Оле Марс и Оле Мисс

Автор: Эдмунд К. Голдсборо. АВТОРСКОЕ ПРАВО, 1900 год
 ***
_Все мои герои — типичные темнокожие жители Восточного побережья Мэриленда, некоторые из которых «имели религию, ходили в церковь и были чудовищно набожными».Другие танцевали, пели, играли на банджо, скрипке, ловили рыбу и резвились в округе Тэлбот «до Ваха»._

 «_Старый Джо пинает сзади и спереди,
 Желтая девчонка пинает старого Джо._»

 Их улыбающиеся, сияющие, счастливые лица могут в полной мере оценить только те, кто играл с ними, слышал, как они поют, проповедуют и молятся, и у кого были такие же мамы._ _Всем им я посвящаю этот сборник._
*****
 ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ ЛИЦА

 ;;


 _Пастор Фил Демби_

 _Мастер по объездке жеребят и бычков, особенно сердечных. Немного умеет читать и обладает замечательной памятью. Очень галантен с темнокожими девушками. У него лучшие борзые на плантации._


 _Дядя Рубин Вини_

 _Разумный, правдивый и благочестивый. Сэр Оракул среди негров. Умеет читать и знаком с Библией._


 _Деймон Дэнридж_

 _Вежливый, умный и наблюдательный слуга преподобного Уильяма
 Пинкни. Его поклон очаровал бы Бо Браммела._


 _Эзра_

 _Такой же красавец, как Розин, но не такой набожный, как пророк._


 _Фрисби Джемс_

 _ Ученица дяди Рубина Вайни. Боится ширков [акул]._


 _ Сципио Джонс_

 _ Твердо верит в ведьм, привидения и “духов”, особенно
 эпплджек._


 _Хеския Спраутс_

 _Предпочла бы охоту на енотов спорам. Скрипачка._


 _Маленький Билли_

 _Хитрый проказник. Проницательный._


 _Джуба Вини_

 _Прекрасный певец и сочинитель гимнов. Родственник дяди Рубина._


 _Дьякон Расмус Джаспер Джемес_

 _Напыщенный, щеголеватый негр; очень мудрый в своём тщеславии. Хороший
проповедник._


 _Стивен Демби (дядя Стивен)_

 _Дорогой старый слуга. Преданный рыбак. Маленький и сгорбленный._


 _Джон Пони_

 _Очень забавный негр. Ухватился за свою шерсть, когда кланялся вам._



 _Джерри Батлер и Цезарь Батлер_

 _Братья. Очень доверчивые и суеверные. Свободные негры._


 _Хорас Дули_

 _Дворник._


 _Тетя Филлис_

 _Добрая, уравновешенная, умная кухарка. Все любили тётю
 Филлис._


 _Тилли Минк_

 _Куры боялись её и взлетала на насест, когда она была рядом._


 _Сью Бенсон_

 _Добрая, ленивая горничная._


 _Бекки Уильямс_

 _Верная няня._


 _Сестра Чью_

 _Молочница._


 _Мамочка_

 _Золотая._


 _Нэнси Янг_

 _Гадалка._


 Дядя Дэвид_

 _ Который любил своего мула._




 Содержание

 ;;


 “_Фогитфулнесс_”, _21_

 Деяния 7:8 — “Авхам фогот Исаак, Исаак фогот Иаков, Иаков фогот де
 двенадцать Петраков [Патриархов]”._

 _Дебаты_, _34_

 _Если у мужчины или женщины в сердце есть любовь, они будут бояться
 того, что [акулы] могут их съесть._

 «Усы Ромпа» — стишок, _45_

 «Тыква маленького Билли» — рассказ, _47_

 «Проповедь — Псалом 62:6», _60_

 «Дебаты», _76_

 «Из Захарии 2:6 — если Хо-Хо был китайцем или японцем, то кто же он был?»_

 _«Раш-нал и Пьюс-нал» — двустишие_, _90_

 _«О сочинении и бекасе» — рассказ_, _91_

 _«Нэнси Янг» — рассказ_, _100

 _«Марс Пинкни и Симмонс» — двустишие_, _110_

 _«Те дни» — рассказ_, _112_

 _«Тот рождественский пирог» — двустишие_, _126_

 _«Когда Сол убежал» — рассказ_, _127_

 _«Давайте построим дом» — проповедь_, _137_

 «Желтые штаны Джубы Вайна» — рассказ_, _153_

 «Его короткие угли» — проповедь_, _164_

 «Эта история с тетушкой» — стишок_, _171

 «Эзра» — рассказ, _173_

 «Мамушка» — вирши, _213_

 «Ана» — рассказ, _215_




 «Отвелл».


 Отвелл изначально был поместьем площадью около 2000 акров, расположенным на
красивом полуострове. Земля была плодородной, а лес очаровал бы Сильвануса. То тут, то там на берегах заливов росли
величественные дубы, чёрный орех и вековые вязы. Персиковые, грушевые,
Абрикосовые, фиговые и другие фруктовые деревья цвели и очаровали бы
Еву, а яблоки из Карт-Хауса — Адама.

Лес состоял исключительно из высоких сосен — многие деревья были настолько большими, что
из одного дерева можно было сделать каноэ; их делали и использовали в основном слуги, и они были почти повсюду. В лесу было очень мало подлеска; земля была покрыта опавшей хвоей, и охотники были в восторге, когда там пустили гончих. Шум ветра в высоких сосновых кронах, лай гончих, «похожий на звон колокольчиков, которые не в лад звякают», радовали
Сердца Тилгманов, Чемберленов, Дикинсонов, Триппов, Робинов,
Ллойдов и многих других, следовавших за гончими, были
в высшей степени благородными. Охота закончилась, и наступил
«праздник разума и души».

 Река была прекрасна, как залив Специя, и
рыжеволосые и конопатые парни собирали дикий сельдерей и
отъедались. Изобиловали рыба, черепахи и устрицы, а мята_
буйствовала. Восточное побережье Мэриленда было тогда, как и сейчас, садом.
место и солнечная сторона творения.

Перед часом расставания всегда исполнялись две песни: “Sportsman Hall”.
и «Бутылка», первая из которых была прислана Лондонским клубом любителей бифштекса одному из вышеупомянутых джентльменов. Я мог бы привести слова, богатые и редкие,
оставленные мне отцом, но деликатность не позволяет; оба являются изысканными двусмысленными
фразами, которые можно петь перед королями, но не перед королевами.

 В Отвелле была школа, в которой преподавали Джон Синглтон и — Гаррик,
два прекрасных знатока изящной словесности, и в которую приходили Робинсы из
Контент, Тилгман из Плимпхеммона, Чемберлен из Бондфилда, Хаскинс
из Кентербери-Мэнор, Моррис и Коллистер из Оксфорда. Джон
Сестра Синглтона была матерью выдающегося портретиста Джона
Синглтона Копли, который во время визита к своему дяде в Отвелл со своим бывшим
наставником Смибертом написал портреты Энн Фрэнсис, Джеймса Тилгмана,
Мэтью Тилгмана и его жены, урождённой Энни Ллойд, во время празднования
Рождества там.

[Иллюстрация:

 Это моя дорогая бабушка и её чудовищные дети! Если ты не уберешь эту корову, я выпорю тебя так, что от тебя ничего не останется.
]

Стоя на крыльце своего дома, старый Марс Ники любовался своими обширными угодьями,
берега которых омывались рекой Тред-Эйвон, хрустальными ручьями и бухтами.
с красивыми ртами, которые целовали солёными губами грудь
реки. Ветряная мельница на берегу дополняла пейзаж, лениво
колыхаясь на ветру и перемалывая пшеницу и кукурузу для негров.

 На юге, на берегу реки, находился маленький городок Оксфорд,
табачный порт, а на якоре стояла бригантина из Ливерпуля, гружёная
табаком от Морриса и Каллистера (Роберта Морриса и Генри Каллистера),
торговцев-судовладельцев.[1]

С заднего крыльца, через длинную, широкую и высокую беседку, увитую плодоносящими виноградными лозами,
вы видели Отуэлл-Крик, а дорожка в беседке вела вас
в более очаровательный сад, чем тот, что упоминается в “ЭЗРЕ", где любит блуждать моя фантазия
, ибо “прекрасное - это радость навеки”.

Площадь сада составляла около пятнадцати акров. Окружающие ограды были настолько
заросшими жимолостью, клематисами и вьющимися розами, что походили на
цветущую живую изгородь, в которой тут и там росли сирень и снежки. Извилистые,
ухабистые дорожки были обсажены самшитом, а склонившиеся деревья
ласкали плодоносящие виноградные лозы. Это было место для
пчёл и рай для птиц, от маленькой крапивницы до гордой пересмешницы, и они
Они наполняли воздух своими мелодичными трелями.

Эзра любил помогать старому Курчибеллу, шотландскому садовнику, и однажды его
услышали, когда он сказал: «Мистер Курчибелл не садовник, если не убьёт этих
наглых пересмешников и малиновок; они просто объедают все вишни. Я
прямо сейчас пойду и расскажу старику Марсу и мисс!» Бетимс Эзра
выходил в сад с корзинами в руках и собирал покрытые росой
персики, абрикосы, сочные дыни и другие фрукты, а затем срезал
столепестковые розы и помогал старому садовнику делать из них
настой.
слева торты были спрятаны в доме белье, аромат которого
в фантазии я еще вдох.

Яблони швырнул так много цветов, что они прикрывали
землю. Все ушли! поэтому, других плодовых деревьев и душистых лоз.

 “Листья имеют свое время падения
 И цветы вянут на севере
 Дыхание ветра ,
 И звезды в комплекте; но все—
 У тебя есть все времена года, о смерть!

 Примерно в центре сада стояла большая беседка, грубо сколоченная из кедра,
но прочная, как лестница Иакова. Клематисы, жимолость и прекрасные плетистые розы так густо покрывали её стены и куполообразную крышу, что лишь кое-где сквозь переплетение лоз и цветов пробивались солнечные лучи. В центре беседки стоял большой стол, за которым ели фрукты, играли в карты, пили чай (эхо) и занимались любовью! Почти в пределах досягаемости от беседки бил родник,
вода в котором была мягкой и чистой, как росинка. Этот родник существует и по сей день,
и, как ручей, течёт вечно.

Когда погода была сухой, мисс Генриетта набирала прозрачную воду и
опрыскивала жаждущие виноградные лозы в беседке.

 «Но о! за прикосновение исчезнувшей руки
 И звук голоса, который всё ещё звучит».

 Вокруг источника в изобилии росла мята, за которой ухаживали так же,
как за гончими. Может быть, в той беседке Тенч Фрэнсис позвякивал бокалом, смешивая _сахар_ и _траву с алкоголем_, потягивал напиток и читал письма от своего весёлого и блестящего племянника [2] сэра Филиппа Фрэнсиса, предполагаемого автора писем Юниуса, в то время одного из советников Англии
в Индии; возможно, он рассказал всё о своей дуэли с Уорреном Гастингсом, тогдашним
генерал-губернатором Индии; ведь мы знаем, что его кузина, прекрасная
Энн Фрэнсис, посетила «Отвелл» со своим мужем Джеймсом Тилгманом, который встретился там со своим братом Мэтью, великим патриотом, и его женой, очаровательной Энн Ллойд. Там же Тенч Тилгман, адъютант
Вашингтона, и его жена провели счастливые часы. Позже его дочь вышла замуж за хозяина, и они зажили в роскоши и любви.

 «Ол Марс и Ол Мисс».

 Было очень холодное декабрьское воскресенье. Солнце ярко светило, но
Ветер дул с силой. Волны с высокими гребнями и белыми шапками
накатывали на берег и разбивались о него. Мисс, как обычно, провела службу для прислуги в кирпичной кухне. Она прочла «Отче наш», 63-й псалом,
сделала замечание за их поведение на прошлой неделе, а затем отпустила их.

Поусон Демби должен был проповедовать в новой Сионской церкви, и слуги
уже были на лужайке в поисках лодок Плимхимона, Бондфилда и Джоба. В те дни
большую часть путешествий совершали по воде, так как многочисленные
ручьи, бухты и заливы делали расстояния по суше такими большими.
Слуги использовали восьмивёсельные баржи, грузовые суда с парусами и, как правило, двумя мачтами, которые назывались пинсами. Они доставляли на большие шхуны пшеницу, кукурузу и другие зерновые для продажи в Балтиморе, а взамен привозили бочонки с патокой, сахаром, кофе, рисом, сапоги и башмаки для слуг.

[Иллюстрация:

 Тенч Тилгман.
]

Вскоре Малыш Билли пропел: «Они идут!» — и действительно, из-за мыса Уинд-Милл-Пойнт, сворачивая в Отуэлл-Крик, показались три баржи, каждая из которых была запряжена восемью сильными гребцами. Раздался сердитый рев
Волны, борющиеся с лодками, пейзаж и разбивающиеся о берег волны
представляли собой живописное зрелище. Вскоре они были у причала. Большинство из них
были слугами, и для меня было бы непосильной задачей описать их одежду,
старомодные манеры, изящные поклоны и приветствия, которыми они обменивались.

Эти негры на протяжении многих поколений жили в окружении доброты, культуры,
изысканности и христианского учения, так что многие из них обладали хорошими манерами,
прекрасно знали,

 «Как ждать
 На столе у хозяина и держать тарелку,
 «Возьми бутылку, когда она высохнет,
 И смахни синехвостую муху».

 Они были зависимыми, добрыми, послушными, полными музыки, довольства и
счастья. Яд политика и спекулянта не задел их.

 Обменявшись приветствиями, они все направились к новой кирпичной церкви, расположенной примерно в
полутора километрах. Как и во всех церквях того времени, кафедра была гораздо ближе к небесам, чем скамьи, а над ней висела картина, подаренная им мисс Генриеттой. Там был колокол, часы, описанные в «Хо-Хо», и камин, в котором могли бы поместиться полдюжины чернокожих, чтобы погреться
сами. Когда все расселись, дядю Стивена попросили помолиться, и
затем проповедовал пастор Фил Демби.

Его текст был “Туманность”.

[Иллюстрация:

 АННА ФРЭНСИС.
]




 “ТУМАННОСТЬ”.[3]


“Это тема моей дискотеки, и я проповедую".
особенно для детей в молитвенном доме. Дядя Рубен Вини и я
были в ссоре на прошлой неделе, и он рассказал мне об этом тексте и попросил
меня проповедовать по нему; и вы найдёте эти слова в 7-й главе
Деяний, в 8-м стихе: «Авраам родил Исаака, Исаак родил Иакова, а Иаков родил Иуду».
«Двенадцать братьев Петраков». Эти старые Петраки были могущественной и умной расой людей! Итак, десять из этих Петраков, Симеон, Левий и Завулон, были детьми госпожи
Лии (я забыл имена остальных её детей, но они все были евреями). А Иосиф и Вениамин были детьми госпожи Рахили, и в Библии говорится, что они были святыми. Один из них, его дядя, я забыл, кто именно,
нашёл в глуши несколько мулов, когда присматривал за овцами своего отца,
но он был так рассеян, что не запомнил ни имён мулов, ни их количество.
Некоторые говорят, что там вообще не было мулов, а были только
Олухи. Ну, давай посмотрим — у Иакова было ещё двое сыновей (я не упомянул пятерых), и я забыл имя их матери, но их звали Дан и Нафта, или что-то в этом роде (я оставил свои догадки при себе). Не думаю, что они были евреями, э
Герцоги, как сыновья Исава, и я не особо религиозна, но я думаю, что эти двое были от Баптиса. Кажется, я слышала, как дядя Рубен так говорил!
 Как-то раз все дети Иакова родились в Панараме
[Паданам] и все они были могущественной и умной расой людей.

— Дружище, нет ничего хуже, чем забывчивость. Если бы у меня была хорошая память
хорошо (потому что я оставил свои очки дома) я не мог дать вам ни одного из этих прекрасных имён. Итак, эти десять братьев были посланы моим отцом в Египет, чтобы купить корову для моего одиннадцатого брата. И, благослови вас Господь, когда они вернулись, у них даже не было моего одиннадцатого брата, но он был у них. Может, из-за цвета его пальто. Я говорю вам, что эти старые
Петраки — очень умная раса. Такими же были мама и
папа. Лабан, дедушка Петраков и, вероятно, самый богатый фермер в те
дни, был очень умным человеком. Нам сказали, что Иаков (интересно, почему они
зовите их Джейкоб), и Ноахи, и Моисей, и Питер, и братья Расмуса дея
убейте их королями, герцогами и тому подобными. Я моторвагонных подвижных составов задать дядя Бутин Reubin
дат. Ну, Джейкоб, мисс Рейчел семейной, так он и сделал, но я пятнышек Иаков получил
немного _het up_ на де свадьбе. У Лавана, у него всегда было немного розог.
яблоки с яблочным джеком. Дружище, яблоки доставляли неприятности с тех пор, как их
изобрел Адам, потому что Лаван не знал, на какой дочери Иаков собирался
жениться. Похоже, Иаков тоже не знал, потому что не заметил
усов до следующего утра. И похоже, что мисс Лия и мисс Рахиль
Фогот. Ну, разве они не забавные, эти люди? На следующее утро после свадьбы — или, как сказано в Библии, после пира, — когда Иаков встал, чтобы подоить коров и запрячь волов, мисс Лия уже была на ногах, топила печь и молола кофе. Иаков спросил: «Что, Рахиль?» — а мисс Лия ответила:
«Я ничего не знаю о Рахили». Да, она была, должно быть, кем-то вроде того, да. Так что
Иаков женился на ней, чтобы угодить Лавану. Неудивительно, что
Петракс был таким бестолковым с четырьмя мамами и папой, такими же бестолковыми, как и ты, мисс Рахиль.
Она была расстроена, потому что, если вы помните, когда её сыновья Иаков и Исав
поймали оленя, она не знала, кто его убил, — по крайней мере, так кажется.
Что ж, в таком случае, я думаю, что тот, кто всё это начал, Адам, был рассеян.
Он просто любил фрукты. Мы все это знаем. И я думаю, что он был голоден,
и, может быть, бедняга Адам, когда в темноте полез на яблоню, думал, что это персиковое дерево, потому что, когда человек голоден, он не думает о фруктах, так что это хорошо. И я думаю, что он запутался в деревьях, потому что в саду было полно фруктовых деревьев, от яблонь до огурцов и помидоров.

«Царь Давид происходил из знатного рода. Библия говорит нам, что в те
дни Фарес женился на Хезрон, а Хезрон женился на Раме…»

 Сестра Бекки (перебивая): «Пайсон Демби, ты, должно быть, имеешь в виду Хама или Шама?»

 «Чили, я умею читать; я имею в виду Раму! Вот что я имею в виду!» У Рамы была белая
мордашка, у Хама — смуглая. Ну, они продолжали дурачиться, пока Джесси не
подурачился над Давидом. Но, к счастью, последний не был дураком; он
слишком хорошо запомнил — по крайней мере, на тот момент. Он убил Урию,
потому что тот слишком много болтал с женой Урии. В эти дни это мо’дан
де чуч, как-то раз, в те дни это не напрягало, если жена мужчины бросала его, потому что у них было так много жён, что они не скучали по ним, разве что по пяти-шести из них. А теперь, чувак, в те дни парни были такими же плохими, как и сейчас. Сын царя Давида сильно досаждал ему, но он никогда не сердился на него, и, должно быть, он был очень похож на своего отца и был очень красивым мальчиком, потому что в Библии говорится — позвольте мне зачитать вам: «И был он прекрасен от подошвы ноги до темени головы». И царь хотел сделать из него проповедника, но
он бросил своего бедного отца и убежал; и каковы были последствия
поступка этого мальчика? Сестричка и братишка, это похуже, чем красть
цыплят или кур; это почти так же плохо, как танцевать и играть на скрипке
в субботу. Что ж, Библия говорит нам, что Абсолум[4] ехал верхом на
муле, и мул шёл под густыми ветвями дуба, и его грива цеплялась за
дуб (я имею в виду гриву маленького Абсолума), и он был зажат между
небом и землёй, и мул, который был под ним, ушёл, и это было
последнее, что видел Абсолум. Слишком много лошадей слишком много.
У него, должно быть, было много детей, как и у его брата Соломона, и я не понимаю, почему он ездил на муле. Должно быть, это была порода мулов и ослов, которая вымерла, потому что мулы и ослы были любимыми животными в те дни.

«Дети Эфрама видели дела Господа и его чудеса, после того как он пролил на них дождь, чтобы они могли поесть. Дядя Рубин сказал, что это были грибы. Причина потопа в том, что дети увидели пользу. Они не довольствовались ручьями и реками, но должны были вызвать потоп. Есть ли в этой церкви хоть один человек, который бы увидел Майлза
Риббер? Де Петракс бы. Хотя не знаю! Потому что я считаю, что в те дни не было таких
рибберов, как Майлз Риббер. Разве я мог забыть её, когда родился? Как она очаровывает и завораживает меня, когда я иду на рыбалку, ловлю устриц или крабов по утрам, когда приходит риббер. Когда деревья отражаются
в воде, а небесные облака создают радугу в воде. И эта
река Майлз-Риббер такая чистая, что, когда деревья отражаются
в ней на рассвете, вы можете увидеть чешуйки на листьях. А иногда
целый день, когда дует ветер, солнце играет на волнах, а когда
Устал и поник, пока луна играет на лужайке,
покачиваясь на ветру. И поют попугаи, и щебечут пересмешники,
и мотыльки гоняются за лунным светом, а лунный свет гонится за мотыльками;
и звёзды глубоко в небе подмигивают и мерцают, и они
такие же яркие, как глаза дочери фараона, и почти такие же, как у опоссума. Грех играть на скрипке, флейте и свирели, а также танцевать, но, чёрт возьми, это так воодушевляет и радует, когда видишь, как луна танцует на
Майлзе Риббере, раскинувшись на верхушках деревьев, заставляя их
цвета серебра, совсем как у нашей дорогой старой миссис.

«Да! Поусон Демби родился недалеко от Майлза Риббера, и он любит музыку. Я бы хотел оказаться на ковчеге; мне говорят, что там было почти всё, так что и музыка была. И я бы не удивился, если бы этот милый
маленький пастушок, Хэм, не играл на банджо, а Шэм — на костях, и
если бы играл тот, другой (я забыл его имя)! Я думаю, на арфе.
 В те дни арфы были в моде. Милый маленький Дабид играл
на арфе по ночам, когда смотрел за стадом своего отца, чтобы почувствовать себя
счастлив и не боится ни волков, ни баров. И он играл для Сола или
его дочери, я не помню, для кого именно. Интересно, как они раздобыли арфу и струны для банджо
в те времена. Что ж, я почти вижу, как этот человек, капитан корабля, после того, как
всех животных накормили и уложили спать, садится на корму корабля,
берёт в руки штурвал, закуривает трубку, вздыхает, чтобы волны
утихли, и ждёт, когда его голубь вернётся. А когда восходит луна, я вижу, как Хэм бренчит на банджо, Шэм играет на костях, а их младшая сестра с забавным именем бренчит на арфе. А потом они, должно быть, сыграли «Катись, Джордан, катись», «Один яркий
«Риббер на Кресте», «Качайся, о, святая колесница», «Спустись, Моисей», пока
звёзды не скрылись в небе, а ослы не встревожились.

«Дружище, мы давно не пели эту песню. Дядя Эф, ты
запиши её, и мы споём её под аккомпанемент, чтобы я мог немного расслабиться».


 «Спустись, Моисей».

 Когда Израиль был в Египте,
 отпусти мой народ,
они были так угнетены, что не могли стоять,
 отпусти мой народ.

 Спустись, Моисей, в Египет,
 Скажи оле Фараону, пусть мои люди уйдут.

 О, эта темная и мрачная ночь.,
 Пусть мои люди уйдут.;
 Когда Моисей вел израильтян.,
 Пусть мои люди уйдут.

 Спускайся, Мозес и т.д.

 О, кончай "долго, Мозес, ты не сдашься’,
 Отпусти моих людей.;
 Достань свой жезл и кончай поперек.,
 Отпусти моих людей.

 Спустись, Моисей, и т. д.

 Ты не пропадёшь в пустыне,
 Отпусти моих людей;
 С зажженной свечой в руках,
 Отпусти моих людей.

 Спускайся, Мозес и т.д.

 Это было время Джесса Бутина Харви,
 Отпусти моих людей;
 Когда Иисус Навин руководил богослужением своих шлюх,
 Отпусти моих людей.

 Сойди, Моисей и т.д.

[Иллюстрация:

 Подарок мисс Генриетты, который висел над кафедрой.
]

“Brudderin, да был один человек был дат не fogitful, а человек, которого мы все должны
интимный. Я жил недолго бефо’ ’luded к нему. Я говорю коротко, казе а
Паусон немного поговорил с ним с самого начала и до конца большого
собрания в лагере, но так и не продвинулся в этом вопросе. Он не
понял. Думаю, из-за животных, которых он должен был
рекомендовать, от слонов до енотов и опоссумов. Они сказали мне, что он
даже не дал цыплятам съесть семена водяного ореха. Он был моряком, садовником, фермером, кузнецом,
плотником — король Дабид не знал, что с ним делать. Его звали Ноахи.
 Дядя Рубин говорил, что слоны, киты и бегемоты были такими большими и
страшными, что он приковал их снаружи лодки и пустил плавать, чтобы освободить место.
А шакалы и крокодилы сожрали всех собак, кроме енотовидных.
Так что Ноа тоже привязал их снаружи. Потому что Ноа был великим укротителем животных, и я могу понять, почему ему так нравились животные, но я не могу понять, почему он не приручил шакалов. В Библии говорится о
рыбных крючках, рыбных прудах, рыбных костях и рыбаках, а также о том, как Пётр
ловил рыбу, и о пяти хлебах и двух рыбинах (должно быть, это были
киты, потому что они накормили так много людей), но в ней ничего не говорится о
трутнях.
Как-то раз, когда сеть Петра порвалась, в ней был трутень.
потому что, когда они долго не приходят, нет смысла вытаскивать сеть, потому что она
полностью испорчена. Дядя Рубин говорит, что если бы это была смола на дереве в
ковчеге, они бы прогрызли в нём дыру, да. Они не давали многим сёстрам
приходить в церковь Баптистов, когда там была только солёная вода, как
здесь, на Истон-Шо».

Тетя Филлис Вини (прерывая): «Паусон Демби, если бы у этих сестёр была
совесть в сердце, они бы не вернулись к этим бездельникам, как
маленький Моисей вернулся к Бычьим скачкам».

Голоса: «Я тоже так говорю!» «Да, именно так!» «Ты это сказал».
— Таков закон, Систа Вини.

 Тилли Минк: «У меня есть разрешение».

 «Дядя Эф, не мог бы ты принести барсетку? И я надеюсь, что эта
конгрегация прекратит это безделье и не будет пренебрегать
коллекцией. Я призываю сестёр и всех присутствующих здесь быть свободными и не
походить на этих чокнутых старых Петраков.

«Мы будем петь три песни из семидесяти пяти».

 Сион — это место для меня,
О, я хочу попасть туда;
 Закхей сидит под платаном,
 О, я хочу попасть туда.

 В раю мы все будем свободны,
 О, я хочу попасть туда;
 Тогда мы увидим Ангела Гавриила,
 О, я хочу попасть туда.

