Вся история дел человеческих, от самого начала

света, наполнена злодеяниями, изменами, похищениями, войнами
и смертоубийствами.

Друзья!
Из Сети

"Секретарь арабского волшебника Маликульмулька, напечатавший его переписку
с духами, уверяет, что это очень любопытная книга. Духи по большей части —
существа очень добрые, просто они не любят крючкотворцев, ростовщиков
и лицемеров, а также не жалуют щёгольства, волокитства и мотовства и потому
никак не могут ужиться в нынешнем свете видимыми и предпочитают быть
невидимыми. Это позволяет им узнавать самые большие тайны, выкрадывать самые
важные бумаги и срывать маски с лицемеров, отчего тени, прибывающие на тот свет,
подают на них челобитные Плутону. Секретарь Маликульмулька уведомляет, что
напечатал эти письма в долг, ибо место секретаря у учёного человека бесприбыльно.
Желающим иметь и читать эти письма следует присылать деньги в книжную лавку
Свешникова в Санкт-Петербурге.
Секретарь Маликульмулька рассказывает историю своего знакомства с арабским
философом. Однажды он возвращался от господина Пустолоба, который в сто
пятнадцатый раз учтиво сказал ему, чтобы он пожаловал завтра. Бедняга был так
раздосадован, что предпочёл бы иметь дело с чертями и с колдунами, но только
не с бестолковыми вельможами. Неожиданно он услышал голос, принадлежавший
седобородому старику, назвавшемуся волшебником Маликульмульком. Старик
предложил ему место своего секретаря и пригласил в свои владения,
расположенные под горой Этной. Бедняга согласился стать секретарем волшебника,
но с условием не покидать родного города. Он попросил Маликульмулька поселить
его в хорошем доме. В ответ волшебник потёр его глаза полой епанчи — и старая
развалюха показалась секретарю дворцом. Но когда секретарь захотел пригласить
своих богатых и спесивых знакомых на обед, волшебник сказал, что те в своей
слепоте увидят лишь жалкое жилище и что секретарю следует наслаждаться своим
богатством в одиночестве. Маликульмульк рассказал, что у него много друзей,
живущих в разных частях света. Он уже стар, и секретарь должен будет читать ему
их письма и писать под диктовку ответы. Волшебник позволил секретарю списывать
письма, которые ему понравятся, и издавать их в свет, чем тот и воспользовался.
Гном Зор пишет Маликульмульку из ада, куда после полугодового отсутствия
вернулась Прозерпина. Плутон, с нетерпением ожидавший возвращения жены, был
поражён её видом: она явилась в шляпке с перьями, башмачках на каблуке и модном
французском платье. Обитатели ада сочли Прозерпину сумасшедшею. Она пожелала
выбрить Плутону бороду и нарядить его во французский кафтан, а также
потребовала выписать парикмахера, портного и торговца «галантерейными
вещами». Гном Зор послан на землю с поручением набрать лучших искусников.
Сильф Дальновид, пролетавший через Париж, пишет Маликульмульку об алчности
купцов, о беспечности государя, предающегося забавам и разоряющего страну,
о суетных стремлениях придворных, о честолюбии и скупости духовных особ. Люди
ищут своего удовольствия в вещах суетных, неосновательных и скоропреходящих,
поэтому вместо истинного блаженства, состоящего в любви к добродетели
и спокойствии духа, находят лишь непостоянство, скуку, зависть, преступление
и угрызения, делающие их несчастными. В следующем письме сильф Дальновид
признаётся, что не только извиняет, но даже одобряет поступки и образ мыслей
мизантропов, ибо они изображают гнусность людских пороков и насмехаются над
ними, способствуя тем самым их исправлению и принося пользу обществу.
