Beyond the Boundaries of Time and Space

                Beyond the Boundaries of Time and Space
                by Vladmir Angelblazer,
                Campbell River, 2022


       Beneath the ancient oak, its gnarled roots entwined with the earth and its branches swaying in harmony with the wind’s unseen symphony, the philosopher sat in quiet contemplation. Before him lay a tranquil lake, its surface shimmering like molten silver under the dying embers of the sun. The evening air was alive with the fragrance of pine and damp soil, while the distant, haunting melody of a nightingale wove itself into the tapestry of twilight. He had come here not as a recluse seeking solitude, but as a seeker of clarity, yearning to articulate the ineffable truths he had long sensed but never fully embraced.

       "Do not linger in the past, my dear," he mused, his thoughts flowing like the gentle ripples on the lake. "The borders it erects are but illusions, shadows cast by memory upon the ever-shifting canvas of the present. Why chain ourselves to such confines when love, in its boundless essence, transcends the fragile demarcations of time and space?

       Life, with its feasts and masquerades, its joys and sorrows, unfolds as a grand procession—a waltz of ephemeral moments. Yet, these moments are not confined to the past; they live on, vibrant and eternal, wherever hearts beat in unison. The past does not vanish; it transforms, weaving itself into the very fabric of our togetherness. It is not a weight to bear, but a melody that lingers in the air, much like the rustling leaves and the nightingale’s distant song that grace this hushed evening.

       Love, true and unyielding, is not ours to command. It does not spring from the mind’s calculations or the heart’s desperate yearnings. It arrives as a whisper, a force beyond comprehension, descending upon us as if from the heavens themselves. For love is not a conquest, but a divine gift—a sacred mystery entrusted to us by the hand of the Divine. It is His touch that stirs our souls, His breath that kindles the fire within us. Even the earth, in its ceaseless turning, bears witness to this love—the rivers carving their paths, the trees reaching skyward, the wind carrying the whispers of lives once lived and those yet to unfold.

       And so, let us not question why love finds us, nor seek to imprison it within the confines of our understanding. Let us simply live it—freely, fearlessly, and fully—knowing that in love, we stand together, unshackled by time, unburdened by memory, and unbound by the ever-shifting landscapes of the world around us."

       As the philosopher penned his final words, the night deepened, and the stars emerged, each a silent sentinel of eternity. The wind, now a angelic messenger, carried his thoughts beyond the lake, beyond the forest, into the infinite expanse where love, time, and the cosmos itself are eternally intertwined. And there, in that boundless realm, his words lingered, a testament to the enduring power of love to transcend all boundaries.


               
                За пределами времени и пространства
                Владимир Хлынинъ (Ангелблазер)
                Кэмпбелл-Ривер, 2022


       Под древним дубом, чьи узловатые корни сплелись с землей, а ветви раскачивались в такт незримой симфонии ветра, философ сидел в тихом размышлении. Перед ним расстилалось спокойное озеро, его поверхность мерцала, словно расплавленное серебро под последними лучами заходящего солнца. Вечерний воздух был напоен ароматом сосен и сырой земли, а вдалеке мелодия соловья вплеталась в ткань сумерек. Он пришел сюда не как отшельник, ищущий уединения, но как искатель ясности, жаждущий выразить невыразимые истины, которые давно чувствовал, но никогда полностью не принимал.

       «Не задерживайся в прошлом, мой дорогой, — размышлял он, его мысли текли, как легкая рябь по озеру. — Границы, которые оно возводит, — не более чем иллюзии, тени, отбрасываемые памятью на изменчивый холст настоящего. Зачем сковывать себя такими пределами, если любовь в своей безграничной сути преодолевает хрупкие разделения времени и пространства?

       Жизнь с её пиршествами и маскарадами, радостями и печалями разворачивается как величественное шествие — вальс мимолетных мгновений. И все же эти мгновения не заключены в прошлом; они живут, яркие и вечные, везде, где сердца бьются в унисон. Прошлое не исчезает; оно преображается, вплетаясь в саму ткань нашей общности. Это не бремя, которое нужно нести, но мелодия, витающая в воздухе, подобно шелесту листьев и далекой песне соловья, наполняющей этот тихий вечер.

       Любовь, истинная и непоколебимая, не подвластна нашей воле. Она не рождается из расчётов разума или отчаянных порывов сердца. Она приходит нежданно, как сила, превосходящая понимание, нисходящая на нас словно с самих небес. Ибо любовь — не завоевание, но Божественный дар — священная тайна, вверенная нам рукой Творца. Его прикосновение пробуждает наши души, Его дыхание зажигает огонь в наших сердцах. Даже земля в своём вечном движении свидетельствует об этой любви — реки прокладывают свои пути, деревья тянутся к небу, ветер несёт мириады жизней, однажды прожитых и тех, что ещё предстоит прожить.

       И потому давайте не будем спрашивать, почему любовь находит нас, и не станем пытаться заключить её в рамки нашего понимания. Давайте просто жить ею — свободно, бесстрашно и полностью — зная, что в любви мы стоим вместе, освобожденные от времени, не отягощенные памятью и не скованные изменчивыми пейзажами окружающего мира».

       Когда философ записывал свои последние слова, ночь углублялась, и на небе загорались звёзды, каждая из которых была безмолвным стражем вечности. Ветер, ставший ангельским посланником, уносил его мысли за пределы озера, за пределы леса, в бескрайние просторы, где любовь, время и сама Вселенная переплетаются в вечном единстве. И там, в этой безграничной сфере, его слова остались, как свидетельство непреходящей силы любви, способной преодолеть любые границы.


Рецензии