 Мария и Марфа ушли раньше;
 О, я хочу попасть туда;
 Крестились и кричали на золотом берегу;
 О, я хочу попасть туда.

Поусон Демби попросил дядю Стивена: «Пожалуйста, помолитесь за нас».
На что дядя Стивен ответил:

«Сестричка, братишки и малыши, запомните! Это и есть квалификация,
и не забывай об этом. Жена Лота, она забыла, оглянулась и повернулась
спиной к подушке, полной соли.

«Забывчивость — это не то же самое, что играть на скрипке, танцевать и ругаться. Почти так же плохо, как рыбачить в субботу. Да, чёрт возьми,
забывчивость — это то, что заставляет людей в каждом смысле
Адаму взбираться на яблоню и есть яблоки. Он совершенно
забыл наставления своего отца, иначе он бы не взобрался на
тот дуб и не позволил бы этому лиановидному растению обвиться
вокруг его шеи, если бы не был напуган, я думаю, этим злобным
королём Фарио. Да, Господи,
позволь нам возблагодарить тебя. Блудный сын вернулся на путь отца, и ты
Знай, что будет дальше. Вместо того, чтобы дурачиться, давай-ка вспомним; да, Господи, давай-ка вспомним, что дьявол — это бродячий лев, ищущий, кого бы съесть.[5] Не будем как Иаков, этот дурак, который дурачился и пытался подраться с ангелом, а в итоге у него оторвало ногу.

«Но есть одна вещь, которую ты можешь упустить из виду: это те акулы [шакалы] в
Майлз-Риббер. Некоторые из наших сестёр так сильно боятся акул, что
перешёптываются с пресвитерианцами. Милая сестрёнка, не делай этого.
У каждого мужчины во рту не молитвенник, а в суде, если что, скажут, что
оправдай. Поддержи нас, Господи, защити нас, будь с нами, сойди прямо
сейчас в духе на эту землю; сойди прямо на крышу, и Старый Марс заплатит
за черепицу. Эти деньги ждут тебя. Да, сойди прямо
сейчас и _прекрати_ работу дьявола».

К этому времени старый Харрисон, верный и доверчивый слуга полковника Ллойда из «Уай», так разволновался, что вскочил и закричал: «Да, Господи, спустись и отруби ему хвост начисто!» После чего дядя Стивен встал, похлопал себя по бокам и запел:


 «Мой Господь, избавь Дэниела».

 Разве мой Господь не спас Даниила,
 Да, Даниила, да, Даниила,
 Разве мой Господь не спас Даниила,
 И почему бы не спасти каждого человека?

 Он спас Даниила из львиного логова,
 Иону из чрева кита,
 И еврейских детей из огненной печи,
 И почему бы не спасти каждого человека?

 Разве мой Господь не спас Даниила,
 Да, Даниила, да, Даниила,
 Разве мой Господь не спас Даниила,
 и почему бы не спасти каждого человека?

 Ветер дует на восток, и ветер дует на запад,
 Это похоже на судный день,
 И каждая бедная душа, которая никогда не молилась,
 Будет рада помолиться в этот день.

[Иллюстрация:

 ТЕНЧ ФРЭНСИС.
]

Закончив петь, пастор Демби объявил: «Прежде чем уйти, я хочу сказать, что
дьяконы так взволнованы крещением, что решили провести
покаяние в Сионской церкви в течение нескольких недель до
следующего воскресенья, и темой покаяния будет: «Если у мужчины
или женщины есть раскаяние в сердце, будут ли они бояться
крестить того, кто уклоняется от этого?» Если он ударит, то ударит
сильно, спасение — это не спасение, я надеюсь, что эта встреча закончится хорошо
чей-то ледяной пончик, и если бы они не могли сделать ничего лучше, то чей-то большой
лошадиный круп для погружений.

«Я наливаю пиво тем, кого не боятся, — Фрисби Джемсу, Хезекии
Спраутсу, Деймону Минку.

«Тем, кого боятся, — дяде Рубену Вини, Джубе Вини, Сципиону Джонсу,
Горацио Дули». Я встану на сторону тех, кого боятся, потому что это
слабая сторона.

«Судьи — Поусон Фил Демби, дьякон Расмус Джаспер Джемс».




 ДЕБАТЫ.


Если мужчина или женщина будут иметь в своих сердцах раскаяние, будут ли их бояться
так же, как [акул]?

“ Тетя Тилли, у де Бэйта уже начинается?

“Нет, конечно, милая, но тебе почти нравятся ’поздние фух де фес’ — смолы дара,
аммоны и ’финиковый леф”.

“Это финики?" Благослови Бог, я не думал, что они сушат ’симмонс"; что ж, я возьму
немного смолы и фиников. Почему бы, дескать, не начать?

“ Ну, Филлис, они получили известие о трех кучах людей.
Округ Кьярлайн и две повозки для Королевы Анны и Кента».

«А ну-ка, цыц!»

«Да, они так и сделали! Так что они ждут; кроме того, у них не все книги
в повозке. Дядя Рубен Вини сам запряг повозку, и
они сказали мне, что Деймон Минк так увлечён своей стороной, что уже две недели
он разговаривал с Хиссефом. Почему ты так поздно, Филлис? У нас было э-э-э много
сливового пудинга.”

- Ну, этот ларс чили из “Мисс Мэри" вполне способен усыпить тебя;
когда я начал нянчиться с этим ребёнком, я только что выучил новый гимн «Поднимайся на борт, малыш», и я очень сожалею, что Поусон Демби взял этот гимн в церковь, потому что этот ребёнок заставляет меня петь его снова и снова, пока я не возненавижу эту церковь. Послушайте, этот ребёнок появился на свет в полнолуние;
да, это было в полнолуние, и было всего три полных луны, и этот
ребёнок появился на свет в одну из них. Потому что мисс Мэри не смогла ему помочь.
говорит мне, что кошки, родившиеся в полнолуние, никогда не ловят мышей, а
куры, вылупившиеся в полнолуние, всё время суетятся и никогда
не несут хороших яиц.

«Я ухожу из дома задолго до того, как наступает полнолуние». Луна была такой яркой, что я свернул с дороги к персиковому саду, вместо того, чтобы идти по дороге. Понимаете, она сократила путь примерно на полмили. Когда я был примерно в полумиле от сада, я увидел в кустах дрозда, поющего о своей жизни, который летал, как ручка насоса. И всё же, когда я хорошенько присмотрелся, их было двое. Говорят, что в девятый год, если ты его снесёшь, это плохая примета
Хоп-ля, так что же это должно быть, если ты смываешь две штуки? Я бы не смыл эти две штуки, даже если бы они были из чистого золота, так что я пошёл вдоль берега реки; потом я почти окоченел от страха, потому что вспомнил, что забыл, и это был тот самый Сципион
Джонс, должно быть, взбесился и схватил Джека-фонарщика, и тот потащил его в воду по самую шею, как раз когда я проходил мимо, и продержал его в воде два часа, смеясь над ним и дразня его.

Тетя Тилли: «Так ему и надо, в те дни он всегда ходил с соской во рту».

— Тётя Тилли, они сказали мне, что Боб Марс-Джорджа порвал со своей религией и
бросил играть на скрипке. Как-то раз Марс-Ричард сказал, что в Библии
всё говорится о трубах, барабанах и флейтах, но, видишь ли, эти трубы
были сделаны из бараньих рогов; по крайней мере, трубы, на которых
Гедеон заставил играть Саула, были сделаны из рогов барана.
Дядя Рубин говорит, что они не так уж плохи, как медные куры; никто не может
заставить меня поверить, что играть на медных курах с ключами и замками — это правильно. Я
думаю, что Паусон Демби должен выгнать из церкви всех, кто играет на
скрипке или на курах. Сын Джона Пони, Джим, сбивается с пути; я слышал, как он
прошёлся по дороге прошлой ночью, вроде как дрочил или пытался дрочить,
корова мычит и поёт так громко, что чуть не кончила сама —

 я не тупой гусь,
 я не святой,
 я не тупой гусь,
 и я рад, что я не такой.

 — Ну, и что это за чушь? Это так же плохо, как рыбачить в воскресенье. Вот что
привело Джима Брукса к лихорадке, когда он рыбачил в воскресенье; но
доктор сказал Кьярлин, его жене, чтобы она не волновалась, а
надеялась, что чай с костями, который он ему прописал, поможет
ему справиться с лихорадкой.
лихорадка. Доктор Доусон — очень хороший врач. По его словам, у меня
все руки были в волдырях. Он сказал, что они были слишком чистыми,
потому что я слишком часто их мыла, и велел мне смазывать руки
гусиным жиром перед тем, как я начну их мыть. Ну, это сделало кожу
мягкой, вывело воду из волдырей и полностью вылечило мои руки. Тётя Бетси была в полном восторге; она
сказала, что когда я встала, чтобы умыться, это было
проверкой на вшивость, и это было здорово.

«Я слышу, как звонит колокольчик, тётя Тилли, так что давай войдём, потому что это, должно быть, означает, что
сейчас начнётся выступление».

Как только они вошли в Паусон, Фил Демби сказал: «Сестричка и братишки,
этот вопрос будет задавать брат Фрисби Джемс, брат Расмус
Джемс, брат Хеския Спраутс и великий грамотей и книгочей, дядя
Рубен Вини». Бесполезно их допрашивать, потому что почти все, кто здесь есть,
дружили с ними».

Фрисби Джемс: «Я был на этой стороне, и чем больше я об этом думаю,
тем больше я думаю, что это неправильно; дело в том, что я сильно
переживаю. Понимаете, я спорил с обеими сторонами, и в результате
я мечтал о старых и молодых работниках.
две недели, пока я не выздоровел, и я не понимал, почему они поднимают такую сомнительную тему для обсуждения. Что касается религии, я сделаю несколько замечаний по поводу части этого обсуждения, посвящённой спасению, и я хочу сказать прямо здесь, что спасение и воронкообразная ручка — это всё, что убережёт вас от этих грехов. Мы _должны_ построить тюрьму, потому что, если кто-то начнёт сомневаться в нашей вере и станет таким же робким, как многие из наших сестёр (потому что мы, мужчины, не боимся), то тюрьма должна быть построена, а рельсы покрыты смолой, чтобы заключённые не грызли их. Теперь мы можем сделать это
конусообразное ведро, и у него есть отверстие в конусе, достаточно большое, чтобы в него можно было войти; а те, кто отлынивает, не заходят».

 Уилсон Смолл (перебивая): «Почему они не заходят? Почему они не прыгают, как ты? Они могут разломать ведро. Они чудовищно разумны, и если бы они были по-настоящему голодны, они бы прыгнули в воду, сказали бы, что заполнят эту корзину, и собрали бы все монеты в кучу».

Дэймон Минк: «Ты не можешь утверждать то, что говоришь, и из-за твоих слов, котёнок, я могу предположить, что эти бездельники знают алфавит. Послушай, ты не участвуешь в этом споре! — Ну и что ты там делаешь?

— В округе Куин-Энн; я там бесплатно живу.

Дэймон: «Ну, мы не позволим ниггерам-фрилансерам работать здесь!»

«А что, если моя сестра сбежит на Марс, Джон Тилгман? Что тогда?»

«Успокойся, мы говорим не о твоей сестре, а эта тема достаточно напряжённая, чтобы ты разбила сердца этим бедным сёстрам, говоря о _прыгающих_ шпионах!»

Хеския Проростки: «Фрис, в твоём сердце недостаточно раскаяния, вот в чём
дело! Если бы ты был на месте Ионы и провёл три дня в брюхе кита, у тебя
бы начались спазмы и судороги, потому что ты бы не верил и не доверял
киту, а Иона верил».

Фрисби Джемс: «Хесса, если бы ты была воспитана по-настоящему, ты бы не сказала
«живот» в присутствии этих сестричек; это плохо в присутствии
трусишек. Так что, дорогая, в этом споре нет китов».

Хесса: «Да ты ничего не знаешь о Библии, Фрис! Говоришь о
качество; я думаю, блудный сын стремился к качеству, не так ли? У его отца было много слуг, как сказано в Библии: «И когда он пришёл к нему, то сказал: “Сколько у отца моего слуг, которых я откармливаю, а я умираю с голоду?”» А теперь послушайте: «И он хотел бы
Набил свой _живот_ шелухой, которую съели свиньи. Теперь, если бы Иона, блудный сын, святой Матфей, царь Соломон, Джерри Ми, Бытие,
и Ларс, но не менее того, Джон де Баптис, которые все говорили на эту
тему, не пришли к единому мнению, то к какому же они пришли? Я
оставлю свои замечания при себе до заключения».

Тётя Кьярлайн (шёпотом): «Он, не мой Фриз, его волосы
постриглись с тех пор, как он водил карету в Олд-Мисс».

 Дядя Рубин Вини был среди негров сэром Оракулом. Он был очень набожным
и суровым, выглядел как старый портрет, немного умел читать и проводил
по воскресеньям он читал и заучивал наизусть стихи из Библии. Если бы он
поговорил с вами пять минут, то процитировал бы что-нибудь из Библии. Когда
он вставал, все уши были наготове, а рты были открыты. Он говорил:

«Сестрички, братишки и детишки, я читал и учился три недели на этой неделе, и Бекки сказала, что устала зажигать свечи, чтобы я мог читать. Молодых бычков, которых я откармливаю, я никогда не видел; так что
днём я беспокоюсь о них, а ночью мучаюсь с этим бычком,
и я очень рад, что пришло время разобраться. Я постараюсь и
ограничьтесь одним словом — «ватах». Вы увидите, как это применимо.
 Сестра Сью, убери жвачку этого мальчика со скамьи; ты можешь жевать свою жвачку в месиве сколько угодно, но не на этих скамьях,
потому что они освящены.

«Мы читаем в старой книге Генниса, что рыбак вышел из Эдема, чтобы
ухаживать за садом», а в Самсе: «Он заставляет меня лежать на зелёных
пастбищах, он ведёт меня вдоль тихих вод». Тихие воды — это
напиток Марса Адума и мисс Евы в их доме в Эдеме. В тех водах не было
змей, ящериц, лягушек, китов или крокодилов, согласно Библии
«Спрессифицируй это, оно всё ещё ватное. И, чёрт возьми, оно должно быть свежим, потому что
они его выпили, и оно должно быть таким же прозрачным, как шёлк, потому что я слышал, как
проповедник Меффоди сказал: «Оно отражает красоту мисс
Ив, когда она одевается».

Тётя Тилли: «Дядя Рубен, у мисс Ив не было платья, в которое можно было бы одеться!»

 Дядя Рубен: «Ну, я не говорил, что она надела; может, это была
крапива, если бы мороз не побил фиговые листья, или это была
виргинская лиана, или она могла бы нарядиться гроздьями
винограда; в те дни мы все не следили за модой.

«В Библии сказано: «Как вода отражает лицо, так и сердце человека отражает
другого человека». Так что вода была зеркалом, в которое смотрелась мисс Ева, вот что это значит. И вся эта вода была свежей. Следовательно, в ней не было греха».

Джим Брукс из округа Куин-Энн: «Я проехал 20 миль, чтобы
услышать эту проповедь, и я не понимаю, что с ней делать. Кажется, все
забыли о своих обязанностях».

Дядя Рубин: «Я только что процитировал Сэма, а теперь процитирую
Пробербса: «Хоть ты и запряги дурака в плуг,
но его глупость от него не уйдёт».
Братец Брукс, если бы не двенадцать Петраксов, то ничего бы не было. В повествовании говорится, что Марс Джейкоб встретил мисс Рейчел у колодца,
и если бы колодец был сухим, то он бы не встретился с матерью
Петраксов.

 «Ну и что бы было, если бы не двенадцать Петраксов? Они бы оставили его,
и у них был бы свой сад; не только Марс Адум и мисс Ева гуляли бы в
этом райском саду, но и семена, и овощи пили бы его, цветы
умывались бы в нём, когда их лица покрывались пылью, а чашечки
цветов наполнялись бы им, и я бы почти видел
драгоценные камни свисают с каждого листочка, более красивые, чем жемчужины. Это завораживает
Дядя Рубин радуется, когда смотрит на воду, потому что она вращает наши мельницы, даёт нам рыбу,
приносит большие шхуны с нашими ботинками, туфлями, одеждой и патокой, а когда
прибывает прилив, особенно на закате, когда птицы улетают на юг, а
занятые пчёлы возвращаются домой, я больше ни на что не могу смотреть,
потому что здесь так тихо и спокойно. Нигде не может
быть одиноко, если рядом есть кто-то; но это тоже печальная вещь, потому что
это больше, чем стресс и глаза, полные слёз. Но чаще всего молодые люди так и делают
«Не думай, что эта вода смоет твои грехи и сделает тебя белым, как
снег. Но я уверен, что есть только один вид воды, подходящий для крещения, и
это свежая вода».

Сестра Сью: «Вот и всё; теперь ты поднимаешься по золотым ступеням, братец Вини!»

Салли Минк: «Да благословит его Господь, он прямо-таки распевает песни Сэма».

Нед миссис Роджерс: «Я виновен, братец Вини, и больше не играю на скрипке!»

Дядя Рубин: «Теперь ты начинаешь понимать, в чём дело. Джордан, которого Джон Баптис утопил, всплыл. Неподалёку от Джордана находится мёртвый
море, в котором больше соли, чем в Майлз-Риббер, потому что оно будет держать человека так же, как яйцо; но апостолы несут свежую весть, потому что я не сомневаюсь, что в те дни было плохо, а, возможно, и ещё хуже, особенно в Мёртвом море. Только подумайте о нашей дорогой сестре, дрожащей, пропитанной верой и спасением, каждую минуту молящейся о том, чтобы ноги её не подкашивались! Этой весной в этой церкви не было ни одной
девушки, которая бы не дрожала от холода. Холод тут ни при чём; это
из-за страха перед попом; вот что с ними не так.
 Но это благословение в disguise, и Провидение, должно быть, послало это
«Бат, фу, это отвлекло меня от чтения, размышлений и молитв, и я
уверен, что мы все будем крещены по-новому; тогда будет больше
денег, больше криков, и, слава Богу, не будет страха. Я бы
сказал, что если бы заявка была хорошо рассмотрена».

Хеския Проуст (шепотом): «Паусон Демби, молодой человек, только что вошедший, хочет поговорить с тобой. Он стесняется; подглядывал и подслушивал, что
делают другие. Может быть, речь дяди Рубина произвела впечатление на его сердце».

«Так и есть! Молодой человек, к кому вы хотите обратиться? К Марсу Джону Скиннеру? Что ж, послушайте
что у тебя на сердце; не бойся, потому что спасение бесплатно!»

«Пайсон Демби, твои собаки загнали енота на дерево у ручья Пич-Блоссом. Моя лодка на той стороне».

Поусон Демби: «Дорогая сестричка, как же я рад, что братец Вини
наконец-то решил этот вопрос, это так, во-первых,
и во-вторых, это собрание подходит к концу».




 Мускул Ромпа.


 Ларс, в воскресенье вечером мы с Фредом[6] пошли на болото
 И прошло совсем немного времени, прежде чем мы услышали, как Ромп
 разговаривает сам с собой, сидя на сосне
 Он весь зарос большой виноградной лозой.

 Поговори с ним, Ромп! Должно быть, это опоссум, Фред,
 Судя по тому, как эта собака кудахчет и теряет шерсть.
 И питается этим подмороженным виноградом и жиром
 Если он не заставит твои губы задрожать, сними эту шляпу.

 Что ж, скоро рассветёт,
 И, конечно, он не заблудится,
 Так что я залезу на это маленькое чёрное дерево;
 На этой сосне слишком много виноградных лоз, чтобы их можно было увидеть.

 Рассвет наступил, и я забрался на дерево,
 И в виноградных лозах, между сосной и эвкалиптом,
 Он сам по себе, жёлтый, скользкий и толстый,
 Лежит, как большой сердитый кот Тормас!

 Я чиркнул спичкой и поджёг хвост негодяя,
 И когда он прыгнул, Ромп и Фред закричали;
 Этот жёлтый кот Тормас, объятый пламенем, убежал.
 Они должны быть раскалёнными, пылающими углями!

 От Ромпа больше нет проку как от ночной собаки,
 И он никогда не пойдёт в болото, куда хочет попасть;
 А когда он пересекает коварную виноградную лозу,
 Он всегда вздрагивает и начинает рычать и скулить.

 Если бы в Ромпе была кровь ублюдка, но не дворняжки,
 Он бы почувствовал разницу в запахе и мехе.
 Поэтому для начала я хочу, чтобы у меня был террибред.;
 Когда они говорят о дереве, тебя не вводят в заблуждение.

 Но если я украду торрибреда де Финиса
 Нет смысла хвалить его за Фреда—
 Его зовут Джинед де шуч. Этот жёлтый кот Томаса
 Он думал, что всё дело в этом.

 Я начинаю думать, что этот кот — ведьма,
 Что в болоте темно, как в яме,
 И он вылез оттуда! ветка выглядит такой яркой
 Самый храбрый ниггер напуган до смерти.

 Я ненавижу кошек, и от них нет никакой пользы,
 Но, наверное, пришло время покончить с этим,
 Потому что, когда я думаю о «Мустанге Ромпа»
 У меня скоро заболит голова.




 МАЛЕНЬКИЙ БИЛЛИ — ПУМПИН.


Хэйленд-Медоу простирался примерно на десять миль в длину, и на его верхней половине, где выращивали тимофеевку и пасли скот, то тут, то там стояли аристократичные на вид деревья — тополя, чёрные орешники, величественные дубы, внушительные и грациозные вязы. Нижняя половина была покрыта густым лесом из более мелких деревьев
среди которых процветала хурма. Природа щедрой рукой украсила многие деревья диким виноградом, и
когда он цвел и на его цветы падала вечерняя роса,
они наполняли этот луг восхитительным ароматом, достаточно сладким для
Эдема; каждая капля росы в лощине казалась благоухающей.

По этой долине, по замшелым камням и снежной гальке, журча и извиваясь,
протекал хрустальный ручей, который соединялся с другими ручьями и впадал в
болота Хейленда в реку Майлз.

 Там гнездились вальдшнепы, и в тёплые июньские дни они дремали в тени
на прекрасных старых деревьях; и там иволга пела колыбельную своей
висячей колыбели, которая раскачивалась на ветру.

 Безмятежность этого места никогда не нарушалась, кроме как пением
певчих птиц и почти ночным лаем енотовидной собаки, потому что до недавнего времени
чернокожие никогда не думали о том, чтобы где-то ещё держать енотов или опоссумов, кроме как на «Хайланской» ветке, как они её называли.

Маленький Билли не был набожным и, если и знал свои молитвы, никогда их не произносил. Он увлекался всеми видами спорта и, хотя был плохим стрелком, участвовал во всех соревнованиях по стрельбе по индейкам в День благодарения. Он лучше всех жевал
курил табак, танцевал с танцовщицами, играл на банджо и скрипке, у него всегда был кувшин патоки, пара резиновых сапог, струны для скрипки и сама скрипка — всё это он купил на деньги, вырученные от продажи енотов, опоссумов и ондатр.

Опыт Сципиона Джонса в значительной степени отпугнул охотников с Майлс-Ривер-Нек (см. «Усы Ромпа»), но в последнее время темнокожие из округов Куин-Энн и Кэролайн охотились на Хейленд-Бранч, и Билли стал
Он ревновал, желая быть единственным охотником, и стремился заполучить своего Марса
Пинкни, которому принадлежал луг, чтобы тот помог ему; и его успех превзошёл все его ожидания.

«Усы Ромпа» обсуждались до тех пор, пока история не разрослась настолько, что
большинство темнокожих сочли кота призраком, и среди новообращённых был
Сцип Джонс. Этот вопрос обсуждался на собраниях в буше, во время сбора кукурузных кочерыжек
и прогулок с пирожными; поэтому после крещения сына Молли Джонс (Сципиона
Джонаса Джонса) в Сионской церкви Джон Пони, дядя Стивен Демби и Сцип
 Джонс были назначены для расследования в Хейленд-Бранч.

[Иллюстрация:

 МАРС ПИНКНИ В ДЕТСТВЕ.
]

 Билли, конечно, был на крестинах и хотел, чтобы история о призраке
распространилась, так как это удерживало охотников на енотов Тэлбота от этой ветки. Поэтому он рассказал об этом своим
Марс Пинкни сказал, что «ниггеры приехали из Кьярлайна и округа Куин-Энн, чтобы поохотиться на эту дичь и ветки, и, извинившись перед охотниками из Тэлбота, он не удивился бы, если бы они иногда, когда им было голодно, ели устриц из бухты» (Билли так и сделал). — «И, молодой Марстер, не позволите ли вы мне сказать, что эта дичь была очень вкусной?»

Его Марсианский Пинкни сурово сказал: «Билли, это неправда! Однако я хочу, чтобы сюда не заходили мошенники и незваные гости, и я сделаю и подарю тебе то, что отпугнёт всех ниггеров с моего луга с этого дня и навсегда».

Итак, его Марс Пинкни, полный молодости и озорства, взял большую тыкву,
прорезал в ней отверстия сверху и снизу и вставил в последнее
сальную свечу с большим фитилём. Он вырезал отверстия для глаз и рта и, по
предложению Билли, прикрепил к тыкве огурец среднего размера вместо носа, а
по бокам, или щекам, тыквы, прикрепил овчину вместо усов, как сказал
Билли, «чтобы она выглядела дерзко». Затем он подрезал виноградную
лозу и привязал её к верхушке, а Билли объяснил, что нужно делать.

 На следующий день, в воскресенье, священник Фил Демби должен был крестить нескольких сестёр, и
Билли решил, что сейчас самое время осуществить свои планы.

Было очень холодно. Мальчики катались на коньках, а сестёр окунали в воду там, где фермеры накануне прорубили лёд. Когда Тилли Минк окунали, в одном из её карманов было полно яблок. Вода
так поразила её, что она тут же начала размахивать руками,
ухватилась за дно, перевернула Парсона Демби и хорошенько
вымочила его (это было настоящее купание), а потом схватила и
вытряхнула из кармана яблоки;  и когда Малыш Билли увидел, как яблоки всплывают, покачиваясь, как
сетчатые пробки и поспешность священника выбраться на сушу заставили его крикнуть:

“Джес "гиб ха ’нубба дип, Поусон Дэмби; ха синс кончает, ха!
в кустах!”

ОтрицательныйКоровы на берегу решили, что Билли наконец-то спасся,
и, когда он вынырнул, столпились вокруг него.

Билли тут же воспользовался случаем и после нескольких замечаний
о холоде спросил, где можно купить ещё одну енотовидную собаку;
распространился о следах енотов и опоссумов, которые он недавно видел на
Хейлендских лугах, и, по-видимому, беззаботно добавил:

«Я не понимаю, почему они больше не охотятся на эту ветку. Если бы у меня была собака (у Джаспера болят лапы, и я собираюсь завести себе собаку), я бы бросил эту дурацкую ветку, когда она отцветёт, и если бы не пошёл снег или дождь, я бы охотился на всё подряд
в этом».

[Иллюстрация:

 Джес, да, нубба, Паусон Демби, да, грехи накапливаются
кучами!
]

Затем комитет по борьбе с ведьмами организовал охоту на следующую ночь.
Они попросили Билли пойти с ними, но «он собирался в округ Кярлайн, чтобы купить
собаку».

