Завещание 5
- Это есть подделка,конечно, - говорил со своим чудовищным, но почему-то непостоянным, то исчезающим. то появляющимся австрийским акцентом, разглядывая в лупу узор рукояти, Валентайн Раух, отец Солнышка. - Такие ножи шарлатаны в огромном количестве производят, а потом каждый из них как единственный раритет продают. Но серебро есть настоящее.
Его жена - Диана Дафния, а для своих Даяна и Дайна, в девичестве Уилсон, младшая дочь покойного профессора, бесцеремонно отняла у мужа и кинжал, и увеличительное стекло - и протянула Холмсу:
- Взгляните вы, мистер Холмс. Уж вы-то лучший эксперт, чем Валли.
- В области современного оружия - да, - не вполне согласился Холмс. - Но что касается антиквариата... Впрочем, Дан Андерес, подаривший его, лучший эксперт, чем я, а что касается подделок я вам отвечу вот что: сам граф Дракула, в конце концов, тоже своего рода подделка - говорю с полным правом далёкого потомка этой румынской династии - а этот кинжал... - он замолчал и некоторое время очень внимательно разглядывал вещицу, после чего отложил лупу в сторону. - Что ж, этот кинжал вполне мог побывать в руке Влада Цепеча - его датировка это вполне допускает, происхождение - тоже. Рисунок на рукояти - стилизованные изображения дракона и волка с разверстой пастью - сделан скорее всего по просьбе заказчика. Клеймо - большая "Л" затем маленькая "м" , и снова большая "Р" . Мне уже доводилось видеть такое, это знак Ластимила Родеску. Его годы жизни мне неизвестны, но сделанное им оружие попадаются в Северной Буковине, где наш славяновед его, по-видимому, и раздобыл. В его голосе прозвучала лёгкая насмешка. когда он произносил "славяновед", филологическая страсть Андереса при всём к ней уважении, уже давно сделалась предметом лёгкого подтрунивания.
-Разве мистер Андерс изучает славянские языки? - удивилась Даяна. - А мне казалось, что его больше интересует Восток.
- Андереса интересует всё, - с гордостью за своего , в каком-то смысле, пасынка, но, скорее, всё-таки друга, сообщила Рона. - Он был призван с дипломатической миссией посетить царя Николая - отсюда и славянские увлечения. Он уже свободно говорит на девяти языках в свои двадцать три года и, вот увидите, привезёт из этой поездки ещё пару.
- Профессор Орбели тоже мог на многих языках говорить , - припомнил вдруг Раух. - И по-румынски и по-русски мог...
Уотсон, как всегда при упоминании об Андересе, унесшийся мыслями к событиям многолетней давности, связанными с рождением Дана и гибелью своей первой жены в туберкулёзном санатории в горах Швейцарии, словно очнулся и живо повернулся к Рауху:
- Что это вы вдруг вспомнили про Орбелли?
- Да оттого, что, подъезжая, неподалёку цыган замечал. Два каких-то полицейских,похоже, прогоняли их оттуда, где им хотелось быть, они протестовали, и гам стоял такой, что лошадь не хотела идти и пятилась. А сейчас мы заговорили о Румынии - вот и протянулась ассоциативная цепь в моей голове.
- Но цыгане - не румыны, это вовсе не одно и то же, - заспорил было Уотсон. - Андерес бы вам объяснил...
Но Рона, взяв за руку, остановила его и спросила в волнении:
- Где именно это "неподалёку", Раух?
- За озером, - откликнулся тот с лёгким недоумением.
Рона переглянулась с отцом. - Что-то не так? - обеспокоено шевельнулась Дайна.
Холмс улыбнулся:
- Просто нежелательное соседство - цыгане падки на серебро, совсем как сороки, и Рона, как и я, просто опасается за этот дорогой подарок. Думаю, Андересу он достался нелегко.
Дан Андерес, впрочем, мог себе позволить не мелочиться -в свои до безобразия юные годы он успел закончить университет и защитить диссертацию по любимой филологии. Этот молодой человек считался сиротой, в котором доктор Уотсон принимает , и всегда принимал, живое участие, но внешнее сходство между ними бросалось в глаза, и только Холмс и Рона, кроме самого Уотсона, знали о том, что Дан -ребенок, некогда рождённый Мэри Уотсон от своего мужа, втайне от него, в силу обстоятельств насильственно отчужденный почти на три года, отданный на воспитание русской авантюристке и так и не переданный своему отцу формально. На отцовский юбилей он очень хотел приехать, но вынужденно задерживался "в силу обстоятельств, от меня не зависящих", как об этом было сказано в сопровождавшем подарок письме. Уотсон, правда, считал, что он просто опять влюбился. С влюбчивостью у Дана всегда были проблемы.