Гном Бурисгон рассказывает Маликульмульку о дальнейших переменах в аду,
сделанных Прозерпиной. Она устроила бал с танцами, где судьи Радамант, Минос
и Эак так смеялись, увидев Александра Великого, Цезаря, Помпея, Брута
и Фемистокла пляшущими с римскими весталками, что не на шутку расхворались,
и некому стало «отправлять суд над ежечасно прибывающими в ад тенями».
Иппократ, которого послали их освидетельствовать, донёс, что двое из них сошли
с ума, а третий оглох. Плутон отправил гнома Бурисгона на землю с поручением
отыскать трёх честных и беспристрастных судей, чтобы отправлять правосудие в аду.
Диоген посоветовал Бурисгону лететь на север, где, по слухам, бездельники
и крючкотворы выгнаны из приказов.
Астарот пишет Маликульмульку, что больше двух месяцев пробыл в Париже, потому
что его призвал на помощь нищий стихотворец, сочинивший множество
од и мадригалов разным знатным особам, но не наживший не только богатства,
но даже и достатка. Астарот спросил, отчего стихотворец не избрал себе иного
поприща, ведь лучше быть сытым извозчиком, чем голодным стихотворцем.
Стихотворец был оскорблён подобным предположением: он ставит поэзию превыше
всего и вспоминает Скалигера, который говорил, что охотнее согласился бы быть
Горацием, нежели Неаполитанским и Сицилийским королём.
Гном Зор жалуется на трудность поручения, данного ему Прозерпиной. Зор начал
было закупать наряды, но, собираясь их отправить, всякий раз узнавал, что они
вышли из моды: то, что ещё вчера всем нравилось, нынче вызывало всеобщие
насмешки. Он рассказывает о встрече с Буристоном, которому никак не удаётся
исполнить поручение Плутона.
Сильф Дальновид в очередном послании описывает подслушанный им разговор
госпожи Плутаны с юной Лизанькой. Старуха уговаривала девушку быть
благосклоннее к г-ну Расточителеву, прельщая богатыми нарядами и щедрыми
подарками. Она учила добродетельную Лизаньку, что лучше быть богатой
и нецеломудренной, нежели бедной и честной, и приводила ей в пример
Любострасту, которая никогда не думала о целомудрии. Видя нерешительность
девушки, Плутана пообещала ей присутствовать при свидании её с г-ном
Расточителевым и не оставлять их наедине.
Сильф Световид удивляется невежеству дворян, презирающих науки и считающих
их бесполезными для общества. Петиметр своим кривляньем кажется ему похожим
на обезьяну, а его язык, изобилующий выражениями типа «причёска волос»,
«курчавость вержета» и «ленточный бантик», совершенно невразумительным.
Приняв человеческий облик и выдав себя за деревенского дворянина, гном Зор
подружился с Ветродумом и Припрыжкиным — молодыми бездельниками, отлично
умеющими убивать время.
Припрыжкин расхвалил Зору маскарады и взял его туда с собой. Зор видит, что
веселье, радость и свобода — лишь видимость, а на самом деле эти собрания
«способствуют только обманывать мужей, грабить ближнего и делать дурачества».
В другой раз товарищ взял Зора с собой в гости к богатому купцу Плутарезу,
которому был должен большую сумму денег. Гости спрашивали Плутареза, куда
он намерен определить недоросля-сына. Придворный, считавший себя близким
другом купца оттого, что не совестился занимать у него деньги, предлагал
за двадцать тысяч помочь мальчику сделать карьеру и со временем ввести его
в большой свет. Военный за определённую мзду готов был записать мальчика в свой
полк и взять под своё покровительство. Судья Тихокрадов за несколько тысяч
взял бы его в свой приказ и помог бы стать судьёй. Но хозяин ответил, что
предпочитает своё состояние всем прочим и хочет, чтобы сын пошёл по его стопам.
Хотя он и не дворянин, деньги всё ему заменяют. Зор увидел, что купец говорил
правду: он жил, как маленький царёк, и все ежедневно искали в нём
«благоприятство».