Луна была молодой и зашла около 11 часов, и Билли рассчитал, что они будут здесь примерно в это время. Поэтому, держа виноградную лозу в руке, он взобрался на вяз, перекинул лозу через его скользкую ветку, положил тыкву на землю и, пока
«Послушай, — услышал он голос Сципиона, обращённый к его чистокровному псу, —
подержи его, Ноа!» А потом: «Мне нравится эта собака, дядя Стивен, а тебе?»

 Дядя Стивен ответил: «Чудовищно! Веди себя так, как будто я охотился за Ларсом Винтером в округе Кьярлайн, которого украли у того, кто его потерял; и я слышал, как он говорил, что надеется, что это собачье дерево ничего не сделает с котом, который украл его, отпугивая призраков, ведьм и духов, и если он его поймает, то этот кот будет дрожать, когда он свернёт ему шею».

Глаза Скипа стали казаться ему слишком большими — его плутовство осуждало его; Ноа был
украденная собака. Но его совесть на мгновение успокоилась, когда Ноа
протянул язык, и он был польщён и обрадован, когда дядя Стивен сказал:

 «Это енот, и это породистый енот-собака; такого сладкого языка я
не слышал с тех пор, как умер Джерри-Майя Марса Никки, и это тоже прибыль;
и он тоже был прибылью».

К этому времени они все уже бежали быстрой рысью, и дядя Стивен ворчал,
что не успевает за ними, и заявлял, что не может бежать так быстро.

 Комитет ведьм был примерно в ста пятидесяти ярдах от Билли,
и когда он увидел собаку примерно в тридцати ярдах от себя, бегущую к нему,
он быстро зажег сальную свечу и медленно поднял тыкву на несколько футов от земли. Ноа сразу же увидел ее, отпрянул и взвыл, как дикая собака. Все были в ужасе, и у всех на душе было неспокойно.
 Наконец дядя Стивен, у которого было больше всего смелости, сказал:

 «Сдается мне, что эта собака пришла с каким-то зверем, с которым он не знаком.
На прошлой неделе я познакомился с охотником на енотов, которого знаю уже давно, и он сказал, что собаки, которые не охотятся на енотов, всегда пугаются, когда видят, как еноты и лисы играют на берегу.

Сципион дрожащими руками погладил собаку и сказал:

«Я не понимаю, что на него нашло. Выдры — отличные
компаньоны для прогулок; может быть, он застал выдру врасплох, и
выдра ударила его, а потом бросила в ручей, чтобы он утонул. Они
сделают это! Особенно в новолуние».

Джон Пони сказал: «Собака, должно быть, учуяла эту ведьму, Сципио, у неё под хвостом,
и не стала убивать. Это было бы глупо — не убить эту ведьму, и, насколько мы знаем, у ведьмы будут дети, а эта ветвь будет
уничтожена, потому что ветвь, полная отвратительных ведьм, не должна существовать».
«Лес полон призраков».

 Сципион Джонс (испуганно): «Не говори так, братишка Пони».

 К этому времени Билли медленно поднял тыкву-лицо на высоту около двух метров от земли, и, когда ветер слегка качнул _колдовской_ лук, тыквенное лицо приобрело такой странный вид, что даже Билли стало _не по себе_. Дядя Стивен, менее робкий и более наблюдательный, хотя и стоял позади,
первым увидел тыквенное лицо. Задохнувшись и быстро упав на колени, он взмолился:

«Если ты гоблин, Марсов гоблин, я уверен, что ты гоблин, и если ты
Это ведьма, моя госпожа Ведьма, я уверен, что вы — ведьма! Я никогда в жизни не видел
ни ведьм, ни призраков, а мне уже 70 лет, и я никогда не верил в ведьм и призраков, но теперь я верю, потому что
Боже, я верю! и теперь я понимаю, почему эта ветка так сильно похожа на _ведьмин вяз_
и _ведьмин орешник_».

 В этот момент Билли слегка потянул за виноградную лозу, и тыква качнулась,
а дядя Стивен, напуганный больше, чем когда-либо, воскликнул в отчаянии:

— О Боже, благослови Стефана, и пусть его спасение противостоит этой ведьме, а
ведьма противостоит его спасению, и пусть ведьма продолжает вести бедного Стефана
дальше…

— Дядя Стивен, у вас что, коклюш? — в отчаянии воскликнул Сципион.
 Дядя Стивен дрожащими руками указал на ведьмин вяз, и
Сципион с Джоном увидели тыкву-лицо.

 Через несколько минут дядя Стивен уже трусил домой
один — усталый, подавленный и напуганный до полусмерти, то и дело
бормоча, спотыкаясь и семеня ногами:

«Этот чёртов ниггер, Сципион Джонс, прекратил охоту на енотов в этой
ветке!»

 Сципион и Джон бежали, пока не добрались до стога сена в двух милях от них,
в котором они проделали дыру и спрятались до рассвета, когда Сципион
Ной вернулся к своему хозяину.

В следующее воскресенье пастор Демби объявил, что «Сципион Джонс получил отпущение грехов и будет крещён в воскресенье».

Мнения членов комитета по поводу внешности ведьмы сильно разошлись, и вот их показания:

Сип подумал: «Он был размером с корову и с рогами длиной с ограду».

Джон Пони подумал: «Он был размером с кочан капусты, с глазами размером с ведро и с пастью размером с бочку».

Дядя Стивен сказал: «Было ясно, что его морда размером с бочку».
расплавленный свинец стекал у него из носа, а гнойные выделения из-под
кожи расползались по всему лицу, и каждый раз, когда он моргал, его
губы кривились».

 Через несколько дней после расследования о привидениях
маленький Билли зашёл в комнату дяди Стивена, чтобы узнать новости, и
увидел, как старик укладывает спать своего маленького внука и поёт:


 А малыш качал колыбель.
 Кач-

 Билли перебил его, сказав: «Привет, дядя Стивен».

 Старик был рад его видеть, но нервничал и растерялся, потому что
он так и не оправился от страха перед ведьмами.

«Бедняжка Билли, очень бедняжка; у меня ужасно болит спина и ноги».

Билли ответил с невинным видом: «Я просто купил в Кентском округе
породу кун-хаундов — помесь гончей и рэт-терьера — и
Я драпаю в тер-Арск, если ты не поохотишься со мной в Хейлан-Бранч
сегодня вечером. Скажи мне, что хит полон енотов, и ’охота сослужит тебе хорошую службу"
.

Дядя Стивен бросил на Билли серьезный взгляд и сказал: “Я ничего не хочу".
они живут с енотами, "опоссумами" и енотовидными собаками. Сципион Джонс и Джон Пони, они
Боф изнурял меня. Я терял сознание каждую ночь, а когда ты услышишь
о «Комитете ведьм», ты продашь свою собаку, потому что, когда об этом
«Комитете» станет известно, от собак не будет никакой пользы, по крайней мере, здесь. Вчера я разговаривал с Цезарем Батлером, и он сказал: «Он должен это сделать».
Хейлан, ведьма из Брэнча, схватила и украла его опоссума,
и всю зиму воровала его яйца. Теперь главный вопрос: что
нам делать? Я не удивлюсь, если уеду из округа.

 — Дядя Стивен, что за доклад был у комитета по борьбе с ведьмами?

«Ну, они встретились прошлой ночью в мастерской Беннета Тумлинсона.
 Паун Демби решил проверить счёт. Потом мы долго спорили, и было решено, что ослы могут гадить в коровьи хлева, но ведьмы — нет, по крайней мере, те, что из Хейлан-Бранч. Мы также решили,
что если бы все коровы в Майлз-Риббер-Нек были сделаны из одного материала,
то они были бы слишком маленькими для ведьмы из Хейлан-Бранч. Также было решено,
что дух в Хейлан-Бранч был ведьмой, потому что у неё были волосы, а у коров их нет. Пасон Демби сказал, что он должен
Это та же порода ведьм, о которых говорится в «Самуиле де Фусе», и мы должны
перестать охотиться на ведьм, намекать на Саула и вообще охотиться на ведьм
и убивать ведьм. Библия прямо говорит об этом в книге
«Исход»: «Не прелюбодействуй с ведьмой». Это не те же ведьмы, которых убил Саул, а если и те, то с тех пор они стали ещё хуже; и я останусь с братьями Сионской церкви, уничтожая ведьм, а ведьмы уничтожат братьев. Говорить о колдовстве в присутствии бездельников! Я бы лучше
лучше спать с девками, чем смотреть, как эта ведьма совокупляется. Настало время, когда я буду в любом комитете! Кроме того, я решил, что пойду в церковь, которая не запрещает охоту на енотов, а это пресвитерианская церковь».

 После войны Билли, старый и подавленный, перебрался в маленький городок в
Мэриленде. Его независимость, причудливый юмор (рассказы и чудачества) вскоре
привлекли к нему внимание горожан, которые снабжали его табаком, одевали и
создавали ему комфортные условия. Билли никогда не уставал
рассказывать о своём старом доме, местах, где он бывал, о старой мисс и
старом Марсе. Ему было свойственно преувеличивать,
и он рассказывал о том, как управлял мулами (он никогда не водил их за уздечку), пока это не превратилось в шутку; и они дразнили его и говорили, что слышали, будто он водил только мулов и быков, что приводило его в ярость, и он размахивал тростью перед обвинителями.

 Когда мистера Кливленда впервые избрали президентом, Билли был очень обеспокоен. Он думал, что всех негров продадут в рабство, и
его болтливость и заботливость натолкнули на следующую шутку, которую
разыграли над ним на потеху всему городу:

В нескольких местах города, на которые обратили внимание Билли,
Напечатанные объявления гласили, что в определённый день все негры в
Мэриленде будут проданы тому, кто предложит самую высокую цену. Когда Билли увидел это, он
крепко выругался, а в день продажи его заставили встать на ящик и
кричать, чтобы за него дали самую высокую цену. Это было очень забавное зрелище.
Билли сказал: «Если бы старина Марс и мисс Генриетта были живы, они бы
убили любого, кто тебя купит».

Зрители ходили вокруг него, заглядывали ему в рот, притворяясь, что определяют его возраст, и хвалили его благородную внешность. Билли презрительно смотрел на
работяг, некоторым из которых было велено делать ставки на него, и
любезно обратился к присутствующим. Притворный покупатель спросил, принадлежит ли он к церкви.

Билли ответил: «Я не принадлежу ни к какой церкви и не собираюсь жениться, а также отказываться от своей скрипки и банджо».

В этот момент кто-то оглядел его и сказал: «Великолепное, честное лицо! Я дам за него 5000 долларов».

Билли сказал с большой важностью: «Я всегда знал, что я крутой ниггер,
и я рад быть рабом, если меня купит какой-нибудь богач. Я говорил этим ниггерам,
что если бы они знали, что такое билет на Димаркт, они бы все обделались от страха, но они такие тупые».

 Наконец один мужчина сказал, что 5000 долларов для него ничего не значат, он бы дал 10 000.
Тогда плотник, прибивавший черепицу на крыше в пределах слышимости,
зная, что Билли любит поговорить о лошадях своего старого хозяина,
и решив вывести его из себя и угодить ему, спросил: «Билли, ты умеешь
водить карету?» Тогда Билли прервал торги, сказав: «Какого чёрта
тебе это нужно знать? Ты не можешь владеть каретой».




 ПРОПОВЕДЬ.[7]


Прежде чем начать проповедь, я хочу сообщить, что мисс Генриетта собирается устроить
вечеринку в честь Дня святого Крисмуса для всех прихожан, включая Сципиона Джонса. После
вечеринки мы также устроим пир на кирпичной кухне. Свежие продукты
Будет пирог с инжиром, две миски смокв, полбушеля поцелуев,
блины и бочонок патоки. Какая-то девчонка на перекрёстке спросила у тёти
Филлис, как она готовит блины. Она ответила: «Взбей три яйца с
пинтой молока и пинтой воды, добавь столовую ложку масла и
сала, а потом готовь, чем небрежнее, тем лучше».

Все дети, у которых есть пузыри, могут убить время и сохранить их, а потом
пойти на крестины после прогулки с тортом.

Молли Джонс тоже покрестит своих двоих детей. Она разрешила мне
сказать, что имена будут Сципион Джонас Джонс и Нимрод.

В прошлое воскресенье сбор урожая стоил 83 цента. Тетушка Филлис заболела из-за
простуды и хотела домой. Она попросила меня передать ей, что, когда она
вернётся, она заплатит налог — это будет 95 с половиной центов.

 Дьяконы решили купить новый сорт семян
водяного кресса под названием «Аннарандал Свитс».

Их положат в маленькие пакетики, и из них будут тянуть соломинки.

В следующем месяце в молитвенном доме будет фестиваль. На вырученные деньги
купят киарпет, чтобы ходить вокруг кафедры. Некоторые из братьев
Кьярлайн обещали двенадцать тыкв, новую свинью с закрученными рогами
ручки, один бушель сладкого картофеля, восемь опоссумов и четыре новые
крысиные мордочки.

Я рад сообщить, что дьяконы выручили мистера Пламмера на 25 центов в месяц,
примерно как при крещении в Вай-Миллс, зимой, _ещё до того, как скололи лёд_.

Вы найдёте меня в 63-й книге Самуила, 6-й главе, написанной царём Давидом, когда он
находился в пустыне Иудеи и скрывался в горах Циф.

«Когда я вспоминаю о них, лёжа в постели, и размышляю о них в ночных бдениях».

Сестры, братья и маленькие дети, мы могли бы заполнить эту церковь до отказа
немного дерьма Марси Никки, овса, пшеницы, сена, корма и
гречихи, и заполнить углы паутиной, осиными гнёздами, мышиными
норами и тому подобным, чтобы церковь была переполнена, а когда
она переполнится, то не сможет быть ещё более переполненной, и
тогда им придётся идти в сарай; но то, что они называют памятью,
не требует сарая. Она может быть забита, как эта церковь,
каждая трещинка заполнена, каждая маленькая дырочка заделана, и всё равно там будет полно места.

Если бы ваша память была забита всеми песнями из сборника гимнов Сиона, а на лагерном собрании прозвучало бы 500 новых гимнов, ваша память была бы забита под завязку
место для тех, кто хочет, и для тех, кто не хочет, без всякой суеты.

Если бы ангел Гавриил встретился с тобой и наставил тебя на путь истинный на
неделю, и сказал бы: «Я повелеваю тебе запомнить всё это Писание», то
странная штука под названием «память» в мгновение ока освободила бы место,
и ничто бы не помешало. О, это мощная штука — память. «Когда я
вспоминаю, что лежу в своей постели» — вот это применение. Что бы мы
делали без памяти?

[Иллюстрация:

 ДОМ МАРСА ПИНКНЕЯ. «ФАУСТЛИ».
]

Полагаю, из-за инстинкта эти треклятые звёзды _забывают_
выходить, чтобы
Верный страж; пусть луна скроет звёзды и уснёт на
шесть месяцев. Но всё же пусть солнце скроет рассвет, закат и
сумерки, и, как сказано в Библии, «тьма покрыла бездну». Марс
Пинкни говорит: «Не будут расти ни овощи, ни растения, кроме ядовитых;
все деревья погибнут, не будут петь ни птицы, кроме мартингалов и
горихвосток, ни жужжать пчёлы, ни цвести цветы, не будут резвиться
жеребята и скакать бараны — это будет как в последний день
существования». Но я слышал, как кто-то долго разговаривал сам с собой. Это мемри, и он, черт возьми,
Звёзды говорят: «Я рекомендую и люблю молодую луну, полную луну и
убывающую луну». Ден де Ман де Луне произнесите “ко вас; КФБ я де
корона и-де-звезд в нем.” Ден-де-Луна сказал: “я recommember де
ribbers, бухты, заливы, де все поля beases УБ де, де все рыбы дат
молчу в Де день, но скачок для себя играть в мех Меллер свет, и я едет
че увеличено де clowds МО’ prowder Дэн царь Соломон сделал ужр гонки его "долбился"
hosses колесницы себя в музе’ лань ко Батина’ дочь Phareo; в Касе я
поэтому грань я bleege Тер быть благородным, Фух я жил миллионы УБ деревьев, ribbers,
Ручейки, речушки, фрукты и цветы — всё это есть на поле,
но у них есть только одна луна, чтобы творить чудеса, так что я —
великий наблюдатель ночи».

Затем, когда восходит солнце, я играю в прятки с
рассветом и говорю ему: «Вспомни меня! Вспомни меня!» И тогда
рассвет раскинул свои объятия над землёй, и ты слышишь, как
сладкие жемчужные капли говорят цветам, деревьям и водяным лилиям:
«Прощайте», и прямо сейчас
птицы пьют жемчужные капли, прежде чем они растают, чтобы смочить
свои глотки перед утренним пением. Аллилуйя, они будут петь.

Лучи солнца приходят поиграть и сказать: «Я рекомендую это тёмное
место; я окутаю его и сделаю светлым», и сладкие картофельные вина,
огуречные вина, все овощи, фрукты, цветы, деревья и травы
целуются и ласкаются солнечными лучами.

Ах, сестрёнка и братишка, я мог бы проповедовать о солнце, но я должен
прежде всего сказать, что мы все можем быть солнечными лучами; мы можем
иметь в наших сердцах свет ярче солнечного, если будем помнить о том,
что сделает крещение, если будем уповать на зрелые плоды спасения,
если будем носить на ногах золотые сандалии веры, и
«Оправдание» — это «оправдание» на небесах. Солнечный свет на небесах
осветит наши души, когда мы будем петь и молиться, чтобы в судный день
среди херувимов и серафимов, которые танцуют — нет, не танцуют, а кричат
при свете солнца, луны и звёзд на небесах, мы были с вами.

 Теперь мы рассмотрим следующее приложение,
которое называется «Медитируйте в ночных дозорах».

Дружище, вся природа — это медитатор, то есть всё, что удовлетворено.


Ты когда-нибудь думал об этом?

А теперь посмотри на корову, когда она наедается травы, ложится и
чавкает, да, жуёт жвачку, моргает, подмигивает, да, глазами и медлит, и если она
не стриптизёрша, то, я думаю, она думает о том, как хорошо будет, когда кто-нибудь
доит её большую грудь, такую полную молока, что оно выльется, если
его не доить.

Эта женщина — великая грешница (я хочу объяснить, что в библейские времена то, что они называли
блудницей, в наши дни называют грешницей, а то, что в библейские времена называли
девой, в наши дни называют леди). Да! Эта женщина — великая блудница, возможно, одна из величайших. Они
устанавливают двадцать один день, и говорят, что для хорошей инкубации должно пройти столько времени
отложила двадцать одно яйцо, чтобы каждый день откладывать по одному яйцу.
Она думает о том, какого цвета будут цыплята,
сколько будет петухов, сколько кур, сколько будет чёрных ног,
пятнистых ног, жёлтых ног и сколько будет хороших несушек. Тогда она издаёт
небольшое кудахтанье, которое нравится курам, и говорит сама себе: «Вот
и старая мисс Осман, экономка, с ключами, позвякивающими, как колокольчики
на ниточках, смотрит на эту пятнистую курицу, сидящую и кудахчущую
прямо на ступеньках у двери».

Но, братец, эти греческие медные статуи — потомки Марса Адама
и мисс Эби, и среди женщин в Библии, я полагаю, мисс Рахиль,
мать одного из Петраков, была самой хитрой и самой
подозрительной, потому что дядя Рубин говорил, что у неё был самый
большой дом, самая большая колесница и больше всего денег, чем у любой
женщины в Библии. Когда Джейкоб впервые
увидел её у колодца, она пела; то есть её голос был глубоким, как
колодец. Она выглядела такой нежной, милой и печальной, что
Джейкоб заплакал. Как-то раз Джейкоб был ничего не подозревающим
пастухом и был очарован хитростью мисс Рахили. Кроме того, мисс Рахиль
она была воспитана в знатной семье и знала, как смотреть лукаво и хитро,
совсем как мисс Генриетта, когда ей было дерзко; к тому же мисс
Рэйчел происходила из знатной семьи. Ее отец, Марс Лаван, средний возраст (так
сказано в Библии) семь лет до того, как он убил мисс Рейчел и Джейкоба, и он сделал
э-э, должно быть, это ден, кейз Джейкоб, скоро ты родишься и будешь жить с женами.

Один из тех, кто упоминает "монг де мен" в Библии, - это уб де грет.
говорил уб в книге де фуса "Уб клевер".

Расмус Джаспер Джемес: Поусон Демби, в Библии нет книги о клевере.
Библия.

Я сказал «клевер», Расмус? Ну, тогда я имел в виду «Книгу пророка Исайи».
 Я всю неделю косил траву и запутался в названии.

 Но я должен поторопиться с «Великим повествованием» в Библии, тем, что
написано в «Избранном тексте», который я проповедую, король Давид! Я не смог найти это в Библии, но я думаю, что он, должно быть, был близким родственником Ноя, потому что у него было почти столько же талантов, сколько у богов, и он умел _красть_. Только подумайте об этом! Это была его левая рука. В Библии не сказано, что умела его правая рука, но я думаю, что она умела красть медь, потому что
он схватил льва за бороду левой рукой, а потом убил его правой. Сэмпсон убил льва, но это был молодой лев.
 Маленький Дабид, должно быть, думал об этих львах, когда писал: «Моё сердце пылало, когда я думал о том, как горит огонь». Ну, это
пришло к тому, что Господь сказал Самуилу, что тот был неправ, «Я хочу быть королём», а
Самуил, что тот был неправ, сказал: «Я не тот человек по имени Обид, у которого есть несколько прекрасных сыновей, но Обид не в счёт, потому что он назвал своего сына Джесси; но
всё обернулось к лучшему, потому что Джесси был ранен, убежал и
женился на той, кого в те дни называли девицей, и родил прекрасных сыновей».

Пока Самуил размышлял о том, как назвать своих детей, кто-то, кроме Джесси, отца Самуила,
пришёл к нему. И Самуил спросил: «Что ты делаешь?» А Джесси ответил: «Помогаю Саулу помазать моего сына». И Сол восхищается
своими старшими сыновьями и говорит: «Сколько у тебя вообще детей?» И
Джесси отвечает: «Шесть сыновей, а младшенького зовут Дабид, у него светлые
глаза, приятная внешность и он чертовски хорошо играет на арфе. Полагаю,
он мой любимый сын, потому что он такой плохой; вот почему я хочу, чтобы ты
А Сол сказал: «Кто он такой? Я помажу его и сделаю королём».
 Джесси так удивился, что чуть не упал в обморок, и сказал: «Этот парень — никто,
но он мальчик, и ты не представляешь, какой он плохой». Кроме того, я не мог его не пощадить; он добывает овец, продаёт шкуры и мясо; и
ему не за что убивать быка каждую неделю, львов, барсов и полосатых тигров».

Конечно, Джесси не хотел ничего говорить своему сыну, но дело в том, что мальчик почти всё время играл на арфе, ловко орудуя руками, и был таким же юным, как и сейчас, любопытным и
тоскую по дочери Фарео и другим девицам.

Джесси бу б насекомых hissef erroun’,’ я ’Пон ’кривизны ’cided Тер пусть он
сын станет королем, э-э, а salbation ЖКТ.

Прежде чем я углублюсь в повествование о короле Дабиде, я хочу сказать об этом.
чиллун в де-чуче, ты не можешь быть таким сильным, каким кажешься
бабушка. Слабые и злые дети в этой церкви могут стать
сильными мужчинами и лучшими проповедниками Баптиста.

Король Давид был хорошим королём, хотя и был
молодым и слабым из тех мальчиков, с милым лицом и длинными локонами, совсем как мисс
Генриетта хотела вырасти, но вот её применение:

Бог заглянул в сердце маленького Давида; он увидел храбрость и будущего
писателя Сэмса; поэтому он дал ему руку, чтобы красть и стать
королём!

Станет ли он твоим королём?

Да, Господь даст тебе руку, чтобы ты мог украсть, и каждого ребёнка в этой церкви, и короля в его армии, и, может быть, Сэма, если ты помолишься маленькому Дабиду.

Что ж, после этого я пришёл к тому времени, когда Дабид вырос, у него появилась борода, он разозлился на Саула и филистимлян и заставил своих парикмахеров подстричь его.
одна сторона — филистимляне, которые рассказывают об этом в бою своим
солдатам; так что, когда Голиаф услышал это, он рассмеялся, погладил себя по бороде и
сказал: «Он ничего, но дерзкий парень».

Как-то раз, когда царь Давид узнал, что Голиаф говорит о нём, он и его слуги ночью наблюдали, как он убивает Голиафа, и, к их удивлению, он решил убить его камнем. Поэтому он спрыгнул со своей колесницы, взял из ручья пять камней, положил их в свой мешок, а в руке у него была праща. Когда Голиаф увидел его, то
Библия говорит: «Он презирал его, потому что тот был ещё молод», и он сказал ему
если бы он убил его, «то отдал бы его плоть птицам в небе (которые, должно быть, были
канюками) и зверям на поле».

 Голиаф выглядел намного крупнее, чем этот хитрый маленький арфист,
предположим, что он перестал бы притворяться и поднял бы свою стальную руку. Он сунул руку в свою сумку, достал камень и, когда Голиаф был в сотне ярдов от него, бросил этот камень, не целясь, но, клянусь вам, этот камень попал ему в макушку, как говорят индейцы, «снял с него скальп». Тогда Дабид убежал и встал на
Голиаф, брось то, что ты делаешь, ура и кричи, когда твои
снайперы подбегут и погонят армию Голиафа к его шатрам.

На следующий день человек, которого боялся царь Давид, которого боялся царь
Давид, почти добрался до Давида, когда Саул вышел с белым флагом
и сказал:

«Я займу место Голиафа; тебе лучше сдаться; если ты сдашься, я отдам тебе свою дочь».

Давид медлил, не хотел отпускать руку Саула, забрать его дочь, отвести её в свой шатёр и, как сказано в Библии, «поступать благоразумно». Когда царь Давид
посмотрел на Саула и подумал, каким маленьким он был по сравнению с Голиафом, он почувствовал страх,
дерзко и говорит: «Если бы ты увидел мулов, ослов, колесницы и
жеребцов, которые у меня есть, ты бы так не говорил» (его слова означают это).

Разгневанный Саул бросил в него одного из жеребцов,
от которого Дабид увернулся и побежал домой к своей девушке, рассказав ей о своём тестюшке. Итак, что же сказала эта расстроенная девица? Она сказала: «Ты ещё не
знаешь, что случилось. Папа сказал мне, что когда ты снимешь с себя одежду,
ляжешь и уснёшь, не дай ему этого сделать; тогда он придёт и
убьёт тебя. Вот что я тебе предсказывала, но ты так и не понял,
Ты такой же убийца львов, у тебя такие же сильные руки, ты так мило выглядишь, когда играешь на арфе, что ты покорил меня, и я люблю тебя до глубины души. Они не убьют тебя; так что, пока твоя армия будет сражаться, я поставлю пугало в стойло, и пока он будет веселиться и колоть скот, ты сможешь напасть на его армию».

[8] Тем временем Саул прокрался в комнату, ударил пугало изо всех сил,
но тут же услышал, как Дабид стреляет из пушки. Тогда он побежал к своей
армии, прошёл по полю в сто акров, усеянному убитыми филистимлянами, и
увидел, как его армия улетает, оставляя позади верблюдов и ослов.

У Саула была самая большая армия, потому что в ту ночь новобранцы пришли из Зипа, а на следующий день они встретились с врагом, сражались и дрались, дрались и сражались, пока обе армии не устали.