-Так где вы храните свои раритеты, Уотсон? - спросил Холмс.
- В библиотеке. Она приспособлена у нас и под оружейную, - признался хозяин дома - он все время как будто стеснялся свалившегося на него наследства и, говоря об усадьбе и прилегающей территории, чуть посмеивался и отводил взгляд.
- Можно взглянуть?
Умный и такой же тактичный, как Солнышко, Раух, почувствовав, что друзья хотели бы остаться наедине, поднялся:
- Благодарю вас, миссис Уотсон. Мы с женой на сегодня вынуждены вас покинуть - устали. Пойдём, Дайна. Если что, мы у себя, в любезно предоставленной вами гостевой.
- Одна только просьба, - задержалась в дверях миссис Раух. - Проследите, пожалуйста, чтобы Карл не слишком засиживался. Он сейчас, я думаю,с девочками. Не хочется отрывать его от приятного времяпровождения, лишь бы это не затянулось заполночь.
Миссис Раух была права: Солнышко в обществе Сони и Мэри осматривал конюшни, уделяя особенное внимание Котику. Он любил лошадей, эта любовь сквозила в его движениях, когда он гладил Котика по гривке и кормил присоленным хлебом с руки.
- А ты ездишь верхом? - спросил его Данхилл, которого как раз прислали сказать, что младшему Рауху постелили в одной комнате с Воробьём.
- Да,конечно.
- Хорошо?
- Хорошо.
- И барьер возьмёшь?
- Барьеры разные бывают, - пожал плечами Солнышко.
- Вот этот забор возьмёшь?
Карл склонил голову к плечу, оценивая высоту забора, более. чем значительную.
- Возьму, - спокойно кивнул он.
- Не возьмёшь!
Микки не было поблизости - он отправился за фуражом для своих питомцев к торговцу и ещё не возвращался. так что Данхилл ничем не рисковал, подбивая Рауха на опасную авантюру.
Солнышко помолчал, потом тяжело вздохнул и доверительно взял Данхилла за пуговицу. Он заговорил очень тихо:
- Я возьму, Сайрус. Но я... Словом, я понимаю, почему тебе хочется спорить. Понимаешь, я не претендую. Мне Хэтти Белч даже больше нравится, чем Сони. Нельзя же, в самом деле, всё время только и делать, что доказывать, что другие не лучше тебя. Во-первых, это не всегда так, а во-вторых, теряется изначальный смысл, понимаешь?
Мягкость этого выговора не обманула Данхилла.
-Значит, другие лучше меня, так? - он покраснел, как помидор, и угрожающе надвинулся на Рауха.- Чем? Тем, что их папаши преуспевают, а они каждый день по сто раз руки моют?
- Между прочим, неплохая привычка, - невозмутимо заметил Раух. - Гигиенично.
- Может, тогда тебе и зубы почистить? - вслух задумался Данхилл.
Раух снова тяжело вздохнул и потянул за узду Лефевра:
- Ладно, лучше уж прыгну через забор. Может, тогда ты уже угомонишься.
- О, нет, Чарли! - испугалась Мэри, привыкшая, кстати, называть Карла на английский манер. - Только не Лефевра, возьми лучше Котика.
- Точно, возьми Котика, - ехидно посоветовал Сай.- С Котика падать ниже.
- Не волнуйся, не упаду, - пробормотал Солнышко, вставляя ногу в стремя. - Подсади пожалуйста, Данхилл!
Мэри умоляюще обернулась к Сони, но сестра смотрела непонятно и останавливать мальчиков не торопилась. Низкорослый Солнышко на Лефевре казался и вовсе гномом.
- Тебе длинны стремена - посмотри, - сказала Мэри.
- Это не стремена длинные, а ноги короткие, - по секрету поделился Сай.
Увы, вывести Солнышко из себя было задачей непосильной даже для него.
- Скажем так, - улыбнулся Карл. - Размеры ног и стремян в данном случае не совпадают.