Гном Буристон не надеется скоро возвратиться в ад: на всякие тридцать тысяч
жителей приходится двадцать тысяч судей, но на то, чтобы найти среди них хотя бы
одного честного, уйдёт лет пятьсот. Он видит, как судьи, даже не выслушав
оправданий вора, укравшего у богача платок, осудили его на казнь, и только
заступничество другого богача, совершившего множесгво преступлений,
но желающего прослыть милосердным, спасает его от смерти.
Сильф Световид, приняв вид знатного путешественника, решил прожить в одном
городе некоторое время. Изучая нравы местных жителей, он заметил, что
их вежливость и учтивость — не что иное, как притворство, что место истины
заступила хитрость, а место чистосердечия — ласкательство: за глаза все злословят
друг о друге, а при встрече хвалят друг друга сверх всякой меры.
Гном Зор, понимающий разговоры не только людей, но даже и неодушевлённых
предметов, зашёл в модную лавку и услышал там спор английской шляпки,
покоевого чепчика и французского тока о том, кто из них важнее. Когда проснулась
косынка, все набросились на неё, упрекая в нескромности, но она оправдывалась
тем, что даёт дорогу дерзновенной руке воздыхателя, единственно спасая свою
жизнь: если она начнёт сопротивляться, поклонник хозяйки может изорвать
её в клочки. Разговор был прерван появлением нескольких щеголих, которые
закупили всех спорщиков и спорщиц.
Гному Буристону довелось побывать на театральном представлении. В описании
спектакля пародийно изложено содержание трагедии давнего противника Крылова
Я. Княжнина «Росслав». Сильф Световид также посетил театр, но не слышал пьесы
вовсе, потому что сидевшие в ложах зрители своими громкими разговорами
заглушали голоса актёров.
Припрыжкин делится с гномом Зором своей радостью: он женится на богатой,
и теперь у него будет цуг лошадей, танцовщица и прекрасный мопс. Невесту он ещё
не видел, но знает, какое за ней дают приданое, и надеется потратить часть его
на содержание танцовщицы. Но оказывается, что невеста Припрыжкина Неотказа
не так простодушна, как он думал, да вдобавок ещё и скупа. Выйдя замуж, она делит
не только свои, но и мужнины доходы пополам с Промотом, который вкрался
в доверие к глупому Припрыжкину.
Гном Вестодав сообщает Маликульмульку о дальнейших переменах в аду.
Прозерпина заставляет Плутона пить вино, говоря, что неучтиво отказываться выпить
за чьё-либо здоровье. Плутону приходится самому вершить правосудие,
но Прозерпина всё время отвлекает его, устраивая балы и празднества. Первым
человеком в аду стал танцмейстер Фурбиний, и Прозерпина требует, чтобы все
учились танцевать, ибо танцы — самое почтенное занятие.
Сильф Дальновид замечает, как велика разница между «честным человеком,
почитающимся таковым от философов, и честным человеком, так называемым
в обществе». В другом письме он сожалеет о людях, которые проводят всю жизнь
в праздности, считая, что такой бесполезной жизнью они уподобляют себя
«несмысленным скотам, которые без всякого размышления предаются одним только
чувственным удовольствиям». Праздность, по его мнению, рождает невежество
и высокомерие.
Гном Бурисгон недоумевает: отчего «множество лошадей возят на себе одного
человека, который <…> сам очень изрядно ходит; а, напротив того, тяжёлый камень
тащит столько людей, сколько числом и лошадей поднять его едва в силах?
И не лучше ли бы было, чтобы, отпрягши от этих ящиков хотя по нескольку
бесполезно припряжённых лошадей, употребить их на вспоможение этим беднягам
везти камень?». В приёмной вельможи видит он множество просителей, которых
вельможа едва удостаивает взглядом. Один из просителей — писатель — объясняет
ему, что сочинения Платона читают купцы и мещане, а вельможи читают только
сказки да шутливые басни. Авторы подносят им свои сочинения в надежде
на награждение, и если не получают его, то пишут на них сатиры, и, хотя вельможи
их не читают, авторы, как малые дети, думают, что, плюнув на столб, о который
ушиблись, довольно ему отомстили.