Саул начал колебаться и думать, что царь Давид — колдун, потому что он убил его в бою, и он сильно испугался, что царь Давид
Дабид — слишком труслив, чтобы ждать, пока ночная стража
придёт на помощь; поэтому он помогал весь день, а ночью
навёл понтонные мосты, переправил свою армию через реку,
чтобы набрать ослов и верблюдов, потому что не хотел, чтобы
шестнадцать белых ослов тащили его колесницу.
Придя, чтобы осквернить это место, он приказал своим людям смотреть на дробовики,
а его управляющий сказал: «Мы не можем прицелиться в эти задницы».

Соул сказал: «Я могу прицелиться в этот дробовик, так что пусть он смотрит на задницы,
но всё это время он готовился к отступлению». (У меня так болят глаза, что я не могу
носить очки, поэтому я попросил дядю Рубина прочитать эту
старую историю на прошлой неделе; так что я проповедую
именно так, как сказано в Библии.) Ну,
Саул сказал Ионе, своему надзирателю за уборными: «Царь Давид
такой милый и хитрый, что я боюсь, как бы он не
запустил одну из этих торпед с этой горы
«Взгляни на нас, я собираюсь уйти, и я хочу, чтобы ты пошёл со мной
через реку по одному из этих шатких мостов, чтобы увидеть короля Давида».

 Иона сказал, что он любит короля Давида, что он готов
служить ему, но однажды он провёл в брюхе кита три дня и три ночи,
так что он насмотрелся на море. Тогда он рыдал на груди у своего отца Амеликейта, который был мёртв, и плакал на груди у Джона, который, как говорят, рисковал жизнью в битве, был убит челюстью осла, а затем утонул в одном из тех вонючих болот и был съеден рыбами.

Амеликейт был уверен в мостовых из слякоти, брошенных Саулом, и
с двумя заборными столбами они гребли на лодке к лагерю короля Дабида.

Сестра Бекки: «Пацан Демби, откуда у них заборные столбы в те дни?»

Сестра Бекки, любой, кроме меня, на твоём месте ответил бы на этот вопрос забором.

Все, что накопил Иаков, зять Марсова Лавана, из ореховых, каштановых, тополиных и сосновых прутьев, — это были жерди для забора. В те дни их называли жердями для забора, а не прутьями. Иаков был большим фермером, у него были тысячи мулов, ослов, пятнистых коров, коз,
У него были овцы и коровы, как же он собирался выращивать овёс, пшеницу и ячмень, если не было заборов? Да его козы за один день уничтожили бы его посевы.

 Это случилось с Амеликей, когда она была с Саулом, и Саул сказал: «Не говори об этом».
«Гат» (я полагаю, это было армейское выражение или пароль); так что они
выбрались из лодки, переплыли реку и причалили возле палатки. Да, сэр
Король Дабид на пне платана (в те дни платаны были в моде; это то дерево, на которое упал маленький Зак), размышляя и, я полагаю, тоскуя по жене Уриила и мечтая жениться на мисс
Абигейл, жена Навала, которая была с ним, не смогла устоять перед его
красотой и пришла к нему с пятью девушками в качестве подружек невесты,
все они сидели у него на заду. Я не буду называть их имена, потому что Самуил
забыл их упомянуть.

Сол открыл композицию и заговорил, сказав: «Король Дабид, этот человек
пересёк со мной реку; его зовут Амеликейт. Мы оба
измучены и устали». Тогда король Дабид сказал: «Присядь; я вижу,
ты тоже устал? Возьми что-нибудь перекусить и расскажи мне новости».

Сол сказал ему, что филистимляне опустошают гору, и каждый человек
умирают, прежде чем их вакцинируют на месте.

Король Дабид встает, встряхивает своими кудрями и говорит: “Если это не вакцинация
вскоре я пересеку риббер на тысяче колесниц, пятидесяти тысячах
артилери, двадцати тысячах кавалеристов на мулах, все мои девицы в белом.
придурки, все эти чертовы рэмсы Хона и де Флистина, я не думаю, что буду
тэк, заключенные, подсыпьте ребрышек тому, кто уклоняется от кормления, да!
целых две недели я питался какими-то ублюдочными дохлыми мулами.”

И тут один из его шпионов приходит и говорит: «Король Дабид, этот молодой мул,
на котором ездил твой сын Абсолум, повесился на дубе!»

Тогда король Дабид пустил дым из ноздрей, заплакал и рыдал, рыдал и плакал.
Только он начал успокаиваться, как услышал голос Саула.
Его жена пошла к остальным жёнам, встала у пня сикоморы и сказала королю Дабиду:

[9]«Я смотрю на тебя, как на прошлую неделю, когда ты прыгала и танцевала перед
Господом изо всех сил, и я презираю тебя всем сердцем!»

Тогда король Дабид закричал, стиснул зубы, взбесился и решил, что
пора перестать танцевать, больше не грешить и не ходить в церковь Баптиста;
поэтому он отбросил свой плащ и сказал: «Дай мне перо, я хочу написать о милой Сэмс», и он
глаза сияют, как две звезды, его прекрасное лицо сияет красотой и
святостью, он играет на арфе с тысячей струн, и я прочту вам, что он поёт:

«Господь — мой пастырь; я ни в чём не буду нуждаться. Он ведёт меня к зелёным пастбищам; он ведёт меня к тихим водам. Он утешает мою
душу; он ведёт меня по пути праведности ради своего имени (надо спросить
у дяди Рубина, как его зовут). Да, хотя я иду по долине
под покровом смерти, я не буду бояться зла, потому что ты со мной;
твоя жезл и посох утешают меня».

Тогда он настроил свою арфу; он плакал и рыдал, рыдал и плакал. Тогда он задумался и сказал: «О, мой сын Абсолум, мой сын, мой сын, Абсолум!»

Дядя Рубин Вини: «Прежде чем мы закончим собрание, я хочу сказать, что
в Сионской баптистской церкви в День благодарения будет большая скидка.
Тема: вторая глава Книги пророка Захарии, 6-я глава.

«Хо, хо, выйди и беги на север, говорит Господь;
Я разбросал тебя, как ветер, гонимый бурей, говорит Господь.

«Возмездие будет, если Хо, Хо, китаец или японец, кто бы он ни был,
был убит?»




 ХО-ХО.


Среди негритят было много споров о том, кто такой
“Рибейтер "гретс", Деймон Данридж из Mars " Пинкни", "э-э-э" Марс
Расмус Джаспер Джемс из Nickey”, и был назначен комитет для выбора темы
по совету и согласию негритянских проповедников округов королевы
Анны, Каролины и Талбота. Они размышляли около трёх недель, и в конце концов была выбрана часть следующего стиха из Книги пророка Захарии:

«Выйди, выйди и беги из земли Северной, — говорит Господь».
Господи, ибо Я рассеял вас, как четыре ветра небесных, говорит
Господь». (Глава II, стих 6.)

Дьякон Деймон Дэнридж за утвердительный ответ.

Дьякон Расмус Джаспер Джемес за отрицательный ответ.

Деймон Дэнридж был личным слугой преподобного Уильяма Пинкни.
Епископ Мэрилендский был прекрасным служителем, опрятным, аккуратным и, как правило, очень достойным — «Kase he driv uh preacher». Он слушал большую часть проповедей своего настоятеля, был хорошим слушателем и настолько набожным и достойным, что его блестящий и образованный настоятель очень привязался к нему, читал ему и научил его читать.

Благодаря своему образованию он стал очень высокомерным и напускал на себя вид великого мудреца. Он был доверчивым и простодушным. Темнокожие считали его удивительно мудрым, потому что не понимали его высокопарных слов. Он вспоминал и лелеял проповеди и высказывания своего великого наставника и с удовольствием повторял их. Если бы его хозяин сказал ему: «Видишь вон то облако, оно почти в форме верблюда», он бы увидел его так же, как Полоний.

 Расмус Джаспер Джемес имел большую репутацию местного спорщика; он был
дьякон, и когда обычный проповедник не появлялся, Рас заполнял
«пустоту» и делал это хорошо; две его проповеди — «Его краткий путь»
«Угли» и «Давайте построим дом» — были признаны темнокожими чудесными.
Действительно, некоторые из них считали его вдохновенным (Рас думал, что он был таким) —
например, в 1833 году, когда упали звёзды, все негры на
плантации были в ужасе; они прятались под кроватями, на чердаках, в стогах сена и
соломы; они думали, что настал судный день. Наконец тётя Филлис,
Джон Пони и Маленький Билли, более смелые, чем остальные, пошли посмотреть
Расмус. Он жарил бекон и не знал о падающих звёздах. Он смело и уверенно вышел из своего квартала, но, увидев звёздный дождь, испугался и, пригибаясь, сказал:
«Берегись, Марс Лоуд, попадёшь в Расмуса Джаспера Джемеса».

 Рас умел немного читать, был далеко не глуп и обожал спорить.
Тема «Хо-хо» обсуждалась повсюду, и Расмус усердно
«разбирался» с ней; и теперь, когда пришло время, Сионская
церковь была переполнена. Дядя Рубин Вини, добрый и справедливый, сэр
Оракул среди своих «братьев», был судьёй.

Все слуги скинулись и уговорили капитана Стичберри с
зерновой шхуны "Маргарет Джейн" купить лучшие церковные часы за 15 долларов в
Балтиморе. Его купили сразу после того, как пастор Демби произнес свою великую
проповедь о “Туманности”. Три четверти из них не могли определить время.

На дверном циферблате часов была картинка, а под ней написано: “
Обретение Моисея”. На ней были изображены одиннадцать женщин и верблюд. Четыре из
них были очень чёрными. Одна из них, сидящая в камышах у
воды, держала на коленях большую корзину с крышкой, в которой лежал Моисей,
а дочь фараона с тоской смотрела на пророка, который, судя по размеру слёз на картине,
плакал навзрыд.
У чёрных фигур в ушах были огромные золотые серьги,
через которые мог бы пролезть Моисей.

[Иллюстрация:

 Изображение на циферблате часов с Моисеем.
]

Капитан Стичберри сделал мудрый выбор, потому что ни одни чётки не могли бы
вызвать больше восхищения, чем эти часы. Солнце, луна и звёзды проплывали мимо него. Когда он
звенел, можно было подумать, что внутри находится маленький обеденный гонг.

 Дядя Рубин Вини сидел на платформе, когда вошли Деймон и
Расмус, гордый, как павлин, и уверенный в себе, как два победителя.
Гладиаторы.

У них обоих были хорошие фигуры и красивые лица. Расмус был одет в голубой
Махаон пальто с медными пуговицами, который он позаимствовал из Нед
Молодые и который был дан последним его хозяину _twenty лет
before_. Он был еще новый на вид, и редко когда-либо носили, за исключением
Воскресенье.

Деймон был одет в сюртук, подаренный ему его наставником. Он был слишком велик и слишком длинен;
однако придавал ему вид священника — когда-то его носил «Марс
 Пинкни», и, конечно, он ему подходил. Вскоре после того, как они сели,
Они отхлебнули воды и прочистили горло так громко, что услышали бы и глухие.
Часы Моисея пробили восемь, после чего дядя Рубин встал и
сказал: «Сестрицы и братишки, я назначен судьёй и
присяжным в этом деле, которое называется «Если Хо, Хо
был китайцем или японцем, то кто же он был?»

«Пожалуйста, прикажите привратнику зажечь большую лампу,
наполненную свиным жиром, и пусть все женщины, доярки, служанки,
поварихи, прачки и работницы, молодые и старые, не
выдают своих чувств, потому что этот дом освящён. Теперь я
хочу поговорить с братом-дьяконом Дэймоном Дэнриджем».

Деймон с удовольствием отпил воды, подтянул слишком длинные рукава пиджака и сказал:
— Сестричка и братишки, я слышал, что Марс Пинкни — это де
Скажем, "Пископалиум Чуч" и "проповедник де гретта на юте", книги де гретта
эббер написал Библию и "э-э-э" книгу под названием "Шекспир’, в которой говорится:
‘Дар'мо’ в хибене и ’году", _Horace_, дэн уз эббер дремп, уб
на нашем языке "флосфия" ("флосфия" означает "сыпной"), и "Я гвинэ тер камменк"
он расширял формулировку своей речи по мере того, как она сортировалась.
сгруппируйте аргументы по кругу.

«Ларс, я не хочу, чтобы Марс Пинкни замерз, пересекая Мили»
Риббер переправился на пароме и остался в постели. Каждый день он читал и объяснял мне Библию, а потом засыпал, чтобы я не забывала о том, что он слишком пьян, чтобы ходить в церковь. Я ходила в Хейлан-Бранч и ставила силки. Однажды утром Маленький Билли пошёл со мной ставить силки, и в одном из них оказалась лиса, пойманная за хвост.

Дьякон Джемс (перебивая): «А что общего у Маленького Билли и лисьих хвостов
с этой скидкой?»

Дэймон Дэнридж: «Дядя Рубен, это самая важная часть моего выступления».

Дядя Рубен: «Ты закладываешь фундамент, Дэймон?»

Дэймон: «Именно так, именно так!»

«Ну, Малыш Билли сказал: «Странно, что Ной не приструнил тех бездельников
в яслях, и странно, что, каким бы он ни был, он не имел большего влияния на
Петраков».

«О чём ты?» — спросил я.

«Ну, — сказал Малыш Билли, — почему они сделали хвосты животных такими
странными? Зачем они дали лисе длинный хвост, чтобы мухи не кусали её за шкуру,
и длинный пушистый хвост, от которого ей нет никакой пользы?

«Потому что, когда поля покрываются инеем, лисе хорошо, а её хвост становится
мокрым — весь покрывается инеем и росой, — тогда она должна быть убита, и
тогда Марс Никки скажет, не обращая внимания на мокрый хвост: «Это не
Рыжая лисица на том свете может достать меня.

 «Чувак, это серьёзная тема.  Теперь обратись к инстинкту свиньи, которую мы любим есть; она не такая хитрая, как лиса, но она создана для того, чтобы её донимали мухи!» Его маленький кучерявый хвостик не намного больше гусиного пера,
и не такой уж он длинный; он не может вилять хвостом, когда синехвостка
загоняет его в воду.

«Ну, — говорю я, — пусть у лисы будет хвостик; это нарушит
лисий охотничий сезон; тогда они не смогут его поймать!» Кроме того, в Библии говорится, что Самсон
поймал 300 лисиц, связал их хвосты друг с другом и сжег
Хвосты с факелом, потом отпускаешь их, и они бегут среди овец и
коз, а потом хватают их. Теперь, Сэмпсон, ты взял 300 хвостов с
лисицами, 300 хвостов с козами — подпалил их. Это было бы
ужасно, если бы они завизжали, вот и всё!

«А Малыш Билли говорит: «Так и есть, так и есть!»

 «Хвост черепахи не длиннее твоих ресниц, а хвост мускусной крысы
даже не такой длинный, как нога Расмуса. Ты снимаешь шкуру с мускусных крыс,
вешаешь их за хвост и продаёшь шкуры, но ты не продаёшь шкуры черепах и не
вешаешь их — следовательно, это и есть применение.

— А если бы у павлина был хвост слона, а у слона — хвост павлина, как бы это выглядело? А если бы у коровы был хвост петуха, а у петуха — хвост коровы? Это несколько свободных ниггеров из округа Хенракка,
Фурджинни, которые везут их в Майлз-Риббер, и, насколько я могу судить,
они скоро выведут цыплят, если только цыплята не будут
курицами. Просто наступи на петушиный хвост, вот и всё.

«Сестрички и братишки, я не сомневаюсь в вас — я мог бы _менять хвосты_ всю
ночь напролёт, и вы бы всё время видели, как я трахаюсь с кошкой
меняемся местами. ‘Папа - это мои дела в хибене и году, Гораций, Дэн - это дремп".
уб в нашей философии.

“Итак, это заключительная часть моей дискотеки, чтобы показать, что ты умеешь
что-то менять, не готовя мустейки. Ты можешь кричать "Хо-хо-хо, Китай"
каждый раз, когда твои родственники меняют хвосты у животных.

«В наши дни люди не так уж много размышляют. Если бы люди размышляли и
читали Библию, как я, в течение двух недель, то у них не было бы
сомнений в том, что Хо-Хо — это японская педерастрия. Это так же просто,
как восход солнца, и я подчёркиваю, что вы не можете изменить это больше,
чем можете изменить хвосты у животных.

«А теперь мы подходим к самой пикантной части моего рассказа, и если вы
присоединитесь к этой семье, то поймёте, что Ноа был мужчиной в полном
смысле этого слова и, вероятно, у него было полдюжины жён, что было
модно в те времена.

«Ной, должно быть, был человеком, раз у него были разные оттенки кожи;
инстинктивно, Ма, должно быть, была смуглой, _Шам_ был белым, а _Яфет_ был японцем.

 «Я уверен, что Хо-Хо был японцем с примесью китайской крови,
и моя философия это докажет.

«Библия ясно говорит нам, что у Ноя было три
сыновья — _Сим_, Хам и _Иафет. Сим, как уже упоминалось, был белым
человеком; Хам был смуглым, а _Иафет, должно быть, был японцем. Я
клянусь, если бы Ноа мог говорить, он бы так и сказал, и если вы будете следовать
приложению, всё будет так же ясно, как виноградные лозы на ветру или
снег на траве.

«Я не ездил с Марсом Пинкни ни за чем».

К этому времени зрители уже начали «закипать», а Расмус занервничал.
И он сказал: «Дэймон, Марс Пинкни помогает тебе с этой скидкой!»

«Ну, наверное, так и есть; разве я не должен ему, а он не должен мне?»

“ Ну, так не приставай ко мне, фу Марс Артур холп, прости меня. Он не проповедник.
но, я думаю, он умеет читать и ’Райт, чтобы идти в ногу со временем".
все проповедники.

“Мешак уз де сын уб Джапхет. Он был кунджерером и ходил по жвачке
в огне, и, возможно, его ударили из Японии.

“В книге де фуса " ub Cronicles", "fus' vus", по "вестигации", вы будете оштрафованы
этот Япончик был моим гре-т-гре-т-гре дядей тер Джоктаном, и у него был...
сына зовут Джобаб (вы видите, как они носят фамильярные имена), и Джоктан уз
кин тер Мибсам (это то, в чем китайцы пересекаются), и Джоктан вуз тоже...
связь с Ja_k_an. Ну, поставь «п» вместо «к», и у тебя получится
Ja_p_an. Марс Пинкни говорит, что это очевидно.

«В Библии есть путаница с названием, потому что в некоторых местах его называют
Акан, и эта путаница в том, что они поставили «к» вместо «п» в названии
Джакана. Это печальная вещь — так коверкать имя человека.

«Поскольку у меня есть заключительные замечания, я добавлю ещё кое-что к заявлению, если
брат Расмус поработает над этим вопросом».

Дьякон Расмус Джаспер Джемес:

«Сестра и братья из Кярлайна, округа Куин-Энн и Тэлбот: если
Шейк — как, де-рес, его зовут?

Дядя Рубин Вини (строго): «Шекспир».

«Ну, если Шекспир и Гораций (я не знаю, о каком Горации он говорит,
но если он имеет в виду Горация мисс Роджерс, я не буду верить ничему, что он
скажет), и если эта книга и Гораций так же беспорядочны и перепутаны, как
чудеса брата Деймона Данриджа, то я не думаю, что эта книга чего-то стоит». Мо’н
да, Раш-нал и Пьюс-нал не имеют ни малейшего отношения к этой скидке, и, братец
Вани, я хочу, чтобы ты вычеркнул Шекспира, Горация, Раш-нала и Пьюс-нала.

«Лучше не говорить об этой книге рядом с Библией. Я бы не стал
Пройдитесь по этой комнате, чтобы пожать руку Шекспиру, и если бы правда
была известна, я бы сказал, что он был одним из тех квакеров.

«Послушайте, все могут видеть по речи дьякона Данриджа, что у него нет
влияния на Хо-Хо, он просто хочет принести в жертву
косули. Что они делают с японцами или китайцами?»

Дьякон Деймон Дэнридж: «Если бы вы читали хоть что-нибудь о философии, то знали бы, что
у китайцев есть косички».

«Вы не увидите жернов, пока в нём нет дырки, но вы можете увидеть боль в стекле, если в нём нет дырки, и это
ясно, как божий день, что Хо-Хо не китаец и не японец. Я не очень хорошо читаю и пишу, но я не хотел бы, чтобы меня так называли.
Проповедник Пископалиум, но Маленький Билли умеет читать, и он читал
мне «Хроники», «Восстание», «Джерри-Майер»,
«Сэмс», «Дэниел», «Иона» и «Захария», так что я считаю, что эти книги так же правдивы,
как и «Бытие». Итак, в Книге пророка Даниила, глава седьмая, «У
Иуды, Даниила, Ханы-Нии, Мишеля и Азарии были другие имена,
данные им Небакуднезером. Даниил стал Белл-Шаззером, а женщина —
имя; Хана-Ниа, мужчина с женским именем, тер Шадрак; Мишел тер
Мешак, и Азарихи тер Абед_негр_. «Должно быть, он был темнокожим, как Хам»»——

 Дьякон Деймон Дэнридж — «Брат Джемс, ты можешь объяснить это недавнее чудо?»

 «Конечно, могу! Это всё в Книге про Даниила о том, как Даниил
увидел надпись на стене. Теперь, если у детей Иуды
изменились имена, почему бы Ною не изменить хвосты животных, если
бы ему захотелось? Братец Данридж, где сейчас Раш-нал? И в чём твоя уверенность в
разведении Хо-Хо?

— Почему они меняют имена, когда им холодно, я не понимаю; они
«Они были злыми и ничего не делали; дело в том, что король сказал [читая из
Библии]: «Они в десять раз лучше, чем музыканты и астрономы в
законе», и они тоже были прекрасными игроками. В Библии сказано: «Они
играли на корнете, флейте, арфе и бубенцах». Этот инструмент Ларса
для меня такая же загадка, как Хо-Хо.

«Мы читали в книге, что Дэниел играл _все виды музыки_; кроме того,
они все были _огнеупорными_ Дэниелами.

«Я почти вижу, как милый маленький Хэм играет с этими великими музыкантами.
Кто-нибудь видел Хо-Хо? Если бы он был китайцем или японцем, они бы не
_’low no sech music ez dat dem days_, когда де Петрэки издавали законы».

 Теперь Закарихи — это только имя для котов (я читаю из Книги Закарихи).
Все имена, начинающиеся на «Хо-Хо», заканчиваются на букву «б».
Он так любил букву «б», что удивительно, что он не назвал Хо-Хо Бо-Бо. Полагаю, Братец
Деймон назвал бы Бохима, Билла-Ха, Бе-Та, Бет-Шама и Вельзевула китайцами.
Японцами. Что ж, я думаю, что _последний_ был китайцем. Оставь тебя в покое, брат
Дэнридж, ты бы всех святых превратил в крысоедов.

«Овид, отец Иессея, упоминается в Библии всего несколько раз;
как-то так вышло, что он был бабулей, и он гре-т-гре-т-гре-т
дедушка был Рэмом.”

Деймон — “Рас, ты имеешь в виду Шама”.

“Нет, я не понимаю; Я имею в виду Рама! Думаю, я читаю и изучаю Библию
хорошо знаком с братом Дэймоном, и я хочу рассказать ему, когда Ламбус вздрогнет.
Америка, он опустошил округ Тэлбот до того, как опустошил округ Кьярлайн. Полагаю, ты бы назвал Обида Чином?

 «Хо-Хо упоминается в повествовании Закарихи лишь однажды, но подумай, каким великим человеком он был, если бы сказал: «Хо-Хо, выходи и беги на север, говорит Господь: Я рассеял тебя повсюду (просто посмотри
какая уверенность была у Захарихи в нем) как де фо винд уб де хибен,
говорит де Лоуд.’

“В те дни, когда все ветры, э-э-э, дули _Souf_, казе Захарихи
говорит ему: ‘Беги отсюда, уб де Норф’.

«По-моему, Хо-Хо — это прозвище одного из Петреков, потому что я
однажды слышал, как Марс Пинкни в проповеди сказал, что Авраам, Исаак или
Иаков, я уже не помню, жил в стране Суф.

«Захария знал, как представиться. Нет смысла постоянно упоминать
великих людей. Деймон иногда _справлялся_ с собой, но не ночью. Он не стал бы мешать Раш-налу, Пью-налу, Хорасу,
Шекспир и всякие хвосты животных в этой репризе, если бы он
не катался [на коньках] по тонкому льду и не был бы пьян.

«Ну-ка, есть ли здесь хоть кто-нибудь, кто считает, что Захария, чей отец был
королём, стал бы доверять японцам или китайцам?

«Ларс, но не меньше, Маленький Билли говорит, что, по его мнению, он что-то читал в
Библия гласит, что у Хо-Хо была борода. Теперь, если у японцев и китайцев в наши дни нет
бороды, то в те времена у них, скорее всего, были бороды».

 Дядя Рубин Вини: «Это был серьёзный аргумент, и я был очень внимателен».
Поразмыслив, я решил, что Хо-Хо — японец с двумя китайскими крестами,
но это спорный вопрос, требующий серьёзного рассмотрения; поэтому я обращаюсь к Паусону Филу
Демби, дьякону Дэймону Данриджу и дьякону Расмусу Джасперу Джемесу,
чтобы они рассудили, как в Писании, и если бы у Хо-Хо были тяжёлые усы, то я бы решил, что Хо-Хо — японец или китаец».

Маленький Билли: «Паусон Демби, я бы не удивился, если бы кекс назывался Хо
Хо, в честь Хо Хо. Джон Пони всегда говорит «Хо Хо кекс».

 Тилли Минк: «Это потому, что он заикается! Оставь его в покое, Билли;
ты не знаешь, что такое заикание».

Дьякон Расмус Джаспер Джемес (с большим пафосом): «Дядюшка Рубин, это
плохо, что Гораций, Раш-нал, Пьюс-нал и Шекспир в этой
ребате, и я всё ещё называю Хо-Хо японским или китайским, но
называть сладкий пирог японским или китайским пирогом — это
больше, чем я могу вынести, и это возмутительно и оскорбительно».




 РАШ-НАЛ И ПУС-НАЛ.


 Летняя ночь прекрасна, когда ты гуляешь со своей девушкой,
 И она слаще мёда, что пчёлы собирают;
 И она знает, что ты не можешь её поцеловать, потому что это не по-настоящему,
 А виноградная лоза свисает с падуба.

 Но летняя ночь становится ещё приятнее, когда качаешься рядом с этой девушкой,
 И ты почти не отвлекаешься на неё;
 Потому что она смотрит тебе в лицо и говорит: «Разве ты не пьян?»
 Когда ты опускаешься на её губы и целуешь её.

 Это не так приятно, как виноградная лоза! это просто супер,
 потому что ты всё время носишь украшения,
 ты так близко подходишь, что тебе приходится их поправлять,
 потому что ты всегда носишь эту чёрную девчонку.

[Иллюстрация]

[Иллюстрация:

 БЛЭК-КРИК, ПОД ПАДЕНИЕМ.
]




 КОМПОЗИЦИЯ И СНИМП.