А не расшибёшься? - наконец, открыла рот Сони. - Потеряешь стремя ногой - непременно свалишься.
- Тогда это будет гибель во имя твоей красоты, - он тронул поводья, и Лефевр тихонько потрусил на исходную позицию. Там Солнышко развернул его и дал шенкелей.
- Стой! - завопил Данхилл, как ошпаренный. - Стой! Стой! Не прыгай! Я пошутил! Слышишь, Раух, не надо!
Солнышко послушно натянул повод, остановил коня и спрыгнул на землю. При этом у него было такое же непонятное выражение лица, как только что у Сони.
- Тебе и в самом деле длинноваты стремена, - задыхающимся голосом сказал Сай. - Это правда опасно. Ты бы прыгнул , я знаю, но... не надо, ладно?
- Мне больше нравится Хэтти, - повторил Карл. - Сони знает об этом. Да Бог с тобой, Данхилл, мы же с сёстрами Уотсон вот с таких лет, - Солнышко опустил ладонь почти к самой земле. - Какие уж тут особые отношения! Я миссис Уотсон помогал пелёнки менять, хотя это и не принято.
- Солнышко! - возмутилась Сони.
- Какие пелёнки? - уличила приятеля Мэри. - Тебе самому тогда четырёх не было, сам ещё юбочки носил.
- С тобой, положим, уже все пять было, - заспорил Карл, улыбаясь. - Я же не о том. Ну что, Данхилл, мир? - он протянул руку.
Сайрус смущённо пожал её, и все вздрогнули и обернулись, услышав сухие трескучие аплодисменты: у конюшни, привалившись плечом к косяку проёма, стоял и смотрел на них Холмс.
Солнышко, кажется, растерялся больше всех - выпустил узду и, глядя на свои башмаки, начал зачем-то яростно терять платком ладони.
- Здравствуй, - сказал персонально ему Холмс. - Рад тебя видеть, Карл.
- Здравствуйте, мистер Холмс, - удручённо пробормотал тот - они явно были близко знакомы.
- А вы, молодой человек, полагаю, Сайрус Данхилл? Здравствуйте, рад познакомиться. Я увидел из окна библиотеки, что вы взяли Лефевра - ведь это Лефевр?
- Лефевр, - призналась, понурившись, Сони.
- Не говоря уж о том, что вам никто этого не разрешал, сама по себе идея брать барьеры на таком высоком жеребце глупа, Раух. Правда, я догадываюсь, что это была не твоя идея. И всё же, дай его лучше мне.
Он подошёл к Лефевру ближе, властно положила руку на холку и, опершись, вдруг резво вскочил в седло. Солнышко смущённо выпустил повод и отступил.
- Мэри, ты ездишь верхом? - спросил Холмс.
- Она ещё только учится, - ответила за сестру Сони.
- Тогда садись впереди меня. А ты - на своего Котика. Ваш папа просил вас обеих показать мне усадьбу и её окрестности, пока ещё не стемнело. Извините, мальчики.
И юные кавалеры не успели рта раскрыть, как юные дамы оказались уже в нескольких ярдах от них. Мэри, бесцеремонно вздёрнутая в седло, как морковка за ботву, с трудом перевела дух.
- Тебе удобно,- спросил дед, щекотнув дыханием её ухо. От него пахло крепким табаком, горьким одеколоном, напоминающим полынь, и почему-то немного чернилами.
- Не очень,- призналась Мэри. - Слишком жёстко, и ноги болтаются.
- Ну, понятно, лошадь - всё-таки не кресло,- проворчал он.- а ногами можно править.
Мэри представила себе деда с уздой, зажатой в пальцах ноги, и ей стало и смешно, и всё-таки по-прежнему немного страшновато.
- Ставь подошвы на мои голени - будет удобнее. - предложил дед.
- Куда мы едем?- спросила между тем, нагнав их верхом на Котике, Сони.
- Гм... Это я вас должен спросить-ведь вы теперь мои гиды... Во-первых, сколько у вас земли?
- О, это мне папа говорил. Ровно одна квадратная миля.
- Морская?
- Нет, сухопутная. Половина занята под парк, остальное-дом, сад, службы, огород, и вон тот овраг. Он, кстати, искусственного происхождения, раньше туда делали отвод от озера, получался пруд, но уже давно этим никто не занимался.
- Об этом тоже рассказал папа? - улыбнулся дед.