Гном Зор, гуляя по городу, заходит в книжную лавку и открывает том сочинений
Рифмокрада (Я. Княжнина), которые кажутся ему дурными переводами.
Гном Буристон обрадовался, думая, что нашёл справедливого судью, ибо тот решил
дело в пользу бедной вдовы, хотя её соперник — богач, женатый на молодой
красавице. Но оказалось, что сестра вдовы служит ключницей у начальника сына
судьи, и судья надеется, что вдова упросит сестру замолвить словечко за его сына.
Сильф Дальновид пишет, что добродетельный мещанин и честный крестьянин для
него почтеннее, чем знатный дворянин, единственное достоинство которого — его
благородное происхождение.
Гном Зор отмечает всеобщее роптанье жителей земли на бедность. Все — от нищего
до миллионщика — жалуются, что им не хватает денег. Говорят, что двести лет назад
местные жители почитали себя богатыми, покуда французы «не растолковали им, что
у них нет ничего нужного, что они непохожи на людей, потому что ходят пешком,
потому что у них волосы не засыпаны пылью и потому что они не платят по две
тысячи рублей за вещь, стоящую не больше ста пятидесяти рублей, как-то делают
многие просвещённые народы».
Французы сумели принудить местных жителей платить им такую тяжкую подать,
какой даже Рим не собирал с подвластных ему народов. Француженка, сбежавшая
из смирительного дома и ставшая владелицей модной лавки, слывет образцом
хорошего вкуса, её полуграмотный беспутный брат легко находит себе место учителя.
Ондин Бореид сообщает Маликульмульку, что путешествует по водам разных стран
и собирает редкости. Иногда встречает он двор Нептуна, который пребывает
в беспокойстве и не знает, где найти спокойное место. Недавно Нептун выбрал было
место у берегов древней Тавриды, и Фетида устроила по случаю новоселья пир,
но в разгар веселья над головами гостей раздался гром, и пушечное ядро перебило
всю посуду на столе. Фетида упала в обморок. Собравшиеся подняли глаза и увидели
над головами целый плавающий город, который перестреливался с другим таким же
городом (намёк на вторую русско-турецкую войну 1787—1791 гг.). Несколько
раненых магометан упали на пиршественный стол. Когда Нептун спросил о причинах
войны, один из них ответил, что муфтий и имам сказали ему, что люди, которые
живут за несколько тысяч вёрст от него и которых он никогда не видел, смертельно
обидели его и пророка Магомета. Мусульманин оставил семью и отправился убивать
обидчиков, уверенный в скорой победе, ибо в Алкоране сказано, что мусульман
никто не победит до последнего века. Но когда его галера взлетела на воздух,
он оказался не в раю, как ожидал, а на морском дне, и понял, что муфтий и имамы
обманывают доверчивых людей, чтобы получить деньги для райской жизни
на земле. Нептун, видя, что мусульман становится всё больше и больше, поспешил
вместе со своим двором оставить столь неспокойное место.
Гном Зор отправился в театр посмотреть новую драму. Он описывает, как зрители,
вместо того чтобы смеяться над действием, как хотел автор, смеются над автором,
сочинившим столь глупую пьесу. Прикинувшись начинающим автором, Зор
расспрашивает своего соседа о театральных правилах. Тот объясняет, что сочинять
пьесы очень просто: смысл и острота не нужны, герои должны говорить просто
и не остро, как говорят пьяные или сумасшедшие.
Сильф Выспрепар рассказывает Маликульмульку, как, пролетая над столицей
Великого Могола, стал свидетелем восшествия на престол молодого государя.