Маленький Билли был чёрным, как смоль, невысоким, очень кривоногим, хитрым, как лиса, и умным. Когда он водил смычком по скрипке, хотелось танцевать, и когда надсмотрщики устраивали танцы, Билли играл и выкрикивал: «Качайся, партнёрша!» «Голубь, лети!» «Дамы, в центр!» и т. д. Он ставил капканы на ондатр, по воскресеньям рыбачил и часто охотился на енотов и опоссумов по воскресеньям вечером. Его кривые
ноги позволяли ему карабкаться, как кошке, и не было такого большого дерева, на которое он не смог бы взобраться, если бы Трумэн сделал то же самое; и когда Билли пропел: «Поставь
его наверх, верно!”, а Трумэн “жевал кору, плакал и подчеркивал
хисеф:” как сказал бы Билли, вы могли быть уверены, что на дереве был енот.
дерево.

Билли был рабом, помогал доить коров, таскать дрова, собирать
кур, индеек и гусей и все время был “возбужденным”. Негры
считали Билли чудовищно мудрым, но думали, что сатана доберется до него. Он был
невинным выдумщиком и безобидным плутом.

Однажды, очищая кукурузу от шелухи, он сказал, что однажды одним выстрелом убил двенадцать орлов. Чернокожие возразили ему и сказали, что никогда не видели
Билли сказал, что убил десять.
Они продолжали насмехаться над ним, пока он не сбился со счёта, а затем сказал:
«Я умру, прежде чем убью ещё одного орла!»

Однажды в марте в субботу Билли зашёл в скромную хижину Джерри и
Цезаря Батлеров, братьев и свободных негров, чтобы украсть дюжину сырых яиц. Они
жили в верховьях ручья, ловили рыбу, собирали устриц и охотились на болотах на
ондатр, чтобы заработать на жизнь. В субботу вечером пришла лодка, и он знал,
что они наловят несколько бочек устриц для парохода. Погода стояла
было не очень холодно, и он предположил, что они ловили устриц, потому что накануне, пока их не было, Билли проскользнул мимо и украл опоссума. Придя в хижину, о! он увидел, что Цезарь и Джерри оба были на палубе: первый сокрушался и размышлял о своём опоссуме, а второй снимал шкуры с множества ондатр, которых поймал накануне вечером.

Цезарь любил опоссумов и, вернувшись с ловли устриц голодным и уставшим,
зашёл в деревенский магазин, купил пинту яблочного джина и
жирного опоссума, пошёл домой, положил опоссума в золу, накрыл его
угли, сделал несколько глотков яблочного бренди и крепко заснул — _опоссум напал на него_.

Когда появился Билли, опоссум был хорошо прожарен, и Билли съел его, а кости сложил на колени Цезарю, смазав его руки и лицо, так что, когда Цезарь проснулся, он обнаружил, что его руки и щёки в сале, а на коленях лежит куча костей опоссума. Он облизнул руки и сказал: «Это возможно»;
пощупал свои щёки и сказал: «Это точно возможно»; а когда увидел
кучу костей у себя на коленях, сказал: «Это потрясающий яблочный пирог, и
это самое большое удовлетворение, которое я когда-либо испытывал».

Билли был очень щедрым и, когда у него были деньги, покупал устриц, но
когда денег не было, он приглашал себя угостить и обычно принимал
приглашение, потому что был расточительным. Для него не было ничего необычного в том, чтобы пойти в деревенский магазин и купить патоки на два яйца, которую он очень любил.

 . Билли нужно было придумать повод для своего визита в полдень, поэтому он долго размышлял, прежде чем что-то придумать. Ему на ум пришёл опоссум, и его сердце упало. Затем он вспомнил о бекасе, который накануне вечером устроился на ночлег на болоте,
и вскоре у него наготове была история, которую он рассказал двум старым братьям
Он сидел, уставившись на успокаивающий огонь, и смотрел, как жарится бекон. Он вошёл, выглядя _кротким_, и сказал, что «пришёл рассказать им, что он слышал, как Джек Снайп говорил прошлой ночью, когда он был пьян». Джерри и Цезарь были доверчивыми и суеверными, но усомнились в том, что Билли слышал разговор Снайпа. Да, они думали, что это «хитрые и
проворные» птицы, но не слышали, как они разговаривают. Билли сказал: «Вороны и
попугаи разговаривают, но они ничего не могут сделать с бекасами.
Гоблины и ведьмы прячутся в коровьих хвостах!
Бекас — это птица, которая охотится на лягушек и
превратились в тыквы-горлянки, что было обманным трюком ведьм, но, в конце концов, это не так уж странно, как маленький цветок, растущий в
миллионе акров земли».

Братья были озадачены и хотели услышать историю Билли.
Когда их попросили, он сказал, что «слишком голоден, чтобы рассказывать об этом, нужно пойти домой и поужинать». Тогда Джерри предложил устриц, на что Билли ответил, что «они ему не очень нравятся, но сойдут». Затем он рассказал историю о бекасе:

«Я должен был дежурить на мельнице прошлой ночью. У Де муна был джес риз, и де
Прилив подступал так же тихо и незаметно, как наседка к цыплёнку. Ручей и
кусты выглядели так красиво, что я начал размышлять и забыл о
крысах и думал о новой песне, которую разучивал, — «Я подметаю
кухню», — когда, шлёп! — прилетел ястреб, и они почти
напали на меня. Я думаю, они бы так и сделали, но я сказал: «Лучше бы ты сам
позаботился о себе, бекас!» И тут один из них говорит лягушке, которая
поедала кузнечика размером с перекладину забора: «Спокойной ночи, мистер
Лягушка!»

 Джерри: «А ну-ка, цыц! Я всегда говорил, что эти птицы странные — прилетают днём, а
улетают на следующий день!»

[Иллюстрация:

 Охота на куропаток в «Фэйрлендс» — Роб Рой и Роуз.
]

«Тогда бекас говорит: «С какими лягушками ты водишь компанию?»
 Дядя Джерри, я так испугался и замёрз, что до сих пор не согрелся».

 Дядя Цезарь: «Бедняжка Билли! Не хочешь ли глотнуть яблочного бренди?»

“Если ты не думаешь, что я буду слишком возбужден”.

Дядя Цезарь: “А вдруг ты выиграешь’!

“Ну, Ден, тебе повезло!”

“Спасибо тебе, Билли! Теперь давай про эту нахальную лягушку и бекаса”.

“Ну, лягушка, он сказал: "Я, э-э, белобрюхая лягушка, я! Я не родственник
лягушкам-жабам. Я, э-э, лягушка-квакушка. Что вы хотите, мистер Снайп?

Дядя Джерри Батлер: «Ну-ка, Билли, не хочешь ли ты сказать, что слышал эту
композицию?»

Маленький Билли: «Конечно, слышал! Разве ты не слышал, как квакают лягушки, дядя
Джерри?»

«Нет, конечно, малыш!»

«Это потому, что ты слишком много болтаешь. Как у них могут быть такие длинные языки,
если они не умеют говорить?» Ну, это книга, которую мне подарил Марс Джон Чарльз Ларс Кризмус, написанная (я не дочитал до конца, но это Эзоп) [Эзоп]. На этой картинке лягушки спрашивают у короля, что им делать.

 Дядя Джерри: «Боже, благослови мою душу, о чём мы будем говорить дальше? Дай мне посмотреть на картинку, Билли».

«Ну, я ударил эту лягушку своей палкой. Она только подмигнула мне, хрюкнула
и так странно посмотрела на меня, что я так испугался и оцепенел, что не мог пошевелиться; так что я не чувствую себя достаточно храбрым, чтобы рассказать вам эту историю».

Дядя Джерри: «Выпей ещё немного яблочного джина, Билли, но не пей слишком много, потому что
это яблочный джин, который делает тебя _очень пьяным_».

«Этот напиток делает меня таким счастливым и весёлым! Ну, когда лягушка говорит:
«Что ты здесь делаешь?» — бекас отвечает: «Суф Харлина!» Тогда лягушка говорит:
«Что ты делаешь так далеко от дома?» Без грязи, травы и дерьма
Здесь хорошо, и я просто сижу, как пень, и у меня полно моха. Вальдшнеп говорит: «Я не сплю и не ем, потому что вижу всё вокруг. У меня охотничья нога, и я расскажу вам всё о себе.
 Как тебя зовут, мистер Лягушка? Чушь! Это смешное имя. Меня зовут
Капитан Джек Снайп!»

«Мистер Лягушка: «Что?» — Какая у тебя там весна?

«Капитан Снайп: «Не очень-то приятная. Кузнечики и сверчки такие противные, и
я уже говорил тебе, что у меня болит нога, и я не могу нормально ходить. «Все
мужики должны есть, но не все мужики должны есть гравий». Это курица и
тако, я ем жуков, кузнечиков и тому подобное».

«Ну, как насчёт ноги, капитан? Я уж думал, что у тебя нет
ноги».

«Есть, и эта нога скоро отвалится». Позвольте мне рассказать вам,
как я живу и какой я храбрый. Я люблю сочную кашу, поля и луга, и я не боюсь ни ястребов, ни сов, ни ружей, ни собак, ни
«Крысы. Но когда я лезу в Джека-фонаря, я ничего не боюсь».

Дядя Джерри: «Билли, посмотри на меня! Ты хочешь, чтобы этот бекас напугал тебя, когда ты лезешь в Джека-фонаря?»

«Клянусь своим сердцем и душой».

Дядя Джерри: «Ну, тогда я больше не буду есть бекасов!» Должно быть, это из-за этого мне так плохо
снилось».

Маленький Билли: «Разговоры о Джека-фонарях-без-фонарей заставляют меня нервничать.
Я дрожу, как осиновый лист».

«Не волнуйся, Билли, и постарайся не говорить, что ты
удивлён».

— Ну, он сказал: «Меня зовут капитан Джек Снайп, и я командую этим отрядом».
Снайп, и мы проведём лето на этой плантации с какой-нибудь милой юной леди.
Снайп для Суф Кьярлины, которая собирается выйти замуж здесь, и, конечно, не здесь.
Крысы не испытывают к этой плантации большего восхищения, чем я.  И
кукуруза, и сладкие корни, которые растут здесь, привлекут любого
Снайпа. Я слышал, как вальдшнеп говорил прошлым летом, что у него были большие
проблемы, но я никогда не видел такого месива, как «Гусиное месиво». Я хорошо сплю на этом месиве, потому что я главный в этой компании бекасов, и мне нужно быть начеку. Вот почему я не снимаю твою шляпу, мистер Лягушка; потому что я очень
общительный и любит лягушек, даже если они говорят, что когда он идёт в туалет, то держит
рядом с собой швабру и пилу. Это почти мой туалетный перерыв!

«Мистер Лягушка: «Когда это будет?»

«Когда цветут персики и вишни, когда пчёлы жужжат, а куропатки кричат: «Боб Уайт», мы влюбляемся и хотим быть вместе. Это заставит вас плакать, мистер Лягушка, но это было в тот раз, когда я получил свою охотничью ногу. Это был один прекрасный майский день. Я как раз дремал на
пригорке, то и дело просыпаясь и ловя рыбу, когда увидел, как на меня несётся
огромная гончая, скачущая, как скаковой жеребец, и я
не для того, чтобы следовать за ним, за этим человеком в резиновых сапогах. Говорю я себе, говорю я, когда
ты получишь сотню таких же, как я, я уйду. И тогда эта
нежная юная леди-бекас из Вирджинии улетела в ближайший куст,
подмигнула своими милыми чёрными глазками самым обольстительным образом,
расправила свой хвостик, как милый маленький веер».

Дядя Цезарь: «Она что, дерзкая бестия?»

«Так что я говорю по-простому: «Не хочешь ли ты трахнуть эту дуру?» Через мгновение она
встала рядом со мной и сказала словами, более нежными, чем у пересмешников: «Я
так сильно тебя люблю, что не могу сопротивляться». Мгновение спустя я услышал, как
Стрелок говорит: «Осторожнее, приятель!» Я поднимаюсь. Бах! Десятый номер, когда я
был в бедре, и вот почему у меня хромая нога».

 Дядя Джерри Батлер: «Билли, я, наверное, должен рассказать твою историю, потому что я
слышал, как они читали вчера вечером, что курица снесла большое яйцо,
которое было совсем не таким. Как-то раз я чуть не поймала одного из тех
курят, что бродят здесь».




 Нэнси Янг.


 В Плезант-Вэлли, в верховьях Фосли-Крик, было несколько
домов, в одном из которых жила Нэнси Янг, в двух шагах от
в четверти тёти Кэсси. Нэнси помогала доить коров, сбивать масло,
а во время сбора урожая помогала поварам, но Мамочка Нэнси, как её называли негры, была практически сама себе хозяйкой, и от неё никогда не требовали тяжёлой работы. Короче говоря, она была повитухой на плантации, и редко кто-то из маленьких негров появлялся на свет без помощи Мамочки Нэнси. Негры считали её вдохновляющей, и
когда у них случались болезни, Нэнси готовила для них отвар, который помогал.
Короче говоря, она хорошо разбиралась в травах.
преданно ухаживала за миссис Айзек Аткинсон, квакершей и своей соседкой, которая
поделилась с ней многими своими секретными рецептами; некоторые из них
пригодились бы современному врачу. Например, у неё было средство от того, что она называла «коровьим карбункулом», что было почти синонимом карбункула. Нэнси
особенно любила заваривать чай с кошачьей мятой, и когда она держала на своих надёжных
руках капризного ребёнка, напевала ему и давала чай с кошачьей мятой, «девочка больше не
будет капризничать».

 Она была заботливой, отзывчивой и прирождённой няней, и не только присматривала за слугами, но и нянчила
соседок. Она была
Она была очень набожной, и если бы не это, я не знаю, что стало бы с Малышом Билли; она была его женой.

 Нэнси была полна решимости и духа, и когда Билли рано утром возвращался с охоты на опоссумов без опоссума, она всегда подозревала, что он был в магазине майора Радда, и требовала, чтобы он взял с собой сильную руку, как он брал с собой быков, и не давала ему играть на банджо и дуть в трубку.

В её саду росли самые ранние арбузы, и она выращивала цыплят на несколько недель раньше соседей. Билли даже не разрешали заходить в
сад, потому что боялась, что он может нарушить ее пластыря травы. Это не
беспокоить Билли, однако, предпочитавших его кукурузник труба и банджо. Нэнси
очень любила музыку, и однажды она сказала мне: “У Билли нет веры
, но он играет на банджо так же, как черрипин” [херувим].

Несколько цыган разбили свои палатки на главной дороге примерно в миле от
Нэнси жила дома, и однажды ночью к ней подъехал мужчина, спросил, где Нэнси, и
сказал, что его жена больна. Вскоре она была у цыганки, которая болела около
двух недель, а когда Нэнси вернулась, она была не только доктором, но и
твёрдо верила в колдовство и могла предсказать судьбу, взглянув на вашу руку.

Нэнси заваривала чай из змеиного корня и костянки — Билли трясло, как она сказала, — когда Билли нарушил молчание и спросил: «Нэнси, что не так с этими курами?»

«Билли, ты же знаешь, я забила этих кур на прошлой неделе и забыла их разделать». У меня сегодня только восемь яиц, а вчера не было ни одного, так что это всё, что у нас есть на ужин».

«У тебя есть сковорода-гриль? Тогда нарежь восемь ломтиков бекона, и
тогда у нас будет по ломтику бекона на каждое яйцо. Вот немного дров»
Я нашёл его в поленнице Марса Пинкни, и к тому времени, как бекон
хорошо прожарится — то есть, жир вытопится, — я поджарю его с
рыбой, которую поймал прошлой ночью, и мы не будем голодать до
обеда. Я собираюсь сделать скидку сегодня вечером».

«Билли, я думаю, это не очень разумно». Дядя Рубин, Паусон
Демби и Деймон Дэнридж на стороне тех, кто истребляет ведьм, а
этот старый ниггер, Джерри Джонс, поддерживает ведьм. Теперь я не
хочу иметь с ним ничего общего, кроме как с шайкой! Скажи мне, Ларс, вчера вечером в Маге
Радд утверждает, что он так хорошо знаком с ведьмами из Хайланского отделения, что они всегда кланяются ему при встрече. Он говорит, что у него с ними хорошие отношения и что они ему доверяют. Маг Радд говорит, что слышал, как ведьмы хвалили его. У него есть новая скрипка и ботинки за 9 долларов, которые он
сшил из куньих шкур за один месяц. Дело в том, как бы странно это ни звучало,
что они не разрешают никому охотиться в Хейлан-Бранч, кроме Джерри. Кроме того,
они сказали мне, что он боялся взять на себя ответственность за убийство.
что ведьмы иногда дерзили ему, но в основном они были милыми и
любезными».

«Нэнси, Джерри не говорил, что ведьмы любезные».

«Да, говорил! Кроме того, Сизар и Джерри Батлер слышали его, и они так
приставали к нему из-за ведьм, что вместо того, чтобы идти домой, он
В Плезант-Уолли, где они держат свою лодку на берегу, не дальше, чем в
четверти мили от дома, они проходят две мили по Уолли, потому что
боятся, что ведьмы приедут и убьют их. Меня бы это не удивило,
если бы дьявол пересадил Джерри так же, как Господь пересадил Евнуха.
Да он же обвиняет Петракса в том, что тот любит и дружит с
ведьмами. Это возмутительно! Дэймон Дэнридж говорит, что слышал, как Джерри Джонс сказал,
что Сэмюэл де Фуз позволял ведьмам летать вокруг своего дома, и
что это правда, что Моисей поссорился с ведьмой и сказал: [10] «Не
позволяй ведьме летать», и он убил их всех, но только после этого
Марс Ноахи и его сын-неудачник Хэм подъезжают с сумкой и говорят: «Сол, я
должен забрать пару ведьм с моей лодки», и Джерри понимает, что
ответственность лежит на Марсе Ноахи, отце этого славного мальчика Хэма.

— Стивен, что это за скидка такая? Я не знаю, что ты собираешься делать! Я
пришла сюда, чтобы ты остался дома и не связывался с ведьмами.
 Как ты можешь идти на эту скидку, когда у тебя три курицы на сносях и
кролики? Я хочу, чтобы ты сделал только одно, и я пришла, чтобы сказать тебе об этом.

«Прошлой ночью я переходил дорогу, направляясь в заросли, где высиживала яйца пестрая курица по кличке «Желтые Ноги» — в кустах орешника, недалеко от ручья, — и вдруг, о чудо! этот чернокожий Джим Брукс появился там. Он был одет в куртку из оленьей кожи,
и я просто подумал про себя: «Неужели этот парень двигается так медленно?»
 Дело в том, что маленький бычок был намного больше, чем один из
 быков Марса Пинкни. Хотя я и не был вовлечён в это дело, Джим Брукс
(тот, что следит за качеством), как только я перехожу дорогу,
этот чёртов ниггер говорит своему скоту: «Поднимайся, Пит, поднимайся, и смотри, чужак, чтобы ты не упал!» Теперь я считаю, что это своего рода импотенция,
и я хочу, чтобы ты сказал ему об этом, если он будет в Сионе сегодня вечером. Я не собираюсь это терпеть. Если бы у него были такие же резвые быки, как
Дядя Саймон, это было бы плохо, но быть оскорблённым таким
образом — это возмутительно.

 «Что ж, Нэнси, оставайся дома, а я пойду на распродажу;
высиживание цыплят — это очень важно». Я дал Мэйджу Радду пять баксов за эти яйца, и он сказал, что порода кур, которых разводят в округе Хенрико, штат Вирджиния, однажды снесла большое яйцо, так что теперь они будут следить за ними днём и ночью. Кроме того, я один из арбитров, и я не позволю этому наглому чёрному ниггеру Джиму Бруксу, который оскорбил тебя, приехать в Сион, если это нарушит условия сделки. Я помогал класть кирпич для этой церкви, и у меня почти получилось
ответственность в любом случае”.

“Ну, Билли, если ты так выразишься, ведь луна такая молодая,
и так стемнело, что я останусь дома”.

Их разговор был прерван тихим стуком в дверь, которую
Открыла Нэнси и воскликнула: “Благослови мою душу и тело, тело и душу,
если ты ударил юного Мистиса! Ну, милая, привет; и что ты делаешь?”

«Мамочка Нэнси, одна из отцовских овец умерла в феврале, и у неё остался милый
маленький ягнёнок. Я взяла его в дом, кормила из бутылочки, и он стал
похожим на ягнёнка Мэри — куда бы я ни пошла, ягнёнок обязательно шёл за мной.
Сегодня рано утром я отправился за первыми весенними цветами. Пройдя
около мили, я услышал блеяние Снежинки и, оглянувшись, увидел, что она бежит за мной. Когда я проходил мимо загона, вокруг неё прыгали сотни
красивых ягнят, и вскоре моя милая Снежинка, казалось, забыла обо мне и стала прыгать и играть с другими ягнятами. Я чувствовал, что был бы волком, если бы забрал этого ягнёнка из стада, и всё же, мама
Нэнси, я так люблю этого маленького ягнёнка. И, о! как я за ним ухаживала! В конце концов я подошла к твоему роднику, села и заплакала, а потом
Я почувствовала жажду, а когда я поискала тыкву, которая висела на гвозде
на сосне, её там не было. Поэтому я пришла за тыквой».

«Это проделки Билли; вот она, милая, в ведре с водой.
Мисс Маргаретта, вы выглядите так же мило, как те цветы, что лежат у вас на
груди. Я слышал о вас. Они говорят мне, что джентльмены приходят толпами,
чтобы увидеть тебя. Дело в том, что ты становишься всё красивее и красивее с каждым днём.
 Они говорят мне, что молодые джентльмены приходят в Балтимор, чтобы увидеть тебя;
 как-то раз я слышал, что мистер Джон Чарльз Дикинсон, из Куинс-Энн,
Графство - твое любимое. Он! Он! Он! Так говорит мисс Осман. У меня, э-э, тоже есть
на твоем пальце новое кольцо; но Старина Марс не даст тебе повеселиться.
кто-нибудь перестанет, э-э, быть президентом и вести себя подобным образом. Чили, Лемми рассказал тебе
судьбу?”

[Иллюстрация:

 Любезно предоставлена Knaffl Bros., Ноксвилл, Теннесси.

 Ты будешь веселым, э-э, королем и будешь жить с тэттином чиллуном!
]

“Хорошо, мамочка Нэнси”.

“Ты хочешь э-э, большого состояния, э-э, маленького состояния?”

“Ну, короткий день, а завтра я приду и вам долго
один.”

“Mistis, я тек йо’ ЛЕФ’ Хан’ - Тер-день. Как ты содержишь свой дом
такие белые и с ямочками? Есть много молодых людей, которые охотятся на лис вместе со стариной Марсом,
и они бы отдали свои сердца за всю эту страну; правда, отдали бы.
 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать,
тринадцать. Ты будешь веселиться с королём и у тебя будет тринадцать детей. Билли,
пойди-ка посмотри, как там цыплята вылупляются».

 Когда Билли ушёл, Маргаретта подумала, что это будет долгая
история, поэтому она прервала разговор и сказала: «Билли стал
религиозным? В последнее время мы не слышали, чтобы он играл на скрипке и банджо в магазине майора Радда».

Нэнси сказала: «Билли сейчас идёт к мистеру Доусону, за милю отсюда, чтобы продать свои яйца, шкуры енотов и енотиц. Понимаешь, Мэг
Радд поссорился с Билли, и это был несчастный случай. Дело было так: Мэг
Радд продал Билли несколько яиц по 2 цента за штуку. Он сказал,
что порода кур, которые у него были, однажды снесла большое яйцо. Ну,
из яиц Билли вылупились утки. Билли был в ярости и пошёл прямо
к дому Мэджа Радда, но так сильно прищёлкнул языком, что
выпалил, что кто-то подменил яйца Билли. Вот так
Я пристала к нему из-за этих утиных яиц, а он говорит: «Нэнси, у меня есть отличный новый фонарь на продажу, и я хочу продать его тебе». Я говорю: «Зачем, у меня есть хороший фонарь». «Ну, — говорит он, — Билли такой чёрный, что тебе нужен первоклассный фонарь, чтобы выставлять его в окно по утрам и смотреть, рассвело ли!» Теперь, когда люди стали бы так говорить,
вот почему Билли испугался тех лягушек у Мэйджа Радда».

«Ну, и что сделал Билли?»

«Ну, у Мэйджа Радда перед лавкой стояла пустая бочка из-под патоки, и
мухи летали вокруг неё, как пчёлы, и Мэйдж…»
Жабы Радда были почти такими же толстыми, как мухи, и они ловили мух так же, как дьявол ловит грешников.

 «Ну, было почти закатное солнце, когда Билли пришёл и увидел этих мух и жаб.  Тогда он взял кусок старой верёвки, спрятался за бочкой и стал извиваться в траве, как змея. Лягушки,
которые были полны мух и могли прыгать, прыгали по всему дому,
в масле, патоке, сахаре, разбивали яйца, опрокидывали лампы,
разбивали бутылки и всё равно прыгали вокруг старой служанки Мэга Радда
Ноги и лодыжки сестренки, скажи ей, чтобы она подоткнула платье, как будто она собирается
идти. Марс Пинкни говорит, что она, должно быть, подумала, что это были _подвязочные_ змеи.
Но больше всего меня напрягали лягушки, которые были облеплены мухами и не могли прыгать. Они теряли свои мины — стрекотали и падали, падали и стрекотали, как будто были набитны теленками. Большая лягушка не могла ничего сделать.

«Мэйд Радд, он не обращал внимания на мух и на то, что было
разбито в комнате, но он обращал внимание на лягушек. Он был
странным, неспокойным, и летом его мучили лягушки.
Ларс, но не меньше, чем то, что он держал эту верёвку для Билли, и когда он поймал его, то заставил его прыгать, как лягушка».

 Билли всерьёз намеревался пойти на дебаты, но по пути встретил много охотников на енотов, забыл о дебатах и вернулся в свой квартал на рассвете, где всё объяснил Мамочке Нэнси. Она сказала: «Ты не получишь свою трубку, парень». Тогда Билли, чтобы разжалобить Маму Нэнси,
настроил своё банджо, заиграл на нём и запел:

 «Разве мой Господь не любит Дэниела?
 Дэниела, Дэниела.
 Разве мой Господь не любит Дэниела?
 И почему бы не каждому человеку.

 «Он бросил Даниила в львиную пасть,
Иоанна — в чрево кита,
 А Искупителя — в огненную печь,
 И почему бы не каждому человеку.

 «Ветер дует на восток и на запад;
 Он дует, как в судный день,
 И каждая душа, которая не молилась,
 Будет рада молиться в этот день».

 Когда Билли закончил петь, Нэнси сказала: «Думаю, ты можешь взять свою
трубочку, Билли, если пообещаешь пойти в церковь». И Билли пообещал
«пойти в церковь».




 МАРС ПИНКНИ «СИММОНСЫ»


 Все куры убрались на насест, молоко почти выпито;
 Я слышу громкую песню удода, кроликов в хлеву,
 Опоссум встаёт с постели, енот собирается проснуться,
 И один, э-э, парень в Хейлан-Бранч, я думаю, что он перебрал.

 Луны нет, звёзды сияют, яблоки спелые и сладкие —
 Вечная ночь для странника, чтобы он мог отдохнуть;
 Прежде чем петух прокукарекает, и прежде чем Боб Уайт проснётся,
 Я не услышу, как мой пёс-странник тявкает.