- Об этом рассказал наш садовник. Вообще-то, он не очень разговорчив, но мы играем с его сыном, а тогда, кажется, помогали ему разбивать цветник. Он служил ещё при прежних хозяевах и, по-видимому, был очень им предан, а новых не одобряет.
- Вот как? - приподнял бровь Холмс.
- Мне так кажется, - в ответ пожала плечами Сони. - Он говорит, что этот овраг символизирует бесхозяйственность "господина доктора который, если так пойдёт, помрёт под забором и в бедности".
Холмс расхохотался:
- Он, по-видимому, большой оптимист, ваш садовник. Как его зовут?
- Лабор. Индиан Лабор.
- А его сына?
- Дож.
- Сколько лет этому ребенку?
- Четырнадцать или пятнадцать - не знаю хорошенько. И он очень даже не ребёнок, а делец и коммерсант - из тех, что может продать Биг-Бен китайцам.
- Любопытно, - пробормотал Холмс, и снова спросил:
- А этот симпатичный кавалер, подбивавший Рауха свернуть себе шею, ради кого выделывал такие коленца? Кто из вас его обожэ?
- Ну, я, - не без вызова откликнулась Сони.
Казалось дед удивлён, но старается не подавать виду.
- Насколько я понимаю, он состоит при вашем папе кем-то вроде мелкого порученца? Кто его родители?
- Хорошенько этого никто не знает. Он живёт с матерью, и общеизвестно,что она вдова... Но я так не думаю.
- Интересно почему?
- Потому,во-первых, что Данхилл носит её девичью фамилию, а обручальное кольцо мужа, которое она по обычаю вдов носит поверх своего на руке, выглядит уж очень новым. Такое впечатление, что его только напоказ и купили.
- Значит, ты думаешь что этот мальчик рождён вне брака?
" Хорошенький разговор для деда и внучки",- ехидно подумала Мэри.
- Впрочем, это неважно, - словно услышав её мысли, оборвал сам себя Холмс. - От этого он не стал хуже - ведь так? Какой он человек, Сони?
- Я думаю он хороший человек - убеждённо сказала Сони.- Просто немного горяч .
- И немного ревнив?
Сони поняла, что дед осуждает увиденную у конюшни сцену и жёсткую провокацию Данхиллом Солнышка.
- Дело даже не в этом, - покачала она головой. - Такие , как Солнышко, всегда будут раздражать таких, как Сай.
- Да, - серьёзно кивнул Холмс. - Это я понимаю. Данхилл карабкается на своё место под солнцем,цепляясь зубами и когтями, и порой срывая эти когти в кровь до мяса, а у Карла словно на лбу написано: "Мне все легко даётся",- ты это имела в виду?
" Он говорит с ней, как со взрослой"- снова подумала Мэри.
- Ну, вот смотри, - не отвечая ему, Сони приподнялась на стременах и широко махнула рукой. - Это парк. Отсюда начинается наш приусадебный земельный участок. Парк запущен, но папа и не хочет его слишком благоустраивать , он только велел восстановить разрушенную ограду, потому что цыгане заходили и бродили здесь, а мама их терпеть не может.
- Вот как? Ваша мать не терпит цыган?
- Мне даже кажется, что она боится их - во всяком случае, нас с Мэри сразу загоняют в дом, стоит им появиться поблизости.
- И часто появляются?
- Нет, только этим летом. Они стали табором по ту сторону озера, у железной дороги. Дож теперь наладил с ними торговлю - так что у нас полным-полно цыганских сувениров - вот увидишь, на завтрашний карнавал я надену костюм цыганки с настоящим монисто.
А у тебя какой костюм будет, Мэри? - спросил дед, думая, кажется, о чём-то своём.
- Королевской кобры , - негромко ответила внучка.
Дед чуть вздрогнул:
- Что за странный выбор?
- Почему странный? - удивилась Сони. - Мэри очень гибкая, и ей это пойдёт.
"Потому что слишком многие в доме знают о моей фобии в отношении змей, - не мог не подумать Холмс, - и вряд ли, что тут простое совпадение. а не намёк". Но вслух он только сказал:
- Я переживаю за Капрала - смотри не проглоти его, вжившись в роль.
Сони громко засмеялась немудрящей шутке, и даже Мэри улыбнулась.
Свидетельство о публикации №225022000892