Придворные наперебой льстили ему, но он пожелал выслушать человека, который
хотел сказать ему истину. Выслушав его, молодой государь задумался, но старый
эмир отвлёк его от серьёзных размышлений весёлым зрелищем. Выспрепар покинул
город, проклиная подлость льстецов, которые отвращают сердца монархов
от добродетели и преграждают истине путь к престолу.
Гном Зор замечает в людях всё больше сходства с куклами, которых «самая малая
причина заставляет прыгать, кричать, плакать и смеяться». «Никто не делает ничего
по своей воле, но все как будто на пружинах, коими движут такие же машины,
называемые — светская благопристойность, щекотливая честь, обряды и моды».
Ондин Бореид поражается алчности людей. Нептун показывает одному скупцу
в волшебном зеркале, как жена и дети, ради которых он всю жизнь копил богатства,
в его отсутствие растрачивают их на своих любовников и любовниц.
Маликульмульк пишет Эмпедоклу о том, что вся история дел человеческих, от самого
начала света, наполнена злодеяниями, изменами, похищениями, войнами
и смертоубийствами. Не следует забывать, что большая часть людей злобны
и развращенны. Тот, кто напоминает об этом своим согражданам, не давая им стать
жертвой корыстолюбивых льстецов, является полезнейшим наставником".
Пересказала О. Э. Гринберг. Источник: Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Русский фольклор.
Русская литература XI;XVII вв. / Ред. и сост. В. И. Новиков. — М. : Олимп : ACT, 1998. — 608
...Други!
Увы, и сегодня тьма так же сильна, как во времена прошедшие, Крыловские.
Сжечь её в состоянии только очищающий Космический огонь. И он у нашего порога!
В.Н.
***********
БАСНИ ИВАНА АНДРЕЕВИЧА КРЫЛОВА И НЕМНОГО ИНТЕРЕСНОГО О НЕМ

У каждого народа есть свой великий баснописец, в России им стал Иван Андреевич Крылов. Но кроме этого,
он был поэтом, публицистом, издателем. . Бедная семья не могла дать образование и ему самому пришлось
работать с 14 лет, овдовевшей матери требовалась помощь. Первые литературные опыты Крылова были
неудачными, но постоянное самообразование, неустанная работа над литературным языком сделали свое дело.
ДЕТСТВО
Иван Андреевич Крылов родился в Москве 2 февраля 1769 года. Его отец был армейским офицером. Он вырос
в степной Оренбургской глубинке, в крепости Яик. Именно здесь через несколько лет вспыхнет пугачевское
восстание. Крылов-старший, начавший армейскую службу солдатом, завершил ее в чине капитана. Он не
имел образования, но был грамотным, любил читать. В наследство сыновьям капитан Крылов оставил
большой сундук с книгами, накопить другого богатства он не сумел.
Крылов-старший участвовал в подавлении восстания Пугачева, проявил себя как мужественный и храбрый
воин. Но это не принесло ему заслуженных наград и чинов. Его семья перебралась в Тверь, где Крылов
устроился на службу в уголовном ведомстве. Когда в 1778 году отец скончался, старшему сыну было 9 лет.
Жить стало абсолютно нечем, семейство постепенно скатывалось в полную нищету.
у ОСИРОТЕВШИХ КРЫЛОВЫХ БЫЛ БЛАГОДЕТЕЛЬ, БОГАТЫЙ ВЕЛЬМОЖА-ЛЬВОВ. ЭТОТ ЧЕЛОВЕК ПОЗВОЛИЛ ВАНЕ
ПРИСУТСТВОВАТЬ НА ДОМАШНИХ УРОКАХ, КОТОРЫЕ ДАВАЛИ ЕГО ДЕТЯМ ПРИГЛАШЕННЫЕ УЧИТЕЛЯ. ТАК ВАНЯ
ВЫУЧИЛ ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК, ПОЗНАКОМИЛСЯ С ЕСТЕСТВЕННЫМИ НАУКАМИ.