 Только потому, что я слышал его на ветке и наблюдал за ним.
 Я увидел, как шевелятся кусты, и услышал тихий смешок;
 Это был тот самый пёс, который забрался на дерево и поднял ужасный шум,
 А то, что было на том яблоневом дереве, было ещё ужаснее.

 Сначала я подумал, что это была сова, но енотовидные собаки не лазают по деревьям,
 И путешественник был слишком напуган, чтобы лаять, он просто выл, как волк;
 Тогда я посмотрел вверх на дерево и сел на ветку,
 Там был хитрый маленький негритёнок, напевавший что-то вроде гимна.

 Я увидел, как маленький Эззи ел спелые яблоки—
 В ту ночь, когда он читал «О композиции у бекасов»,
 он всегда выражался так забавно
 Все его любили, и Билли тоже.

 Так что я не хотел его расстраивать, но, чёрт возьми, я это сделал,
 И сказал: «Отныне тебе запрещено входить в покои Цезаря».
 И тогда этот маленький поросёнок сказал, что он не для меня,
 «Это яблоки Марса Пинкни, и это яблоня Марса Пинкни».

 Я сказал ему, что если бы у меня был топор, я бы срубил это фруктовое дерево,
 И если бы он упал и сломал себе шею, ударившись о землю,
 Это не расстроило бы меня, потому что ты считаешь себя таким умным,
 И ты из тех ниггеров, которые презирают церковь Баптистов.




 «В ТЕ ДНИ».


— Это дядя Стивен Демби?

 — Да, милая, это я! Я просто вышел на ловлю крабов. Позволь мне положить мои
весла у дома, чтобы эти беспечные бездельники не мешали мне их ловить. Те две девушки, Марфи и Мутильда, на берегу ловят крабов, а я отдыхаю. И только взгляните на этих двух мальчишек,
которые катаются на той корове у Марса Пинкни; они мои
внучатые племянники, и они ужасно плохие. (Если ты не уберешься с той коровы, я тебя отлуплю так, что ты не встанешь!) Их трое, и их зовут Стивен,
Сол и Бонипарт, и как будто это не одно и то же имя Бонипарт, который едет на этом
Телёнок от коровы. Моя бабушка-мамочка слишком много их разводит, и они
постоянно рожают.

 — Вы здесь живёте?

 — Да, но дорога никуда не ведёт. Ты, должно быть, свернул не на ту дорогу,
малыш; это дорога к Королевскому дубу, а та дорога, на которой ты стоишь, — это дорога, по которой они таскали устричные раковины, чтобы починить ту дорогу, на которой ты остался».

[Иллюстрация:

 Эти две девушки, Марти и Мутильда, сидят на берегу и ловят крабов, пока я отдыхаю.
]

— Дядя Стивен, я точно знаю, где нахожусь, и я приехал к тебе,
чтобы ты рассказал мне всё о графстве Тэлбот до войны, чтобы я
Я могу поместить это в свой журнал».

«Что ж, благослови Господь мою душу и тело, а также моё тело и душу. Хе-хе! Хе-хе! Хе-хе!
 Я так думаю, что это просто чудо, что Марс Пинкни здесь; я уверен,
что он восхищается тобой». Охотник на лис не любит охоту на лис больше,
чем дамы, которые здесь, любят Марса Пинкни, и я слышал, как Марс Джон
Чарльз Тилгман сказал старому Марсу Ники: «Он такой же уродливый, как сын
короля Дабида-Абсолума, которого убил мул». Мулы в те дни были злющими. А теперь, как вы собираетесь поместить округ Тэлбот в свой журнал?
Просто дразню старину Стивена. Понимаете, я всегда был неравнодушен к качеству,
и не так-то просто одурачить. Так что, у тебя точно нет журнала?

— Есть, дорогой дядя Стивен.

— Ну, тогда мы идём к тебе. Если бы моя дорогая старушка-миссис застукала
кого-нибудь из этих мальчишек, катающихся на одноколесном
велосипеде, она бы отшлёпала его и продержала в постели
две недели; но, думаю, такая красивая молодая
миссис, как ты, с журналом в руках, слишком долго
была в заточении. Это почти так же плохо, как
колдовство и ведьмы».

— Дядя Стивен, как ты думаешь, я могла бы управлять журналом и публиковать в нём
самые лучшие статьи?

— Ну и что с того? Я бы хотел, чтобы в том, что взорвалось в
Питерсберге, не было ничего, кроме историй. Понимаешь, милая, оно взорвалось и
убило тысячи мулов, и я не знаю, сколько миллионов солдат, и
только Господь знает, сколько плантаций. У тебя есть папа? Ну,
чили, вы твисса йо’ РО’ па пожалеет суммы УБ Дезе дней ornless вы
хватит играть изумрудный маг-Зины”.

“Ну, дядя Стивен, ты слишком стар, чтобы быть солдатом в гражданскую войну"
.

“Действительно, милый, и я тогда совсем окоченел! Ты видишь, как они укладывают меня спать.
Истон, налей мне бренди, успокой меня и уговори пойти. У меня есть
пенсия, потому что я шесть месяцев водил упряжку из двух мулов. Я не
хотел воевать, но, по правде говоря, я держался подальше от полей сражений. Я
мог бы дезертировать, но боялся! Так что мне пришлось тосковать по старому Марсу,
старой мисс и Суки. Суки — моя жена, и она всегда была с ними. Она
присматривала за следами старого Марса и отгоняла мух от старой мисс».

«Дядя Стивен, мой журнал — это своего рода книга, которая выходит каждый месяц,
и в ней есть красивые истории, и мне сказали, что ты можешь рассказать
красивую историю».

«Хе-хе! хе-хе! хе-хе! мистис, я всегда знал, что я крутой ниггер».

[Иллюстрация:

 Деа гре’т гран’ мамми гибс’м им слишком много каун’-бред, и’т натчелли
 кладет ношунс в деа хайдс.
]

«Итак, я принёс вам хороший пакет чая, табака и новую соломенную шляпу, потому что хочу, чтобы вы рассказали мне о себе и кое-что о Талбот-Каунти до войны».

«Ну, я полагаю, они называют книги журналами, потому что это большие
штуки? Я очень благодарен вам за чай, табак и шляпу». Я
уберу эту милую голубую шляпку, потому что она отпугивает рыбу
и не позволяй им кусаться. Ты, должно быть, с Юга?”

“Нет, я с Севера.”

“Ну, тогда, должно быть, у тебя мама с Юга.”

“Может быть, дядя Стивен. А теперь расскажи мне что-нибудь о Восточном побережье
Мэриленда, округе Тэлбот, до войны.”

— Ну, милая, я родом из семьи, которая живёт там, где ты видишь эти высокие вязы,
каштаны и большие дубы. Место называется Отвелл. Я был сыном своего отца,
как и мой отец, и его отец. Моего отца звали Фил Демби, а Паусона
Демби, знаменитого проповедника Баптиста, — мой брат, и его фамилия
Моя мамаша. Никто из моей семьи не был свободным ниггером, они хотели быть белыми
рабовладельцами. Мою маму звали Филлис. Они называли её не Филлис, а
Арнт Филлис, и она работала в Отвелле и была любимой кухаркой Марса Никки. Все ниггеры на той плантации спали на кроватях с простынями. У Марса Никки не было, и не могло быть, простых ниггеров. Когда надзиратели приходили в тюрьму, чтобы получить приказы, они всегда стояли с непокрытыми головами, дождь или не дождь; они знали своё место. И на Рождество Старый Марс угощал всех слуг выпивкой, но если они напивались, он их бил! Мех мувва, Филлис, вуз
де фус’ кухарка в Отвелле. Чили, она была кухаркой! но из тех, кто не торопится. Сейчас они готовят ветчину за четыре часа; в те дни это занимало у меня
два дня, и это были приказы Марса Никки.

«В те дни всё было медленно. Они использовали большой
серебряный кувшин, вмещавший около галлона, а может, и два галлона, и
наполняли его мятным джулепом, а по бокам у него были две большие
ручки, как у барана. А Сол и Деймон — они были слугами в доме —
готовили джулепы (я помогал, когда они были заняты, и пробовал джулеп и
если он достаточно сладкий), и когда драгоценности попадали в ловушку, Сол и
 Деймон ходили вокруг резервуара, и _вы не могли сказать, как медленно они пили из этого резервуара_. А когда наступало время ужина, им требовалось около
двух часов, иногда больше, а иногда и всю ночь, чтобы съесть ужин. Они
разводят пчёл и делают персиковый бренди, и пьют то, что вы называете персиковым
бренди с мёдом. Как же они не пьют персиковый бренди с мёдом в наши дни? Да
потому что, если выпьете, вам станет хорошо.

«Потому что все
соседи были в большой ссоре; соседи
В наши дни это ни к чему не приведёт. Вся пшеница была скошена колыбельными, и
когда они все в ряд раскачивались в колыбелях, ничего не говоря и
выглядя такими уверенными, это напомнило мне о половодье в ручье. Дядя Рубен всегда качал колыбель. Он качал колыбель так же, как Сэмпсон. Паровозы кончают раз в неделю, и они тратят весь день на то, чтобы кончить, и они остаются на всю ночь, а на следующее утро уезжают. Теперь они кончают за четыре часа, а то и за пять в день.

«Люди в наши дни танцуют медленнее, чем раньше. Марс
Тилгман ухаживал за мисс Генриеттой, и он кланялся ей так же, как высокий
тополь, когда ветер колышет его крону; а мисс Генриетта была такой же
изящной, как котёнок, и такой же стильной, как необъезженный жеребёнок.
Если бы пол был усыпан розами, а она танцевала, она бы не сбилась с ритма. Много раз, даже зимой, я видел, как они танцуют. Я бы стал главным поваром в «Отвелле», если бы не был так занят,
разводя бычков и жеребят. У старого Марса были большие амбиции,
и я всегда был на кухне, потому что до этого
Я же говорила тебе, что моя мама Филлис — лучшая кухарка. Мам Джуби — вторая повариха,
и сестра моей мамы.

“ Ну, крошка, эбин де персик и ватамиллионы женщин покрупнее, кейз
они не выросли так далеко; они сократили время; и ели устрицы, и
рыбка, почему в те дни ты не ходила в этом кафе, чтобы не съесть своих сестер?
и возьми столько устриц, сколько захочешь, и приготовь ритуал на костре, и заходи
рыба говорит, что ты встревожен, и вокруг тебя крякают хитрые утки
. Это тот самый костёр, на котором Маленький Билли ловил рыбу, когда его
вытащили из воды. Маленький Билли был злым ниггером, который всегда играл
играл на скрипке, бренчал на гитаре, рассказывал истории, рыбачил по воскресеньям и
танцевал. Кроме того, он не ходил в церковь, и с ним было бесполезно
разговаривать. Как-то так получилось, что все любили Билли; он всегда был
весёлым, всегда носил в кармане табак и щедро раздавал его. Билли был отличным парнем;
он был ленив, но не был трусом. Ну, он привязал лодку к _тому
столбу_ и просто ради забавы, прежде чем прилив и рыба клюнули, насадил на крючок большого краба, забросил наживку, привязал леску к ноге, достал скрипку и начал играть джиги и тому подобное
вроде того. Когда он ложился спать, то надевал на себя всё, что было под рукой, и привязывал наживку,
подтягивал Билли к себе, и Билли сидел на корточках, подпрыгивая вверх-вниз,
как стайка уток, и молился, чтобы он мог поймать рыбу. Билли говорит, что он просто молился о том, чтобы
скрипка не сломалась, но капитан Стичберри говорит, что он
должен был молиться усерднее. Мог бы, если бы капитан Стичберри
не пришёл вовремя с грузом устричных раковин и не спас Билли,
когда тот чуть не утонул. Марс Иннис
Рэндольф говорит: «Они не могли понять, то ли ниггер ловил рыбу, то ли рыба ловила ниггера». Так люди говорили об этой рыбе в воскресенье.

[Иллюстрация:

 Я бы стал главным официантом в «Отвел», если бы не был таким неуклюжим, когда
разгонял бычков и жеребят. У старого Марса было много сыновей.
]

«В те дни у старого Марса Ники было семеро сыновей, и все они пошли в армию; все были убиты, кроме Марса Пинкни, названного в честь епископа, и он был хитрым и коварным, и он не получил ни царапины. Те детишки
Я надела килт, оставив Олу Марса, чтобы он посидел и успокоился. (Простите за эти слова, юные леди!) Так он и умер! Мой папаша Демби
долгое время был фаворитом Марса Никки, и я взяла его за руку и посадила в седло, когда Марс Никки ехал в повозке. Боф из них был
Никки, и он был пятым Никки, который жил в Отвелле. Я слышал, как Литтл
Билли говорил, что он слышал, как Марс Тилгман говорил, что он слышал, как мистер Стивенс говорил —
человек, который управлял мельницей Марса Никки, — что Марс Никки приплыл
через залив с человеком по имени Колумб, и они открыли округ Тэлбот. Это
это было во времена Петраков. [Патриархов.]

 «В те дни у них были то, что вы называете концертами. Вы когда-нибудь видели один из тех
концертов? Ну, вам почти пришлось бы забираться на них по маленькой
лестнице, они такие высокие и стильные. Они были в костюмах из двух
лоскутов, один спереди, другой сзади. Вот так они и ходили, в шёлковых чулках и без штанов, подворачивая их до колен. Папаша говорит, что в те дни всё было медленно, даже скаковые лошади, борзые и молодняк; а старые мастера, те были такими ловкими и проворными.
шёлковые пальто и носки, шёлковые всё с головы до ног, так что молодые дамы не могли устоять. В те дни у них иногда было по три-четыре жены. У одного мистера едва успевала вырасти поросль на подбородке, как он брал себе новую жену. У меня самого было пять жён. Хе-хе! Хе-хе! Хе-хе!

«Когда Паусон Демби, мой брат, стал священником, я тоже стал священником. Потому что
раньше я катался на скаковых лошадях, и мы с Недом миссис Роджерс и Марсом
Билли Ники (у них было два Билли, и они называли одного
Билли, а другого — Малышом Билли) играли на скрипке, и
Миртл Гроув, Хесакия Спраутс и Джон Пони играли на флейте и банджо, и, дорогая, люди приходили из Кьярлайна и округа Куинс-Энн, чтобы послушать, как мы играем «Что ты собираешься делать, сестра Сью?»
«Розин де Боу», «Дебби среди портных», «Желтая корова» и тому подобное.

[Иллюстрация:

 СЦИПИО ДЖОНАС ДЖОНС И НИМРОД.
]

«Эх, детка, я мог бы рассказать тебе ещё много о тех днях; но когда я
смотрю на это — старый Марс ушёл, все лошадиные каштаны, вязы и тополя (их
называют ломбардскими тополями) погибли, яблоневые и персиковые сады
уничтожены».
с возрастом, когда они уже не могли плавать так же хорошо, как раньше,
они стали смотреть друг на друга, и это было ужасно.
Как ты думаешь, что я чувствую? И как бы я ни любил это старое
место, я боюсь туда возвращаться; они говорят, что Малыш Билли
иногда играет на скрипке и танцует во дворе, а он умер шесть месяцев назад
 в прошлом году. Если бы у меня не было надежды в сердце, я бы
боялся оставаться здесь. Ты надеешься на лучшее? Если ты не
проведёшь обряд очищения, то твой журнал будет цвести, как
распустились цветы на яблонях, и ты будешь тосковать по церкви так же сильно, как курица тоскует по своим цыплятам. Если бы я не был в церкви,
я бы умер, как бедный Билли, — он умер от того, что съел слишком много краденых
помидоров, — и я бы был с ним.

«Если бы старина Марс любил эти яблони, то поставил бы вокруг них новый забор. Вот почему он похоронил Цицерона, свою любимую борзую. Хани, я не забуду это имя; я рекомендую его так же, как рекомендовал бы его сегодня. Все ниггеры в особняке называют его Ци, и это
Я видел, как Олд Марс исчез. Он стоял перед нами, молодыми и старыми, маленькими и большими,
перед тётей Филлис, перед всеми, и сказал: «Если я не продам вас всех Джорджи, если вы не перестанете называть эту собаку
Сисом. Он большой пёс, и имя ему под стать; я этого не потерплю». Я
уничтожу плантацию с бесплатными ниггерами, если она у меня будет." И он сказал мне
маленькие ниггеры, дей кьянт, играют "roun’ de po'ch fuh uh monf ef'n dey don’
научись называть этого пса Цицероном. Тогда он заставил нас всех повторять за ним:
«Ци-це-ро, Ци-це-ро, Ци-це-ро — Цицерон!»

«Когда он был ещё щенком, годовалым или около того, старина Марс однажды
пошёл на охоту на куропаток, и все собаки спрыгнули с повозки,
чтобы погнаться за Цицеро; он был слишком уставшим и сонным, чтобы двигаться. Но
когда Мамушка Филлис позвала его, он сразу же проголодался; выскочил и ударил
его железным скребком, который вычищал грязь из его ботинок, и
убил себя. Голодный и злой, как Старый Марс, он плакал! И он сказал: «Я хочу, чтобы вы с Рубином выкопали могилу под яблонями, а утром мы его похороним». И на следующее утро дядя Рубин и я
Я стоял у могилы, причитая, и там был я, там был дядя
Рейбин, и там был Си. Пресни Марстер пришёл и положил Си в могилу,
и я воткнул лопату по самую рукоятку в Си; и дядя Рейбин поднял
голову и сказал: «Марс Никки, ты ничего не скажешь?» И Марс
Никки, он почувствовал, что его сердце разрывается, и сказал: «Ничто, Рубен!»
 Тогда дядя Рубен воткнул лопату в землю, оперся на неё и
пробормотал что-то вроде: «Тогда я скажу, что он был хорошим псом!»

 «Любимые собаки Марстера были гончими; он любил их так сильно, что не мог позволить тебе
зови его псом. И у него было семеро псов, которые только и делали, что охотились на этих собак; и они были псами, потому что так их называли, когда они были маленькими. Ты читал Библию, милый, о том, как король Давид был одет в новую форму и
Флистинс, а теперь взгляни на портрет Старого Марса, и ты наверняка подумаешь, что
Король Дабид благоволил Старому Марсу, он такой красивый; а Марс Пинкни даже
плюнул на него! Когда Марс Никки подошёл ближе, он засиял, как
звезда! Жёлтый (жёлтый был его любимым цветом), без штанов
«Цепляется за низы, и они желтеют; и зелёный вельветовый кот — благословите мою душу и тело, и моё тело и душу, он выглядит точно так же, как царь Соломон,
когда он расхаживал перед своей женой. И когда он дует,
он стонет, и вы слышите стоны женщины и Джеджа Кирмайкла, Марса
Ллойд, Кун-Л, Уиндерс, Марс Тилгман и все остальные породистые собаки
пробегали по полю для гольфа, почти сбивая с ног, и все они
несли в себе такую мощь, малыш, что ты бы почти пожалел, что не
у тебя есть такая! Да, конечно, милая, те дни были незабываемыми. И у Старого Марса были такие лошади;
Просто прыгай и охоться. В наши дни нет таких лошадей, как в те дни.
 Инстинкт, как у Дона Вона, Блэк Найта, Джу-драпа, Джуниуса, Фанни Эслер,
и Скай Ларк. Просто приходи ко мне в квартал, и я покажу тебе этих
лошадей. Я оставлю их Марсу Пинкни, когда умру; понимаете, я хочу, чтобы они остались в семье.

 «У Марса Никки были свои причуды, как и у всех остальных.  Инстинктивно он не стал бы прикуривать сигару от спички, всегда от угля или огня, насаженного на вилку; и я люблю давать ему вилку — пусть платит налоги. Когда он был маленьким, он не смотрел в зеркало, а просто стоял
Ходит по комнате, размышляя и шагая, шагая и размышляя,
потому что у него нет усов и он ненавидит бороду. Однажды я не удержу
себя в руках; Марс Джимми приехал из Вудстока, у него была скрипка в чехле, и
он был полон артистизма. Он был в компании Роббина и Ред Бёрда — просто пришёл посмотреть на своего отца — и думал, что выглядит очень хорошо с усами на губе. Старый Марс был в хорошем настроении, с корзинкой, полной грибов, но когда он увидел усы у Марса Джимми, то сказал, ругаясь: «Я же просил тебя сбрить их».

— Я хочу порекомендовать ещё кое-что, о чём я забыл. Если вы хотите хорошо рассмотреть
реку и быть поближе к дому, чтобы услышать скрипку Билли, просто
посмотрите на ту поляну, и там есть небольшая роща из кедров, а когда
вы доберётесь туда, то увидите то, что вас удивит. Старина
Марстер любил всё, что было хорошо, и это то, что он похоронил в своих любимых фоксхаундах. Я не умел читать, но я запомнил все имена на их
_надгробных плитах_. Он никогда ничего не делал безрассудно, и
он должен был нести ответственность, когда давал имена своим фоксхаундам. Лайтфут был
У него была длинная шея, почти как у гуся, и такие же длинные, торчащие
уши, большие карие глаза и такое выразительное выражение морды, что, когда он
терял терпение, задирал голову и смотрел на небо, становилось очень грустно. Он был таким быстрым и ловким, что едва не порвал шкуру на спине.

«У Чаймса был такой же сладкий язык, как у соловья, и такой же звонкий, как у
колокольчика. Джефферсон был отличным парнем, весь белый, с жёлтым пятном на левой стороне, не больше, чем у молодой луны. Он был очень
Он был таким стильным и опрятным, что казалось, будто он всё время наряжается. Он был таким же храбрым, как Марс Пинкни, и таким же нежным, как лама, — он обнимал чёрную собаку, пока та не кончила. Марсу Никки не нравилось, что кто-то _чёрный_
его ненавидит, поэтому он решил, что на плантации больше не будет ни одной
чёрной овцы, которая бы его ненавидела.

«Но у Старого Марса была одна овца, которую он любил больше
всех; она была такой красивой, но всегда была верной. Если бы посылка была ценной, или если бы она была потеряна, вы бы услышали, как они говорят: «Подожди, скажи Джерри, чтобы он подождал, он заберёт её», и
Молодой и старый хозяин был уверен в нём и уважал его. Его
звали Джерри-Майя, и Старый Марс сказал, что дал ему это имя, потому что
Джерри-Майя был выгодным приобретением».




 ТОТ ПИРОГ С ХРИСТОМ.


 Сципион Джонс сказал, что они собираются испечь пирог.
 И, конечно, все говорили о Марсе Джоне,
 Так что они назначили комиссию, чтобы узнать о торте,
 Чтобы убедиться, что Сципион не притворяется.

 Он всегда всё узнавал, но от этого не было толку.
 И если бы он попытался сказать правду, его бы не поняли;
 Из-за призраков и ведьм, о которых он любил говорить,
 Он всегда был в коровьих яслях, когда выгоняли людей на дойку.

 Комитет провёл расследование и выяснил, что Систух Чью
 Рассказал секрет сливового пирога только одному или двоим;
 И Сципион слушал, пока она доила коров, и сказал
 Миссис собиралась испечь пирог на Рождество.

 Поэтому Миссис испекла рождественский пирог и начинила его сливами,
 а Сципион заглянул в духовку и сунул в неё свой палец.
 Жар был таким приятным, а пирог таким вкусным
 Он кричал и плакал: «Тётя Филлис, у Сципиона крутые тама-тамы».

 Когда Мисти увидела рождественский торт и услышала про тама-тамы,
 она сказала: «Этот ниггер Сципион не получит ни крошки».
 И когда он шёл, вы могли видеть радость на его лице.
 Не суй свой нос в сливовый пирог и не позорь себя.

 Нет смысла говорить об этом; это всегда неуместно.
 Не суй свой нос ни во что, чтобы не попасть впросак.
 Если только тебя не пригласили, и тогда лучше
 подождать, держать себя в руках и есть вместе со всеми.




 КОГДА САУЛ УБЕЖАЛ ПРОЧЬ.


Мисс Марг’ретта была очень добра к Солу, и когда он убежал, она очень
переживала. Один шоумен приехал с цирком и уговорил Сола пойти с ним.
Мисс Марг’ретта научила его читать и писать, потому что это было
напоминанием о том, что мама Сола сделала для мисс Марг’ретты. На неделе Ларса у меня было письмо для мальчика-посыльного, адресованное
Балтимору. Марс Пинкни написал мне и сказал, что, когда цирк
приехал в Балтимор, хозяин цирка заставил его кормить змей. В письме Сола
говорилось, что он сбежал из цирка! Сол всегда был
умный. Он! Он! Он! Если бы он накормил тех змей, то, может, и не пострадал бы, как
дядя Джим, которого укусила змея.

 Через несколько дней Сол сказал, что он устроился на буксир;
хорошее место, но, по словам Сол, он был так грустен и одинок, что, наверное,
умер. (Извини, что я плачу, Мутильда.) Он говорит, что скучает по всему этому — по квохчущим курам, по кричащим петухам, по мычащим телятам, по милым маленьким прыгающим ягнятам и поющим птицам, — но он говорит, что больше всего скучает по собакам Марса Никки и что он никогда не откажется от охоты на кур, если сможет вернуться домой, но он уверен, что Старый Марс не позволит
его техника для ног «Вудсток».

Я думал, что она будет как старая Мистис, но она такая грустная, что я решил не
создавать ей проблем, да. Мутильда, она не будет такой глухой, как Марс Фрэнсис.
Каждый день перед его смертью она надевала фартук, брала ножницы в
руку и шла в сад, чтобы срезать цветы. Она срезала фиалки, герань,
бенину, лилии, розы и другие цветы, чтобы наполнить фартук. Тогда Мистис надела бы
на них босоножки и заставила бы меня зажечь для них лампу. Видишь, это просто, и
не поливай цветы. Раньше я ставила по вазе с цветами в каждой
комнате, но теперь у неё нет ваз; она просто ставит все цветы
каждое утро на могилу Марса Фрэнсиса.

 Когда я думала о бедном Соле, у меня
сердце разрывалось; кажется, оно разрывалось всё время. Так что я встал и пошёл в сад, молясь о себе, думая и размышляя, и решил пойти к Старому Марсу, и вскоре я поднялся на холм и пошёл к Старому Марсу, чтобы поговорить с Солом. Он собирался на охоту на лис, сидел в холле, а Деймон надевал на него
Спухс, когда я проснулся, я почувствовал себя плохо и начал плакать и прихрамывать.
Старый Марс поднял своё уродливое лицо и сказал:

«Ну, Суки, в чём дело?»

[Иллюстрация:

 Так что я взял себя в руки и пошёл к Старому Марсу, чтобы поговорить с
 Солом.
]

Я говорю: «Я слышал о Соле; это так меня расстроило и опечалило, Марстер. Он
сказал, что ему так одиноко и плохо, что его сердце чуть не разорвалось. Он хотел
вернуться домой».

Тогда Марстер выругался и сказал: «Что за чушь ты несёшь?»

И я ответил, вытирая глаза: «Балтимор».

Ден Оле Марстер сказал: «Так, мама Сола Нэнси (твоя сестра) была
Великолепная женщина; я ухаживал за мисс Маргареттой, когда у неё была алая
фева. Сол был ребёнком, и она почти забыла Сола, она была так предана
тебе, мисс Маргаретта».

Тогда я сказал: «Именно так, мистер!»

Тогда он сказал: «Нэнси подхватила лихорадку и умерла; мисс Марг’ретта была так
расстроена, что, наверное, удочерила этого ребёнка — научила его читать и писать». Тогда
Марс Никки выругался и сказал: «Образование портит ниггеров!»

