиски украденного фильма.
«Мальчики-киношники» под руководством дяди Сэма, или Съёмки для армии.
«Мальчики-киношники» в первом кинотеатре, или Борьба за место под солнцем в
Фэйрлендс.
«Мальчики-киношники» в Сисайд-парке, или Соперничающие фотостудии на
Променаде.
«Мальчики-киношники» на Бродвее, или Тайна пропавшей кассы.
КИНОМАНЫ НА ОТКРЫТОМ ВОЗДУХЕ, или Фильм, раскрывший тайну.
НОВАЯ ИДЕЯ КИНОМАНОВ, или Как победить врагов.
КИНОМАНЫ НА БОЛЬШОЙ ВЫСТАВКЕ, или Самый лучший фильм из когда-либо показанных.
ВОЕННОЕ ЗРЕЛИЩЕ КИНОМАНОВ, или Фильм, получивший приз.
Издательство «Гарден Сити», _Инк._
Гарден Сити, Нью-Йорк
Серия «Фрэнк Аллен»
_Автор_ Грэхем Б. Форбс
«ШКОЛЬНЫЕ ДНИ ФРЭНКА АЛЛЕНА», или «Соперники из Колумбийской школы»
«ФРЭНК АЛЛЕН ИГРАЕТ НА ВЫИГРЫШ», или «Мальчики из Колумбийской школы на льду»
«ФРЭНК АЛЛЕН В ЗИМНИХ ВИДАХ СПОРТА», или «Колумбийская школа на коньках и ледовых лодках»
ФРЭНК АЛЛЕН И ЕГО СОПЕРНИКИ, или Мальчики из Колумбийской школы на беговой дорожке
Легкая атлетика
ФРЭНК АЛЛЕН — питчер, или Мальчики из Колумбийской школы на стадионе
ФРЭНК АЛЛЕН — капитан команды, или Мальчики из Колумбийской школы на реке
ФРЭНК АЛЛЕН В ЛАГЕРЕ, или «Колумбийская школа» и соперники из школьной лиги
ФРЭНК АЛЛЕН НА РАНЧО РОКСПУР, или Секрет старого ковбоя
ФРЭНК АЛЛЕН НА ЗОЛОТОЙ РАЗВИЛКЕ, или В поисках потерянной заявки
ФРЭНК АЛЛЕН И ЕГО МОТОЦИКЛ, или Гонки ради спасения жизни
ФРЭНК АЛЛЕН — КАПИТАН КОМАНДЫ, или «Колумбийская школа» на поле для игры в американский футбол
_Опубликовано 7 октября 1926 г._
Фрэнк Аллен на Старом Лосином озере, или Тропа в снегу
_Опубликовано 7 ноября 1926 г._
Издательство «Гарден Сити», _Инк._
Гарден Сити, Нью-Йорк
Серия «Дэйв Бесстрашный»
_Автор_ Рой Роквуд
Дэйв Бесстрашный в поисках затонувших сокровищ, или Соперничающие океанские ныряльщики
Дэйв Бесстрашный на плавучем острове, или Круиз на корабле с сокровищами
Дэйв Бесстрашный и таинственная пещера, или Дрейфующее по Тихому океану
Дэйв Бесстрашный среди айсбергов, или Тайна эскимосского иглу
Дэйв Бесстрашный терпит крушение среди дикарей, или Пленники головы
Охотники
Дэйв Бесстрашный и его большой плот, или Один в бескрайнем Тихом океане
Дэйв Бесстрашный на острове Вулкано, или Волшебная пещера голубого огня
Дэйв Бесстрашный в плену у обезьян, или В стране горилл
ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ И БУНТОВЩИКИ, или Узники на корабле смерти
ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ ПОД ВОДОЙ, или Сокровища затонувшей подводной лодки
ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ В ЧЕРНЫХ ДЖУНГЛЯХ, или Затерянный среди каннибалов
ДЭЙВ БЕССТРАШНЫЙ У ЮЖНОГО ПОЛЮСА, или Гигантские киты на Снежном острове
Издательство «Гарден Сити», _Инк._
Гарден Сити, Нью-Йорк
Новая серия вестернов
Захватывающие, волнующие истории о Диком Западе
1. ТЕХАССКИЕ МУЖЧИНЫ И ТЕХАССКИЙ СКОТ Э. Э. Гарриман
2. БИЧ МАЛЕНЬКОГО «С» Дж. Э. Гринстед
3. ОДИНОКИЙ ПОИСКОВИК Уильям У. Уинтер
4. Когда смерть пришла на ранчо Уильяма У. Уинтера
5. Сырое золото Клема Йора
6. Дон Квикшот ищет неприятностей Стивена Чалмерса
7. Последний выстрел Уильяма Маклауда Рейна
8. Прямая стрельба У. К. Таттла
9. Печальный Сонтаг играет в угадайку У. К. Таттла
10. ПРИГОВОР ШЕСТИ ОРУЖИЙНИКОВ Энтони М. Руд
Опубликовано 1 ноября 1926 года
11. ИЗГОИ ИЗ КАНЬОНА ФЛОРА-ПОТ Фрэнк К. Робертсон
Опубликовано 1 декабря 1926 года
12. ОЧИСТКА ОТ МЁРТВОГО ЧЕЛОВЕКА Фрэнк С. Робертсон
Опубликовано 1 января 1927 года
13. ГЛАВНЫЙ ЗАХВАТЧИК Дж. Э. Гринстед
Опубликовано 1 февраля 1927 года
14. КАРАНТИН С ШЕСТЬЮ ОРУДИЯМИ Э. Э. Харриман
Опубликовано 1 марта 1927 года
15. ДОЛИНА СМЕРТИ Дж. Ю. Гизи
Опубликовано 1 апреля 1927 года
16. Тропа сокровищ Роберта Рассела Стрэнга
Опубликовано 1 мая 1927 года
Издательство «Гарден Сити», _Инк._
Гарден Сити, Нью-Йорк
Серия «Ларри Декстер»
_Автор_ Рэймонд Сперри
ЛАРРИ ДЭКСТЕР ПРИ ВЕЛИКОМ НАВОДНЕНИИ, или Опасности для репортёра
ЛАРРИ ДЭКСТЕР И ЗЕМЛЕДЕЛЬЦЫ-МОШЕННИКИ, или Странные приключения в большом
городе _Опубликовано 10 октября 1926 г.
ЛАРРИ ДЭКСТЕР И ПРОПАВШИЙ МИЛЛИОНЕР, или Великий поиск
_Опубликовано 10 ноября 1926 г._
ЛАРРИ ДЭКСТЕР И БАНКОВСКАЯ ТАЙНА, или Захватывающие дни на Уолл-стрит
_Опубликовано 10 декабря 1926 г._
ЛАРРИ ДЭКСТЕР И ПОХИЩЕННЫЙ МАЛЬЧИК, или Погоня на Великих озёрах
_Опубликовано 10 января 1927 г._
ЛАРРИ ДЭКСТЕР НА ФРОНТЕ БОЕВЫХ ДЕЙСТВИЙ, или Двойная миссия военного корреспондента _ Опубликовано 10 февраля 1927 г._
Издательство «Гарден Сити», _Инк._ Гарден Сити, Нью-Йорк
*** КОНЕЦ ЭЛЕКТРОННОЙ КНИГИ ПРОЕКТА «ГУТЕНБЕРГ» ФРЭНК АЛЛЕН В ЗОЛОТОЙ РАЗВИЛКЕ, ИЛИ В ПОИСКАХ УТРАЧЕННОГО ИСКА ***
Свидетельство о публикации №225021901124