Юношу взяли на службу в губернский магистрат, где раньше работал его отец, на должность
подканцеляриста. Жалование было мизерным, но позволяло семье держаться на плаву. Когда старшему сыну
исполнилось 14 лет, матушка собрала своих сыновей и отправилась в Петербург. Ей нужно было добиться
пенсии за умершего супруга, выхлопотать приличное место службы для старшего сына. Через некоторое
время Иван получил должность приказного служителя казенной палаты.
Молодой человек, не получивший никакого системного образования, всю жизнь стремился к знаниям. Он
много читал, самостоятельно освоил игру на нескольких музыкальных инструментах, знал четыре языка –
французский, итальянский, немецкий, греческий, изучил математику. В пятнадцать лет он пробует писать.
Ему нравится юмор, сатира, комедия. Иван полагал, что эти литературные жанры помогают человеку стать
лучше.
ТВОРЧЕСТВО
В эти же годы в Санкт-Петербурге появился общедоступный театр. Иван Андреевич, всегда тянувшийся к
искусству, не мог пропустить такую новинку. Он увлекся театром, познакомился с некоторыми актерами, стал
жить интересами нового храма искусства. Скучная служба в канцелярии стала казаться ему невыносимой, он
решил выйти в отставку, вплотную заняться тем, к чему лежала его душа – литературной деятельностью. В
этот период ему было только восемнадцать лет.
Он пишет свою первую трагедию, назвав ее «Филомела». В ней чувствуется талант, свободомыслие автора, но
само произведение было обычным подражанием классикам. Первый неудачный опыт не останавливает
юного литератора. Он решил перейти к комедиям, но и эти сочинения выглядят бледно и неубедительно.
Крылов оттачивает свои литературные способности в баснях. Новые произведения появляются в печати без
имени автора в журнале «Утренние часы». Молодому баснописцу только 19 лет, три его творения остались
почти незамеченными как читателями, так и критиками.

В 20-летнем возрасте Иван Крылов становится издателем, вместе с Рахманиным они выпускают журнал
«Почта духов». Молодой издатель горит желанием добиться успеха. Однако издание не стало популярным, в
этом же году его пришлось закрыть. Иван Андреевич не падает духом, через три года он в компании
единомышленников создает журнал «Зритель». Еще через год появляется новый журнал – «Санкт-
Петербургский Меркурий».
На страницах этих журналов Крылов печатает свою прозу. Последнее произведение представляет собой
публицистику, направленную против самодуров-помещиков. Для своего времени эта статья была достаточно
смелой. Через некоторое время Иван Андреевич покинул Петербург, о его жизни за пределами столицы было
известно очень мало.
Ходили слухи, что издатель попал в немилость из-за комедии «Бешеная семья», в которой Екатерина II
увидела насмешку над царским семейством. Некоторые современники утверждали, что в это время
баснописец сильно увлекся карточной игрой. Другие уверяли, что литератор скрывался от общества из-за
писательских неудач. Сам Крылов не распространялся о причинах своего отъезда.
Когда литератору было 27 лет, он вернулся в Петербург, вновь стал писать. Сначала появились талантливые
переводы басен Лафонтена. Журнал «Московский зритель» печатает переводы, сопроводив их публикацию
лестной рецензией Ивана Дмитриева. В тот же год Крылов поставил свою комедию «Модная лавка», в
следующий – «Урок дочкам». Это были злободневные произведения, в которых высмеивалось преклонение
перед всем французским. На фоне захватнических наполеоновских войн русское общество переживало
подъем патриотизма, и встречало эти басни с большим воодушевлением.