 Тогда я сказал: «Так и есть, Марстер, так и есть; образование портит Сола.
Фу, он был таким осторожным. Мисс Маргаретта была его няней-козой
из-за мокрой задницы, и они так привязались друг к другу, что, когда Сол выходил из комнаты, коза сразу же бежала за ним, виляя хвостиком, как осиновый лист, и он садился на неё, а она его вылизывала, и он гладил её по бокам. Мне кажется, что твой сын Марс Фрэнсис умер. Я его дразню, говорю, что он такой большой, что у него есть
зубы. Когда он возбуждался, то подбегал ко мне, как маленький
ягнёнок, гладил меня по бёдрам, когда я его дразнила, как Сол гладил козла,
а иногда, когда он был дерзким, — почти доводил меня до (просто играл со мной
молоко) — он бы меня укусил. И много раз мне приходилось шлёпать его по заду, и тогда его блестящие глаза, блестящие, как у ястреба-рыболова, но большие и грустные, наполнялись слезами. Потом он забирался ко мне на колени, гладил меня по лицу и говорил: «Мамочка!» Мамочка! Поиграй с ним и вдень ему в ушко серёжку, только
нежно, как с вишенкой или серёжкой. Боже! Его маленькая ручка
такая же мягкая, как устричная раковина. Потом я пою: «Ложись
спать, малыш». Потом он засыпает, и его щека прижимается
к моей щеке так же нежно, как персик. Тогда я говорю: «Марс Никки, он был таким
наглым, что плюнул на тебя!»

Тогда Марс Никки достал свой шёлковый платочек, вытер заплаканные глаза,
дрожащие губы и сказал: «Ну-ка, садись!»

Только подумай, что я сижу перед самим Марсом! Тогда он взял щепотку нюхательного табака,
посыпал им складки платка, закрыл глаза, позвал Дэймона и сказал: «Принеси мне персиков и мёда!»

Тогда он сказал: «Я попрошу капитана Стичберри, чтобы он отплыл с Маргарет
Джейн в Балтимор, чтобы вернуть Сола домой, но он не может быть здесь
со своими хорошими и верными слугами; он должен быть в Фосли,
прясть лён, пахать — делать что-нибудь. У него больше нет ботинок. Хотя Нэнси была его
мама, у меня есть туфли; я ношу только самые лучшие ботинки!»

Мутильда, я просто подметаю пол вместе со своими кузинами, я так
благодарна. А когда я ухожу, я говорю: «Мех Марстер, ты всё больше и больше похожа на Марса
Фрэнсиса с каждым днём; такие же блестящие глаза, как у ястреба-рыболова, но такие же
большие!»

Тогда старина Марс взял щепотку табаку, закрыл его и сказал: «Ладно, я поменяюсь с тобой. Когда Сол вернётся, он сможет покурить на заднем дворе с твоим мужем, Стивен».

 Когда я вышел из дома, передо мной стоял капитан Стичберри.
когда он сидел в укрытии и ждал распоряжений Марса Ники; Стивен
держал на руках Сильфиду, любимую кобылу Марстера; Музыка, Джерри-Майя,
Sweet-lips, Jefferson, Chimes и ’ all de res’ уб де хоуна (Оле Марс
я не позволю тебе называть их собаками) мы подыгрываем Стивену, подтягиваемся,
Сильфида с Алмосом, сумасшедший фу Оле Марс, сидит в седле — она такая’
презирай тоску, когда она скачет галопом, и ’жвачка почти’ прыгает на луну.
Ну, я чувствовал себя таким же смелым и счастливым, как Сильф и его жена, потому что,
Матильда, всё выглядело таким милым. Поэтому я решил, что я не
Я собиралась ещё немного поругать Стивена — он выглядел таким несчастным, держа Сильфиду, а Старый Марстер просто дал ему её. Но что меня больше всего обрадовало, так это то, что я услышала, как стонут вабы, и, к счастью, это была Маргарет Джейн с подрезанными парусами, просто резвящаяся. Я знала, что это значит — значит, Сол скоро вернётся.

Сол поёт песни, играет на губной гармошке, которую ему подарил Малыш Билли,
танцует, тоже. Как-то так, это просто то, что делают нормальные люди; но
в Соле нет ничего плохого, и я очень по нему скучаю.
С тех пор, как Сол ушёл, на этом месте не было ни одного холма, который бы не выглядел печальным. Когда
они возвращались домой с больными ногами, ушами и руками, все в царапинах,
полные шипов, Сол, думая, что Оле Марс каждый день рассказывает ему об этом,
варил корень скво, чтобы облегчить их боль в ногах и руках, и вы могли видеть, как они
садились вокруг, ожидая своей очереди.

А теперь взгляните на мисс Оул; посмотрите на этих цыпочек и коров, которые смотрят на
нее — у них у всех на уме только она. Эта леди, которая стоит
с барсеткой на плече и всеми этими ключами на поясе, — мисс
Бетси Орсман, экономка. Они были в могиле на Марсе
Фрэнсисе с цветами — на надгробии. Все в этом доме
научились этому. Подумать только!

 — Вы можете это сказать, тётя Суки?

 — Да, конечно, детка, я могу; но я спрошу мисс Бетси, когда придёт мисс
Оливия. Дорогая, она такая болтушка; она просто хвастается, когда говорит.
 Я спрошу её, потому что ей нравится это говорить.

 «Мисс Бетси, не скажете ли вы этим дурочкам, что написано на надгробии Марса Фрэнсиса?»

 «Ну конечно, Суки; а теперь слушай внимательно:

 «Времена года пролетают,
 Год за годом вырывайте у нас из сердца
 Нежные узы, трогательные связи.
 Родитель, всегда почитаемый, всегда дорогой,
 Требует от сыновней груди благоговейного вздоха;
 Урна брата требует сыновней слезы,
 И нежные печали льются из глаз дружбы.
 Сегодня мы резвимся в розовом цвету
 Весёлой юности — завтра нас похоронят».

«Мисс Бетси — старая дева, Матильда. Она так медленно идёт к нам, потому что
заблудилась. Однажды капитан сказал мне, что
Стичберри был в неё влюблён, но бросил, потому что она слишком много болтала. Она была очень
влюблена в Марса Пинкни и не обращала внимания на его насмешки, так что в тот день он сказал ей:

 «Да, она была серой гусыней, но рано или поздно
 она станет прекрасным селезнем для своего друга».

«Ну и что ты так выпендриваешься?

«Сол был очень хорош в приготовлении яичницы с патокой, и я собираюсь
приготовить яичницу для этого бедного мальчика. Я наблюдал за рекой всё
утро. Я бы не удивился, если бы Маргарет Джейн кончила в реку
до того, как сядет солнце; так что не уходи домой, Матильда. Тогда я пошлю за
маленьким Билли, чтобы он рассказал нам пару историй; Сьюзан из «Марс Кэрролл»
скоро родит — потому что Эзра Вини будет с ней нянчиться; и Ларс, но не
только он, Стивен поймал три дюжины крабов, шесть ватумиллионов и двух
больших кур, которых я вчера убил, потому что они перестали нестись. Так что мы будем счастливы,
даже если Сол не придёт ночью.

«Вот и Билли, разговаривает с Джубой Вини; повесил банджо на шею.
У него на поясе висят шкуры, которые он собирается отдать Магу».
Радд, я думаю, что это так. О-о, Билли, мы думаем, что Сол прав.
 Может, ты придешь, споешь нам пару песен и сыграешь на гитаре?
Стивен, ты идешь ставить сети? Он отвергает то, что ты такой гнойный среди
ведьм; [11] не думаю, что ты все-таки полезешь на это дерево Симмон и
дерзкий дядя Цезарь Батлер”.[12]

Билли знал, что у тети Сьюки будет что-нибудь вкусненькое на ужин, и знал, что
она души не чает в Соле, поэтому он вскоре появился в ее квартире и
быстро спросил дядю Стивена, который, как он знал, был бы ему не рад.

— Да, он просто гребет вёслами, — ответила тётя Суки.
«Гвин, расставь свои сети».

 Билли почувствовал запах жареных крабов и спросил в притворном неведении: «Ты уже
поужинала, тётя Суки?»

 «Нет, конечно, милый; жир только что начал плавиться».

 «Ну, тогда я спою новую песенку, которую только что выучил, пока стол
накрывают:

 «На реке Том-Биг-Би так красиво я плыл,
В хижине, сделанной из листьев высокого жёлтого дерева;
 И там я повстречал свою Джу-Ла, такую верную,
 И я грёб на ней в своём каноэ из эвкалипта,
 Поёт, плывёт, плывёт по синим водам,
 Как пёрышко, мы будем парить в моём каноэ из эвкалипта.

 «Сжав в руках банджо, а в ногах — весло,
 Я пою под шум волн, бьющихся о берег;
 Пока звёзды смотрят на меня, Джу-ла, так верно,
 И танцуют в моих глазах в каноэ из эвкалипта.
 Пою, гребу прочь, над синими волнами,
 Как пёрышко, мы будем парить в моём каноэ из эвкалипта».

— Билли, это очень мило; не мог бы ты спеть ещё одну песенку, прежде чем я наложу
масло на этих крабов?

 — Да, мэм!

 — Иногда я кладу жир на хлеб;
 Иногда я кладу постное мясо;
 И когда я заканчиваю свой день,
 я подметаю кухню.
 Тогда я либо плачу,
 либо вздыхаю,
 далеко в Каллио,
 где этот ниггер должен умереть».

«Я не могу петь для вас, тётя Суки, потому что я так хочу есть, и я не могу
оставаться здесь надолго, потому что у меня ещё не зажили дёсны, и я
должна идти на рынок, чтобы продать эти шкуры. Кроме того, Марс Пинкни
собирается охотиться на лис по утрам задолго до восхода солнца».

Билли сытно поел, и веселье было прервано приходом
дяди Стивена. Билли, чтобы быть очень вежливым с дядей Стивеном, который, как он знал,
его недолюбливал, сказал: «Дядя Стивен, я весь день
наблюдал, как ты ловишь устриц; ты отлично ловишь устриц».

 Дядя Стивен устало оперся на весло и сказал: «Да, Билли! Если бы
Я был таким цыплёнком, что ты бы следила за мной всю ночь!»

 Билли вскоре ушёл, а когда скрылся в темноте, заиграл на банджо и запел:

 «Я не тук-тук-гусь,
 я не святой;
 Я не тук-тук-канюк,
 И я рад, что это не так».

[Иллюстрация:

 Водопад Блэк-Крик.
]




 «Давайте выпьем».


Сестрички, братишки и племянники: Паусон Демби был специально приглашён, чтобы
проповедовать на большом собрании в Болингбрук-Нек, и они отправили
за ним _верховую лошадь с мулом_ и карету на всю ночь. Он попросил меня
передать прихожанам, что он хочет, чтобы вы помолились за него, потому что
он собирается проповедовать, и он также уполномочил меня сказать, что его проповедь будет
из книги «Деутрони», 22-я глава, 10-й стих: «Не паши вместе с волом и ослом».

 Некоторые свободные ниггеры из округа Хенракка, штат Вирджиния, пашут вместе с мулом и волом, и это напрягает
Бабтис’ ’рунд’ де рибба пов’фул, касэ это сеч у’иоляция у’ де
С’пирурс.

 Де витчес в Хейлан’ Бранч дер’ит у’ много систус фум куммин’
тер де чуч по воскресеньям. Де к’лекции, следовательно, настолько малы, что я
боюсь, мы не сможем поставить к’арпет на де п’лу в Христмас; но эв’и
немного помогает, ef'n hit - это всего лишь... э-э... кроличья лапка, которую они наверняка продадут
на фестивале всего за 6 центов...э-э... дюжину.

Поскольку я, э-э, давно не предупреждал, на дискотеке будет весело.
быстро. Вы оштрафуете меня за текст в книге "Уб Генсис", 11-я глава, стук
вус:

 “ДАВАЙТЕ РАЗБЕРЕМСЯ С БРИКОМ”.

Затем, в пятой главе Книги Исход, в седьмой части: «Не давайте людям солому для обжига кирпича, как раньше;
отпустите их и дайте им солому самим».

Вы все помните, что Марси Никки сказал в канун Нового года, что это его последний день.
Сержанты, молодые и старые, хорошо устроились в этой дыре, да, он собирается построить для них маленькую кирпичную церквушку. Что ж, эти сержанты были чертовски хороши в этой дыре, да, прости, Малыш Билли, и он такой любопытный, Марстер, не подходи к нему. К тому же, он любит Нэнси и Марса Пинкни. Итак, после того, как
Марс Никки сказал мне и Рубену, что нужно пойти на глиняный берег
и сделать около пятидесяти тысяч кирпичей, и этого будет достаточно,
чтобы построить церковь с настоящей высокой кафедрой, местом для плача
и примерно двумя сотнями скамеек. Марс Джон Чемберлен, Марс Тенч
Тилгман, Марс Сэмюэл Дикинсон, помоги мне купить черепицу и мебель.

 Глядя на эту глину (а Моисей восхвалял бы эту глину), делая и таская эти кирпичи в ту милую кедровую рощу, я думал об этом тексте день и ночь, и я хотел бы, да, проповедовать на эту важную тему.

 Я вижу здесь несколько милых сестёр из приюта Королевы Анны. Полагаю, ты пришёл на
тайное свидание в Оксфорд-Нек, так что я хочу, чтобы ты понял,
какое это чудесное место — Сидар-Гроув, прежде чем я начну
рассказывать о кирпичах.

Систа, это маленький ручеёк под названием Персиковый Цвет. Из персикового семени,
которое попало в Америку, вырос и был посажен Персиковый Цвет
Ручеёк, как говорит Марс Пинкни, примерно в то время, когда Колумб открыл Америку;
вот почему он называется Персиковым Цветом. Тот же человек вырастил яблоню,
и яблоки были названы в его честь — яблоки Кэтлина.

Персиковый цвет — около полутора миль в длину и около сотни ярдов в ширину,
и впадает в Фосли-Крик. Глубина воды от пяти до восьми футов, дно чистое, как палуба шхуны капитана Стичберри,
Маргарет Джейн, рыжая, как грива мула, но ты не могла видеть, как
дно колыхалось то туда, то сюда, потому что это Марс Никки
высаживал устриц, и это дядя Стивен ставил сеть Марса Никки,
ловил бычков и панцирников, которые заплывали в ручей, чтобы
покормиться устрицами, а потом снова уплывали. Почти на вершине холма у ручья есть
красивая роща из кедров; среди этих кедров есть _двадцать кедров-
надгробий_, под которыми Старый Марс похоронил своих хороших и
любимых собак, а также тех, кого похоронят в новой церкви Сиона.

Послушайте, да это же самый шумный ручей! На его берегах растут
красивые деревья, вязы, клены, ореховые деревья и тополя. У Систухи Кэсси, прежде чем она умерла, была хижина на холме у
ручья; семена жимолости и дикой розы разлетелись из её дома по
всем берегам ручья, и теперь жимолость и дикая роза цветут и
пахнут день и ночь напролёт — это райское место.
Неважно, как дует ветер, если вы плывёте на лодке по Пич-Ривер
В Блоссом-Крик так тихо и спокойно, что ты можешь услышать маленького джинна
поют крапивники, воробьи и сверчки. Когда прилив уходит, а когда прилив приходит,
я всегда думаю о лице старой мисс; дело в том, что вы просто хотите присесть и помечтать, и
вы не понимаете, почему все религии в округе Тэлбот не такие, как в Персиковом Цветке. Но я должна вернуться к теме.

Маленький Билли два дня водил упряжку волов, а потом устал. Мамочка Нэнси попросила меня попросить вас всех помолиться за него после
обедни; он очень плох. Если бы Марс Никки знал, что он говорит, он бы
ну-ка, ну-ка, он сказал, что Марс Никки построил бы эту церковь, будь он хорошим или плохим ниггером; он сказал ему, что всё, что он хотел, — это посмотреть, из чего сделаны кирпичи, и убедиться, что ни один из этих кирпичей не сделан из _хвойного кедра_. Билли Фудда
утверждает, что он останется в церкви, чтобы стать своего рода памятником
своим добрым и верным супругам и добрым и верным слугам.

[Иллюстрация:

 Мисс, когда вам исполнится шестнадцать, вы будете танцевать менуэт.
]

 Брат, я заложил фундамент. Так что я хочу, чтобы ты был со мной.
Взгляни на картинку на циферблате этих милых часов; прежде чем она
затикает, я расскажу тебе, кто были эти первые кирпичники и как они
делали кирпичи.

Давным-давно в Египте, ещё до того, как Колумб открыл округ Тэлбот,
там был король по имени Фарио. Он был великим человеком, и вы можете себе представить,
какую жизнь он вёл, учитывая, что у него было шестьсот жён, по две колесницы
на каждую жену, и никто не мог точно подсчитать, сколько у него было
лошадей, мулов, ослов, быков, коров, овец, коз и свиней; и у него было так много всего,
чем можно было гордиться, что он стал великим
хитрый человек. Ну, у этого короля была хорошенькая дочка, яблочко от яблони,
а яблочко от короля. У неё была хорошенькая маленькая рыбка (я думаю,
она была почти такой же маленькой, как Фосли-Крик), чтобы поплавать в ней;
у неё также было около пятисот служанок, и все они стремились к совершенству. Библия
называет их девами. Я думаю, что это хорошее имя для служанок в наши дни,
извините, сэр, свободных ниггеров. Ну, в повествовании говорится, что мисс Фарио
спустилась к реке со своими служанками. Они были одеты,
десять служанок примеряли кольца на свои десять пальцев, ещё две служанки
я вынимал у неё серьги, а она вынимала серьги у меня. (В те дни у всех были кольца в носу.) Просто потому, что она
эрбутин или платье—видите ли, в то время у них не было подходящих костюмов.
де Петракс, и плохие из мужчин, потому что они не были с дамами; так что
у нас нет писем ’roun’, "ceppin", э-э, монстр, прекрасный малыш, три года.
монфас оле, они подняли голову над камышами и постучали по флагам (я
предположим, флаги с какими-нибудь старыми боевыми флагами сорфа) — что ж, это из-за того, что дочь короля
сунула свои маленькие ножки в воду, чтобы посмотреть, как это действует на коула, она
«Эй, детка, плачь». Она в ужасе отскочила назад и сказала служанкам:
«Что это?» Потом она заглянула в заросли и, о чудо, увидела
милую колыбельку с флажками (по-моему, это были маленькие флажки),
а в ней — ребёнка, который громко плакал.

Рассказчики утверждают, что у мамы ребёнка был страх перед лягушками,
потому что лягушек было так много и становилось всё больше, что они были
на кухнях, в коптильнях, в гостиных, в ваннах, в котелках и в кроватях;
так что у мамы ребёнка была что-то вроде колыбели из грязи, смолы, дёгтя и
из пчелиного воска, чтобы защитить его от лягушек, и это то, что они должны были найти для ребёнка.
Мисс Фарио увидела женщину, стоявшую неподалёку, и спросила: «Ты мама этого ребёнка?» Она ответила: «Да, мэм!» Мисс Фарио сказала: «Иди сюда и
покорми этого ребёнка, и я заплачу тебе за то, что ты будешь его няней». Я собираюсь его усыновить; он такой славный малыш. К тому же мне хочется кого-нибудь приласкать, а раз уж я нашёл его в пустыне, то дам ему красивое имя Моисей, потому что в Библии говорится, что в Египте Моисей — это имя пустыни.

 Со временем он вырос и стал большим мужчиной, и мы с ним очень подружились.
Петракс. Наверняка вы видели это приложение.

 Ну, король сказал Петраксу: «Мы будем голодать,
потому что лягушки, улитки и кузнечики размножаются». И они
все решили купить всё зерно, которое было в наличии. Прес’ни, иди сюда,
маменькин сынок, ну-ка; потом египетские фермеры и пастухи пришли к Джозефу.
Они сказали: «Джозеф, мы голодные, у нас нет ни гроша!» Джозеф сразу же ответил: «У меня полно грошей!» Так что они купили плантацию за гроши, и Джозеф отдал деньги королю, а король хорошо провёл время на эти деньги на островах.

Теперь, как ни странно, со всеми лошадьми, колесницами, фоксхаунами и мной
’ спексы, прекрасные енотовидные собаки, с которыми они могли бы подружиться, и с которыми они были бы счастливы.
(кейз Марс Пинкни говорит, что они знали больше, чем мы)—фу на все это их желание
крокдайлс (ведь в Библии сказано, что у царя Соломона было шесть сотен детей и
три сотни крокодилов (только подумайте об этом!), эльфы, муравьи, быки,
бабочки, кузнечики, лягушки и, не знаю, что еще, но они этого не сделали.
кир но мо, фу, один уман дан, э-э, ман кир, фу, э-э, яллер-это нес.
Да, конечно; они готовы на всё, лишь бы заполучить девушку. У них было
дробы у баб, но они не были уверены в своих бабах. Почему,
если бы у них была такая же самообладание, как у Паусона, то короли и судьи
тоже были бы лысыми.

 Ну, это было частью того, что да, эти бедные аристократы вернулись в
Петраки более голодными, чем когда-либо, и рассказали об этом. Они
говорят: «У нас нет денег, мы потратили их все на скот. Наш корм
закончился, поэтому мы забиваем скот; мы отдадим этот скот на
мясо. Так что Джозеф считает скот и отправляет его на
мясо. Теперь это уже два года голода. Осталось ещё пять».

Ну, они пришли к парсам, да, после того, как они пришли в себя, и сказали: «У нас
нет ни цента в этот раз, ни скота; как-то так, мы должны
иметь скот; мы не можем без него. Поэтому они отдали все свои плантации. Так что король
Фарио владеет всем Египтоми он продолжает подниматься всё выше, просто сканируя,
очень коварно, потому что у него почти столько же плантаций, сколько у Эбхэма».

Бруддерин, э-э, прошёл мимо, и он пришёл к этим похотливым пастухам и
фермерам. Они говорят: «Мы почти умираем от похоти». Король Фарио
говорит: «Что ты можешь мне дать?» И они сказали: «Ничто не разлучит наши
тела, кроме твоих плит».

 Моисей был великим человеком, очень великим человеком (он был просто красавчиком),
поэтому он всё время смотрел, поглаживал свои бакенбарды, опирался на свой красивый посох и ничего не говорил, просто размышлял и размышлял, размышлял и
meddowtate. Теперь Моисей, конечно, чувствовал себя плохо, потому что он убил египтянина
за день до того, как пнуть идола, одного из своих людей. Как раз тогда пришёл
король Фарио, разъезжая на колеснице, которую он только что купил на
свои кровные деньги. Маленький Билли говорит, что где-то в Библии он читал, что
Король Фарио пожал руку Моисею и сказал ему на ухо:

«Моисей, я собираюсь сделать всех египтян рабами. Там так много
жаб, лягушек и кузнечиков, что нет смысла оставлять их на воле.
Поэтому я собираюсь сделать их рабами на своём дворе».
«Каун. Я хочу, по крайней мере, миллион долларов, чтобы провести этот день, но что они
собираются делать? Вот и всё! Это слишком много, чтобы требовать кирпичи
каждый день, но моя глина не очень хороша».

 Тогда Моисей поднял свой жезл, расщепил его и произнёс заклинание. Ден они
устроили танец маленькой змеи, и пока они танцевали, Мозес сказал:
“ У тебя есть "булочка" из соломы, и если вытащить соломенную крошку, у тебя ее будет предостаточно.
щетина.” Король Фарио говорит: “Э-э, дело, которое было рассмотрено, трудно оправдать”.
Мозес Гиб, он род нубба твисс (Маленький Билли говорит, что этот род у нас получился
из древесины гамамелиса), и он сказал: «Я нашёл способ делать кирпичи из соломы!» И прямо там, где эти плиты были готовы к
изготовлению кирпичей.

«Давайте делать кирпичи».

После этого они сделали около двухсот кирпичей, и это принесло
прибыль. Экс-о-дус сказал: «Вы больше не должны давать людям солому
для изготовления кирпичей, это вредно для здоровья; отпустите их и дайте им солому».


Брат, когда ты даёшь кирпичам _твёрдую_ мысль, это мощный
предмет. Дело в том, что мы все кирпичи, сделанные из одной и той же глины. Я не
указываю на применение соломенных кирпичей, потому что не знаю, как они
превратимся в глину.

Кирпичи — это наш дом, в котором мы будем жить и спать, пока мы на свободе, и
наш дом в земле будет ждать того дня, когда великий Марстер
пробудится, и мы будем стоять перед воротами, как когда-то стоял Соломон.
Дружище, ты собираешься попытаться и постучать в эти ворота? [Голос: «Да, Господи!»] и будь там, где Святой Пётр говорит: «Идите сюда, дети мои, позвольте мне назвать ваши имена». Братец, сестричка и маленькие дети, он назовёт ваши имена?

 Тилли Минк: «Братец Расмус, я почти уже у ворот!»

Ну что ж, тогда, парень, Сципион Джонс, садись рядом с тобой, смотри на это
Сладкая картофельная похлёбка, и этот кусок бараньей рёбрышки у него во рту, он
жуёт его, по чуть-чуть.

На встрече в лагере Ларса сын Бабтиса сказал, что он
удивлён тем, что прекрасная дочь короля Фарио вышла замуж за короля Соломона,
человека, который держал лягушек, быков, слонов и крокодилов в качестве домашних питомцев. Я
считаю, что она втюрилась в тот _кирпичный_ дом у короля, в котором, как
сказано в Библии, было две тысячи баков для воды и четырнадцать лет на постройку.
Затем, конечно, кирпичи были уложены в ряд. Дочь короля Фарио не могла
сопротивляться такому дому, и я не думаю, что это было трудно понять.
Ха, веселись, Король, дафо, был тот субъект, который был не в себе.

Когда мы собирали наши чемоданы и поднимались по
лестнице Святого Петра, я видел дядю Рубена, тётушку Филлис, дядю Стивена,
тётю Суки, Расмуса Джемеса, Дэймона Данриджа, Пасона Фила Демби и Маму
Нэнси трусит по дороге в своей красоте и святости, направляясь к церкви Святого
Петра и мечтая попасть в церковь, чтобы позвонить в колокол. И я вижу маленького Билли (будь добра и помолись за него, сестрёнка; если бы не еноты, опоссумы, скрипки и банджо, его бы здесь не было
синна) — да, я вижу, как Маленький Билли стоит с Джаспером, дергающим за колокольчик.
скажи ему, что это Брек де Вайр, и приставай к Святому Петру, чтобы он спросил: “Кто это?
пытается взломать мой колокол?” Den de bell wen’ jing-uh-ling ergin! Den St.
Питер, конечно же, высунул свою глупую голову из-за ворот и сказал: «Ну-ка, ну-ка,
маленький Билли, ты не был помазан. Ты должен быть с теми, с кем тебе нравится,
с теми, с кем ты хочешь быть; с ведьмами, призраками, тыквами-фонарями
и детьми в глуши, под землёй!» Вы можете себе представить, как выглядит лицо бедняги Билли — гораздо печальнее, чем у Скипа Джонса, когда он идёт на похороны
Крисмус; и когда святой Пётр улыбнулся так же, как и раньше, и сказал: «Иди сюда, малыш; войди в воду, потому что она всегда хороша; позволь мне окрестить тебя в золотой реке», Билли так разволновался, что пнул Джаспера и сказал: «Это всё твоя вина; если бы ты хотел, чтобы я был хорошим псом, я бы не сбился с пути».