Через три года Иван Крылов переживает настоящий творческий взлет. Был издан первый сборник его басен
куда вошло 23 произведения. Эта книга пользуется огромной популярностью во всех слоях общества, ведь
литератор пишет языком, понятным для всех. У талантливого литератора наконец-то наступает период
везения. Он возвращается на государственную службу, занимает солидную должность в Монетном
департаменте. Через два года Крылов переходит на службу в Императорскую публичную библиотеку, где он
будет работать почти 30 лет.
Его друзья отмечают, что в период расцвета своей славы Крылов стал очень спокойным и благодушным. Он
ироничен и ленив, этот человек достиг успеха, и теперь может почивать на лаврах. С 1836 года литератор уже
не пишет, кажется, что его покинуло вдохновение. В 1938 году литературная общественность Российской
империи торжественно отмечала полувековой юбилей творческой деятельности Ивана Андреевича.
За это время он написал более 200 басен. Многие его басни были разобраны на цитаты, обогатившие русский
язык. Их читали в каждой семье, около 80 тысяч сборников басен были проданы еще при жизни писателя.
Это был необыкновенный успех, поставивший баснописца в один ряд с Пушкиным и Гоголем. Начав свою
жизнь в бедной семье, не имевшей средств для образования детей, Крылов стал академиком Петербургской
академии наук, получил чин статского советника.
ЛИЧНАЯ ЖИЗНЬ
Современники посмеивались над баснописцем, слагая легенды о феноменальной рассеянности,
неряшливости, неутолимом аппетите Крылова. Он совершенно не замечал собственной оплошности, мог
пользоваться ночным чепчиком вместо носового платка, потому что по рассеянности путал эти мелкие
вещицы. Его нельзя было назвать франтом, или даже просто опрятным человеком. Но женщины любили
этого человека, хотя он скончался холостяком.
Когда Ивану Андреевичу было 22 года, он влюбился в дочь священника Анну, жившую в Брянском уезде.
Любовь была взаимной, но состоятельные родители не пожелали отдать дочь за нищего литератора. Анна так
страдала, что родители согласились на брак, известив Крылова об этом телеграммой. Жених попросил
привезти Анну к нему в Петербург, поскольку у него не было средств на поездку в Брянск. Возмущенные
родители ответили отказам, свадьба не состоялась.
К НЕРЯШЛИВОМУ, СУМАСБРОДНОМУ БАСНОПИСЦУ ПРОЯВЛЯЛИ ИНТЕРЕС ЗНАТНЫЕ ДАМЫ. ЕГО
ЛЮБИЛА БАЛЕРИНА, КОТОРАЯ ДОЛГОЕ ВРЕМЯ СОСТОЯЛА НА СОДЕРЖАНИИ У ВЕЛИКОГО КНЯЗЯ
КОНСТАНТИНА ПАВЛОВИЧА.
Но Крылов ответил даме, что он не чувствует себя пригодным к браку. Императрица Мария Федоровна тоже
испытывала симпатию к обаятельному толстяку. А он появлялся перед монаршей особой в дырявом сапоге,
ухитрялся чихать, когда целовал ей руку.
Ходили упорные слухи, что у Крылова есть сожительница, служанка Феня, которая родила от баснописца
дочь Александру. Когда служанка умерла, девочка осталась жить у Крылова. Баснописец собрал для девушки
большое приданое, Александра вышла замуж, родила двоих детей. Крылов замечательно относился к
малышам, нянчил их. Все свое имущество великий баснописец переписал на имя мужа Александры. Именно
эти люди – Александра, ее дети и муж были с баснописцем в последние минуты его жизни.
ПРИЧИНА СМЕРТИ
Баснописец скончался 21 ноября 1844 года от двустороннего воспаления легких в доме Александры. Его прах
погребен на Тихвинском кладбище.
***********
Ворона и лисица
Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только всё не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок.
Вороне где-то бог послал кусочек сыру;
На ель Ворона взгромоздясь,
Позавтракать-было совсем уж собралась,
Да позадумалась, а сыр во рту держала.
На ту беду Лиса близехонько бежала;
Вдруг сырный дух Лису остановил:
Лисица видит сыр, — Лисицу сыр пленил.
Плутовка к дереву на цыпочках подходит;
Вертит хвостом, с Вороны глаз не сводит,
И говорит так сладко, чуть дыша:
«Голубушка, как хороша!
Ну что за шейка, что за глазки!
Рассказывать, так, право, сказки!
Какие перушки! какой носок!
И верно ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись! Что ежели, сестрица,
При красоте такой, и петь ты мастерица,
Ведь ты б у нас была царь-птица!»
Вещуньина с похвал вскружилась голова,
От радости в зобу дыханье сперло,—
И на приветливы Лисицыны слова
Ворона каркнула во все воронье горло:
Сыр выпал — с ним была плутовка такова.

Трудолюбивый медведь
Увидя, что мужик, трудится над дугами,
Их прибыльно сбывает с рук
(А дуги гнут с терпеньем и не вдруг),
Медведь задумал жить такими же трудами.
Пошел по лесу треск и стук,
И слышно за версту проказу.
Орешника, березника и вязу
Мой Мишка погубил несметное число,
А не дается ремесло.
Вот идет к мужику он попросить совета
И говорит: «Сосед, что за причина эта?
Деревья-таки я ломать могу,
А не согнул ни одного в дугу.
Скажи, в чем есть тут главное уменье?»
«В том», отвечал сосед:
«Чего в тебе, кум, вовсе нет: В терпенье»

Фортуна и нищий
С истертою и ветхою сумой
Бедняжка-нищенький под оконьем таскался,
И, жалуясь на жребий свой,
Нередко удивлялся,
Что люди, живучи в богатых теремах,
По горло в золоте, в довольстве и сластях,
Как их карманы ни набиты,
Как их карманы ни набиты,Еще не сыты!
И даже до того,Что, без пути алкая
И нового богатства добывая,
Лишаются нередко своего Всего.
Вон, бывший, например, того хозяин дому
Пошел счастливо торговать;
Расторговался в пух. Тут, чем бы перестать
И достальной свой век спокойно доживать,
А промысел оставить свой другому.—
Он в море корабли отправил по-весне;
Ждал горы золота; но корабли разбило:
Сокровища его все море поглотило;
Теперь они на дне,
И видел он себя богатым, как во сне.
Другой, тот в откупа пустился
И нажил было миллион,
Да мало: захотел его удвоить он,
Забрался по-уши и вовсе разорился.
Короче, тысячи таких примеров есть;
И поделом: знай честь!
Тут Нищему Фортуна вдруг предстала
И говорит ему:
«Послушай, я помочь давно тебе желала;
Червонцев кучу я сыскала; Подставь свою суму;
Ее насыплю я, да только с уговором:
Всё будет золото, в суму что попадет,
Но если из сумы что на пол упадет,
То сделается сором.
Смотри ж, я наперед тебя остерегла:
Мне велено хранить условье наше строго,
Сума твоя ветха, не забирайся много,
Чтоб вынести она могла».
Едва от радости мой Нищий дышит
И под собой земли не слышит!
Расправил свой кошель, и щедрою рукой
Тут полился в него червонцев дождь златой
Сума становится уж тяжеленька.
«Довольно ль?» — «Нет еще». — «Не треснула б». — «Не бойсь».—
«Смотри, ты Крезом стал». — «Еще, еще маленько:
Хоть горсточку прибрось».—
«Эй, полно! Посмотри, сума ползет уж врозь».—
«Еще щепоточку». Но тут кошель прорвался,
Рассыпалась казна и обратилась в прах,
Фортуна скрылася: одна сума в глазах,
И Нищий нищеньким по- прежнему остался.
https://www.liveinternet.ru/
**************
Материалы из Сети подготовил Вл.Назаров
Нефтеюганск
20 февраля 2025 года


Рецензии