А теперь послушайте: когда святой Пётр увидит, что тётя Филлис и дядя
Рубен приближаются, он скажет: «Вот и настал судный день».
«Черрипинс и Серрипинс, а также Хэм, сын Ноя,
вытрите пыль с двух лучших мест на кухне Господа для них двоих».
святые, и скажите им, что мы устроим фестиваль!» Я хочу, чтобы Хэм встал
рядом с тобой и показал Самуэля де Фуса, а потом Моисея, короля
Дабида, короля Фарио, Заккеуса-альпиниста и Ларса, но не меньше, Хо-Хо,
и вы увидите, что он не китаец и не японец. Тогда Ной,
нашедший выгоду, отречётся от царя Давида и его сына, царя Соломона,
и будет петь вместе с ними — царь Давид, сидящий на троне, играет на
арфе с тысячей струн; и я думаю, что сын Ноя, Хам, будет играть на банджо. Благословите мою душу и тело, и моё тело и душу,
Боже, какой это будет праздник! Систа, я вижу их всех.

 Тилли Минк: «Да, братец Расмус, все собрались вокруг кафедры».

 Джон Пони: «Ты меня видишь, братец Расмус?»

 Нет, я слушаю, как они говорят. Милый маленький Йона расскажет тебе о своем морском путешествии
Святой Петр, этот любящий поссел, и о том, сколько отлыниваний он совершил.
в килте; Маленький засранец Эрбутен, какой скользкий на платановом дереве, он
неуклюжий; Джейкоб эрбутен де Любли, полосатый и крапчатый скот, он
риз; Нимрод эрбутин енотовидные псы, Король Солмон эрбутин он
торрибредс—браддерин, я бы проповедовал против текса, фу, монфа и неббы
меня отвергли, но я должен переехать к тем, кто не утонул. Что
они будут делать, когда начнётся этот милый праздник? Коул, это так — и вот ещё поленья в огонь — я говорю, Коул, это так, ты, Коул, возможно, уйдёшь, но я так взвинчен из-за этого диска, что почти чувствую запах раскалённого свинца и шипящей серы, которым сопротивляются грешники.

«Ты не можешь съесть пирог с шлюхой больше одного раза!» Так что кончай на скамейку Моаны прямо сейчас;
кончай, пока пирог с шлюхой под салом не станет коричневым от веры, и всё будет
покрыто грязью под искуплением, и твои пальцы будут в потоках
о, добро. Когда ты приходишь к Святому Петру, великому рыбаку, он
ставит рядом с собой Моисея с его чудесным жезлом[13]. Тогда Моисей
постукивает тебя жезлом по руке, и если ты хороший, то ногти на твоих
пальцах отлетают назад, и Моисей вытаскивает из твоих пальцев
длинные добрые нити; а если ты плохой, то длинные чёрные злые нити.

Дядя Рубин Вини говорит, что он слышал, как сын Мефодиса сказал, что
Унух, которому пересадили почку, был так хорош, что у него не было
ногтей на пальцах, и сын Мефодиса также говорит, что причина, по которой этого дьявола называют Оле
Царапина — это потому, что он отрастил ногти длиной с петушиные шпоры.

Теперь, когда Моисей постучит по твоим пальцам, что он вытащит? Поверь,
сейчас самое время покаяться в своих грехах. Золотая лестница
смотрит тебе в лицо! Сестры и братья, вы должны попытаться подняться по ней. Это сделает твои ноги, руки, бёдра и сердце такими же сильными, как у маленького Закэсса, когда он взобрался на это скользкое дерево платан; и когда ты поднимешься на вершину этих золотых ступеней, ты увидишь старого Марса
Никки, Марса Тилгмана, Марса Джимми и мисс Генриетту с крыльями _’hine_
и ’бефо’, и "каллуд энджелз", созвучно брешущие на вас, мисс.
Генриетта хороша, и на нее смотрятся крапинки, и ты увидишь то же самое
сладкие локоны на ха-ха-ха. Да, действительно! целует в лоб, шею и грудь, как будто еврейка целует снежки в жардене.
прикасается к джессу. И
прежде всего она поднимет свои милые ручки, которые только что
готовили угощения для хороших и плохих слуг, раскроет свой
алый ротик и скажет: «Это мои хорошие слуги; я знала, что они будут здесь!» И
тогда она позовет Хэма и скажет: «Приготовь им хорошие места на кухне Господа», — и
она отдаёт приказы королю Дабиду, чтобы он играл на арфе, Габриэлю, чтобы он играл на трубе, и
всем остальным, чтобы они пели и играли вокруг органа. Затем
король Соломон с мощным луком и книгой песен под мышкой,
мисс Генриетта, начинает играть на органе; и мисс Генриетта кланяется ему и
смотрит так гордо, как павлин, — и она была такой! И, всхлипывая, она сказала:
«Я знаю, что ты не злой, а значит, ты не жестокий, король Соломон,
потому что у тебя было много жён, и если бы не эти милые песни,
я бы не стала тебя дразнить и не стала бы с тобой водиться».

Ларс ’но не лис’, я замечаю тетю Филлис сот в де мелоджин в де
На кухне Лоуда было все самое вкусное и "верное сербское", да,
и когда Мозес сказал, что он пьет, а гибдд пьет, все они были включены
поем вместе, де фо вус уб хим 473:

 “ Он, суврин, останется без нашей помощи
 Он создал нас из глины [вот и всё] и сделал нас людьми;
 И когда мы, как заблудшие овцы, сбились с пути,
 Он вернул нас к своим последователям».

 Прежде чем мы отправились в путь, я забыл отречься от того, что маг Радд сказал, что ключи от
небесного органа были сделаны из глины. В тот день я спросил Марса Пинкни об этом
Он ударил, и он сказал: «Да! Это была _ключевая_ идея, которая
привела к написанию прекрасной и мощной песни». Подумать только! Я не знаю, что он имел в виду, но,
по-моему, это было что-то бунтарское.

[Иллюстрация:

 Миссисипский университет.

 (Мисс Генриетта.)
]




 ЯРКИЕ ШТАНЫ ЮБЫ ВАЙНИ.


 Цветы увядали. Розы, гиацинты, жимолость, лютики и
колокольчики — все они «вздыхали навзрыд». Это был последний день лета — час,
когда птицы летят домой в свои гнёзда, бродячие пчёлы ищут свои ульи,
куры — свои насесты. Были сумерки, и их роса омывала цветущую
Клематисы, взбирающиеся и ласкающие решетчатое крыльцо; нежный ветерок
доносил их аромат до Отвел-Хауса и будоражил волны на
спящей реке.

Тетя Филлис рано ушла на молитвенное собрание баптистов,
поэтому на кухне стрекотали сверчки, а маленькие негритята весело резвились на лужайке. Оле Марс навещал полковника.
Леонард Холлидей и охота на сору и белокрылую утку на Диком Гусе
Марш. Мисс Генриетта только что настроила свою арфу и велела слугам
вести себя тихо. Вскоре воцарилась тишина, нарушаемая лишь сонным жужжанием какого-то насекомого.

Её голос был мелодичным, лицо — чистым и благородным, и слуги
поклонялись ей, как древние евреи поклонялись царице Есфирь. Она пела:
«Вдали есть зелёный холм», и её прекрасные пальцы иногда
касались струн так нежно, как снежинки, которые падают на
тёплые щёки девушки и тают, превращаясь в слёзы, — как и её голос.

 Под крыльцом сидел Маленький Билли, зачарованно слушая. Как только песня
закончилась, мимо прошёл Джуба Вини, и Малыш Билли сказал:

«Привет, Джуба! Куда ты идёшь?»

«Никуда не иду, просто иду».

«Куда ты идёшь?»

«Гвин, Мэг Радд[14] говорит, что шкуры сусликов стоят дорого — фу, какая
наглость. Я собираюсь продать свою».

«Ну, подожди, пока я заколю Джаспера, а потом пойду с тобой».

«Что случилось с Джаспером, Билли?»

«Да, прошлой ночью его укусил койот. Если бы не он, то его бы укусил кто-нибудь другой».
Джаспер не был напуган. Я выкурил енота из норы, и дым
напугал собаку».

«Я рад, что ты уходишь, Билли, потому что я хочу, чтобы ты взял на себя ответственность. Я
собираюсь купить кое-что в магазине. Я думаю, что заполню эти сумки,
набитые крысиными шкурами, тем, что куплю».

«Я бы тоже пристрелил крысу, но я растянул лодыжку, спину, руки,
ноги и запястья прошлой ночью, когда лазал по дереву. Я не могу ничего нести,
так что я не могу пристрелить крысу».

«Ты же сказал, что пристрелил енота?»

«Так и есть, но это был маленький енот».

«Надеюсь, Мэг Радд не заткнётся; я хочу сделать что-нибудь приятное для Сьюзан.
Она почти пообещала, что выйдет за меня, Билли; она бы давно вышла за меня, если бы не тот жёлтый ниггер, который пристаёт к миссис Роджерс.
Она не была в отношениях с Джерри; это только когда миссис Роджерс пришла к ней
Мисс Генриетта, на нём были брюки с подтяжками, шляпа
 с помпоном, пальто с пуговицами, ботинки с белыми голенищами, и что-то вроде сосновой шишки сбоку от шляпы, и он всегда носил в кармане что-то, в чём были вши. Билли, не говори ничего об этом, но я собираюсь
сделать свои карманы побольше и всегда носить с собой
что-нибудь в кармане. Как ты думаешь, что у меня в кармане?
Почти как у Сьюзен.

«Если бы Сьюзен хоть раз увидела меня в таком наряде, она бы
не устояла передо мной». Ночь перед ’ларсом’, когда она увидит меня гвинет.
Тер Зион, в жёлтых брюках с чёрными полосками на штанинах,
которые я купил у Мэга Радда, она была просто очаровательна; и когда я показал ей
свои новые ботинки с галошами[15] в этих брюках, она сказала:
«Джуба, ты выглядишь потрясающе». Когда тётя Суки увидела меня, она сказала:
«Джуба, тебе повезло, что ты такой милый». Тогда дядя Стивен ухмыльнулся
и сказал: «Подожди, пока Джерри не закончит танцевать, и ты так не подумаешь».
Тогда они оба захихикали и вытянули шеи, как стая гусей с гусятами;
это меня почти разозлило! Билли, миссис Роджерс всегда
зови этого ниггера Джерри-Майя. Я, небось, знал какого-нибудь ниггера по имени "Рун".
Майя, а ты?

“Я не могу этого рекомендовать родственникам. Он классно переиграл Сайрамайкла, и они с ним
чудовищно милые ниггеры ”.

“Ну, он меня не напрягает! В воскресенье я иду домой пешком с Сионом Ларсом и Сьюзан.
Сьюзан. Она была очень мила в этом новом платье от Джози! Я не знаю, в каком
«треке», но, наверное, в «Грешной проповеди» от Паусона Демби. Он
проповедовал по книге Дэниела о том, как Уильям-козёл (Паусон
Демби сказал, что это было бы лучше, если бы Билли-козёл проповедовал с кафедры)
баран и две курочки. Он включил в счёт две прибыли (я забыл название
той, что была раньше, но в ней был Зек), и всё это было в новолуние, шесть ягнят и баран. Вторая прибыль была от большого Генсиса, и
 Пасон Демби рассказал нам о двух сотнях елей и двадцати баранах,
которых Джейкоб назвал «Качалка».

“Джуба, ты имеешь в виду Исава, де Хантер”.

“Да, это хит, Билли. Видишь ли, я не могу прочитать свежие воспоминания.
Что ж, прочтите проповедь настоящего фермера, но я был рад, когда вы...
время кончать, кейз Поусон Дэмби готовился два часа и, э-э, харф, де пью был таким
Мы сидели так близко друг к другу, что я чувствовала его ступни, когда он спал; правда, он так устал, и было так жарко, что я бы сняла туфли, но на мне не было чулок. Джерри миссис Роджерс был в церкви. Тилли, его сестра, сказала, что он простудился. Лучше бы он заболел! Так что я пошла домой со Сьюзен. Когда она вошла на кухню и сняла туфли, она сказала: «Джуба, ты выглядишь ужасно!» Затем она сунула руку в карман, вытащила одну из своих дурацких сигарет и сказала:

 «Красные фиалки, синие розы,
 Сладкая вата, я тоже».

«Потом она вытащила нуббу и сказала:

 «Луб висит вокруг этого милого сердечка,
 как мухи вокруг яблочного пирога».

 «Потом она положила свои ручки на струны,
натянутые вокруг её изящной талии, — вот так! Потому что я знал, что это значит, и засунул свой
большой сладкий член ей в рот». Тогда она попыталась сделать вид, что обиделась, и сказала:
«Уходи, Джуба; ты всегда хочешь быть главной». Тогда она убежала в
молочную, и её ноги ступали по земле так же легко, как у
опоссума. Вскоре она вернулась с большой кружкой в руках.
Уб Клабба, вся в коричневом сахаре. Тогда я схватил её и поцеловал
по-настоящему, раз шесть или семь. Я бы поцеловал её раз шесть или семь
сот, но я услышал, как мисс Генриетта идёт посмотреть, как там
имбирные пряники, которые она готовит в духовке. Я был очень рад это услышать, потому что, как мне кажется, Сьюзен сильно меня отругала бы. Не знаю, потому что, когда
мисс Генриетта пришла в таком состоянии, что её маленькие ножки не смогли бы наступить на розу, даже если бы кухонный пол был усыпан ими, Сьюзен пела: «Счастлив тот, кто любит, любит всегда», как соловей.
Как-то раз она, должно быть, немного разозлилась, потому что решила
приготовить эту похлёбку, когда я услышал, как мисс Генриетта
разговаривает по телефону, — так же, как яйца, буханка, кукурузная мука и
молоко, которые она взбивала для пирога с мясом. Я беру эту сумку, чтобы
положить в неё то, что собираюсь купить.
Я бы не хотел, чтобы кто-нибудь загрузил, что мус'рат скрывает от этой девчонки! И еще
Маг красноперка, полученные им, я gwine Тер покупайте Харф Пэк УБ дат сладковатый ы
у vusses дат, некоторые Аммонс, смолы, финики и яблоки—как пить дать futto заполнения
Дис мешок. Ден фух мехсеф, я хочу, чтобы ты вернулся, два месяца назад’
«Сок-гиарпс, и с этими деньгами я посмотрю, смогу ли я
купить новые штаны, жёлтые с чёрными полосками, и скрипку».

«Тебе лучше купить что-нибудь, что принесёт деньги».

«Что это?»

— Ну, некоторые из этих новых стальных ловушек, вместо того, чтобы тратить ваши деньги на
смолы и тому подобное, как эта девушка Сьюзан, которая ест с миссис
Роджерс и Джерри. Джуба, ты, наверное, думаешь, что поймать сусликов и снять с них шкуру — это просто.
Но я хочу занять у тебя два доллара, чтобы ты сам продал мне шкуры сусликов.
Что ты хочешь от двух пар жёлтых штанов? Они совсем новые, но одной пары хватит на это лето, а другая уже порвалась.

 «Ну, Билли, я порвал эти штаны ещё вчера, и я расскажу тебе об этом, хотя это и не очень приятно.  Ну, я весь день таскал канат на шхуну капитана Стичберри, «Маргарет Джейн». Я хотел нарядиться, чтобы отвести Сьюзан на дебаты в Сион
Чьюч, так что я просто накормил Кроу и Эбхэма, пустил их на волю и не стал снимать
с них ярмо. Кроме того, этот белый бык Кроу опасен для проекта
Дядя Стивен сказал, что это был самый быстрый из всех, кого он когда-либо видел; и он сказал, что в ту ночь, когда
Кроу был богом, это была самая тёмная ночь, которую он когда-либо видел. Дул ветер, было темно и шёл снег — так
темно, что они назвали его Кроу. Дядя Стивен сказал, что когда он был маленьким,
то пинал свою маму, старую Снежинку, так же быстро, как пинал бы тебя. Так что я не хотел, чтобы этот бык лягнул меня, раз он такой большой. Я слышал, как дядя Сайлас однажды сказал, что он пахал на Дав и Пиджен — это были самые большие и сильные мулы, которые были у Марса Никки. Он пахал на жёлтых куртках, и он не смотрел на Дав и Пиджена; он просто смотрел и дрался.
те жёлтые куртки. Он сказал, что чуть не лишился новой соломенной шляпы,
сражаясь с ними, и был почти без сил, когда они добрались до Дав. Она пнула его,
ударив ногой в голову, и он весь день ходил с головной болью.
И этот бык по имени Сэмпсон — а он был очень сильным быком
— пнул его в голову _одной_ ногой, и у него болела голова _два_
дня.

— Ну, как я тебе и говорил, я не успел накормить Кроу и Эбхэма, когда этот
новый управляющий, Дэн Шарп, пришёл и сказал мне, как раз когда я
собирался навестить Сьюзан: «Почему ты не проверил ярмо у быков?»
Я говорю: «Потому что я забыл об этом!» «Ну, тогда, — говорит он, — ты, ленивая скотина, убирайся отсюда!» Я был одет в свою лучшую летнюю одежду и вспомнил, что ты говорил об этом надзирателе; поэтому я вздёрнул подбородок и дерзко сказал: «Сам убирайся». Билли, у которого изо рта чуть ли не пена шла,
бросился за мной, как жеребёнок; я бежал и бежал, но он
настигал меня (видите ли, на мне были ботинки), и я так
боялся, что он меня схватит и изобьёт, что мне ничего не
оставалось, кроме как броситься в ручей, в рот Хейлану Брэнчу,
по шею в новых жёлтых штанах.
После того, как я пробыл в воде около двадцати минут, может, даже час,
достаточно долго, чтобы Дэн Шарп успел вернуться, он сказал: «Кто это,
ты, чёрный дьявол, я или ты?» Я быстро ответил: «Я!» Тогда он сказал: «Ты
можешь выйти из воды». Тогда я притворился дураком, вышел из себя и сказал: «Я
не собираюсь кончать; я собираюсь кончить здесь. У меня будут
судороги и боль в спине, а потом я пойду и расскажу Марсу Никки
и мисс Генриетте, как я справляюсь с этими судорогами». Тогда Дэн Шарп сказал: «Если ты
расскажешь Марсу Ники и мисс Генриетте, я тебя убью».
в полдень, в полдень». Затем он посмотрел на часы и сказал: «Я отправлю
одного из тех, кто пришёл по дороге, за ужином». Я не
жалею, что остаюсь здесь, потому что я слышал о танцевальных вечеринках,
которые ведьмы устраивают в этом лесу, и я хочу посмотреть, как долго
они будут морочить вам голову, когда начнут танцевать и кружить вокруг
вас, пытаясь залезть вам под юбку.

«Билли, я был весь обвязан верёвками, но когда надсмотрщик заговорил
об этом, я так быстро вскочил на лошадь, что порвал верёвки.
Я Мос’ у э spavin, шо пить дать. Когда мех Бреф диплом я говорю, ‘befo де -
Ох, Мистер Шарп, я промис’ не тер сказать’. Когда он выйдет, я кончу. Ну,
Билли, если бы у тебя была жвачка, цветная, соленая, вата, в которой ты смазываешься
штаны, ты бы, э-э, всплакнул. Помнишь ли ты старого белоглазого, пестрого
жеребца, которого добрый старый Квака, Марс Айзек Аткинсон, называл Сквиболом?

— Конечно, помню. Марс Айзек говорил, что ведьмы делают стремена в своей мастерской,
и иногда он ездил на нем в Фосли. [Билли был той самой ведьмой!]

— Ну, цвет этих штанов напомнил мне старого Сквибола; я и не думал, что
тот, кто сделал муслин, мог бы его надеть. И, Билли, я не могу
понять, как мистер Шарп столкнул меня в ту реку. Я почти в два раза
больше тебя, а ты говоришь, что когда он ругается, ты ругаешься в ответ.
После того, что ты мне рассказал, когда он наехал на меня, я
вполне мог бы наехать на него в ответ. Так что я говорю: «Ты сам себя накручиваешь». Билли, ты не понимаешь, что это
значит. Я хотел спросить мистера Шарпа, когда он подошёл ко мне, как это
получилось, что Билли может его ругать, а я даже не мог его подразнить.

«Джуба, не дури. Не говори ему ничего, это ни к чему не приведёт».
просто взбесил его, и этот здоровяк чуть не свернул нам шеи.
Это была проверка нашей выдержки, о которой я вам говорил, Мэг.
Радд схватил метлу и чуть не вымел меня из своей комнаты за то, что я пролил
варенье на пол, и я был слишком смущён, чтобы рассказать вам, что я сделал с мистером Шарпом. Ну, Джуба, дело в том, что когда я хочу его обругать, я поднимаюсь на вершину холма, а потом оглядываюсь по сторонам и, если не вижу мистера Шарпа, просто ругаюсь, ругаюсь и ругаюсь на него, и так мне больше нравится, чем по-твоему.
«Если ты хочешь разозлиться, разозлись, если хочешь
понервничать, понервничай, но не пачкай свои штаны».

 «Ну, Билли, я не собираюсь пачкать свои штаны, говорю тебе. Я подумываю о том, чтобы бросить всё и уехать в Африку, а потом
рассказать Марсу Никки, что он давно не спрашивал меня о моих чувствах. Тогда я скажу:
«Послушай, Марс Никки, я очень сожалею, что мистер Шарп столкнул меня в твой ручей
у подножия холма Хейлан и заставил стоять там почти всю ночь,
топтать твоих устриц. Что ты об этом думаешь, Билли?»

— Ты собираешься рассказать Марстеру в следующий раз или в этот?

— Не знаю, Билли, я об этом не думал.

— Что ж, возьми мой совет и расскажи ему в следующий раз, потому что примерно через час после того, как ты ему расскажешь, в ручье будут стоять две кошки — одна из них будет мистером Шарпом, а другая — Джубой Вини.




 «Его бремя — угли».


 Систес, братан и сестрёнка: вы найдёте это в сорок пятой главе Книги Иова и в двадцать пятой главе Книги Бытия: «Его бремя — угли».

 Короче говоря, сегодня я расскажу вам о странных вещах.

В этой компании есть несколько человек, в том числе Малыш Билли, которые не понимают, почему мы больше не говорим о ведьмах и призраках. Дело в том, что с тех пор, как комитет по борьбе с ведьмами отправился в Хейлан-Бранч, увидел призрака и запер его, — а они видели только одного призрака, — в этой компании стало слишком много разговоров о ведьмах. Инстинкт, что за разница, если это один и тот же сорт, или не один и тот же сорт, как ведьмы, о которых говорил Саул, когда сказал: «Не позволяй ведьме жить». Кроме того, он мог позволить себе так говорить, потому что мог бегать.

В Библии сказано: «Саул и Ионафан были быстрее орлов».

Во-вторых, дорогая сестрёнка, есть кое-что, что ты не можешь понять,
страннее ведьм и полезнее, чем ведьмы-фонари.

В-третьих, эта красивая дубовая кафедра, которую Марс Никки построил для нас, когда-то была желудём — подумай об этом, и ты можешь продолжать думать, но ты не поймёшь.

Фу, мисс Генриетта зашла в церковь вчера и осмотрелась, пока я
подметал. Она сказала: «Рубен, Крисмус, я собираюсь украсить
церковь». У неё в руках было пять маленьких фиалок, и они
наполнили церковь ароматом — не знаю, как так вышло, потому что я
увидел кое-что.
эта сладость была для тебя, малыш, потому что она такая же, как у ламы.

А теперь, что может быть страннее, чем запах маленькой фиалки? Она
появляется ранней весной, затем распускаются бутоны и цветы, и
лепестки фиалок так же сладки, как арфа с тысячей струн, на которой
играл маленький Дабид. Что в земле заставляет эти цветы источать
этот аромат фиалки? Марс Никки говорит, что эти цветы
придают сладость дыханию и делают отверстия, чтобы впустить
воздух. Ты можешь почувствовать аромат фиалки, но не можешь
взять его с собой; но ты можешь прийти задолго до заката,
на этом этапе, подожди немного, и что из этого выйдет? Ну,
эта маленькая тряпочка впитает достаточно этого аромата, чтобы твоя
подмышка пахла сладко всё воскресенье, и ты сможешь доставать её из кармана
каждые пять минут, если захочешь.

 Что за ведьмы или призраки прячутся за этой тряпочкой? Что ж,
мне больше нравятся цыплята, чем ведьмы. Если цыплёнку всего два дня от роду и он недостаточно силён, чтобы встать на ноги, а хитрая утка, хитрый гусь или ястреб улетают прочь,
не приставай к старой курице или к какой-нибудь другой цыпочке. Они продолжают играть
ногами и пытаются поймать каждый маленький дрожащий солнечный лучик,
который играет с травой; но если ты позволишь маленькому ястребку-перепелятнику или
какому-нибудь другому ястребку-перепелятнику кончить, ты увидишь, как
быстро старая курица откажется от тебя ради другой цыпочки. Пусть вы, родственники, смотрите и не замечаете, но вы
считаете, что с этими маленькими цыплятами в вашей жизни все в порядке.

Итак, почему это так? Попадает в da _in_-sence; то есть в них есть смысл.

Сиксли, Обрати внимание на маленький вишневый цветок, который ты положила в жвачку мисс Генриетты.
наперсток; он похож на вишнёвое дерево. Я говорю о тех маленьких
вишнёвых деревьях, которые растут в Фосли, на тех огромных
деревьях. Некоторые из шишек на этих деревьях достаточно большие, чтобы на них можно было сидеть.
 Огромные вишнёвые деревья! Что за ведьмы эти вишнёвые деревья? Вы не можете этого объяснить.

Мы ничего не знаем о ведьмах, но инстинктивно понимаем, что некоторые из них могут жить в коровьих вымени — те маленькие, которых Маленький Билли
нашёл в гриве Голубя (а у мулов нет длинных грив).
То же самое, что и стая летучих мышей, однажды ночью, когда он ехал верхом на Голубиной тропе
Хейланского ответвления. Билли говорит, что самая большая из тех, что он видел в тот раз, была белой, с крыльями, размером с молодого кролика, прежде чем он вырастет, — и это в такое напряжённое время, что Билли, должно быть, видел её дважды.
Он сказал, что если бы у ведьм были хвосты, то он бы подрезал их, как у кроликов; но хвосты у них были очень странными — примерно в два раза длиннее, чем у опоссумов, и волочились по земле.

Но самое странное во всём этом то, что я теперь понял —

 «его слова разжигают угли».

Мы не могли бы говорить по-нашему без него. У него есть пальцы, я думаю, он играет
на флейте и на всех инструментах, на которых вы дуете. Он поёт, воет, свистит
и стонет, как женщина. У него три имени.

Каждый любит то, что принадлежит ему, не только мужчина любит свою жену,
но и король Дабид любил Абсолума. Мы можем видеть это зимой, когда холодно
и морозно, но не можем видеть это летом, когда сухо. Это с нами,
спим мы или бодрствуем. Иногда это так же слабо, как и в первый раз, но
сильнее, чем те маленькие холмы, о которых в Библии говорится, что они «прыгали, как ягнята».
То жарко, то холодно. То тихо, то шумно. То спокойно, то неспокойно.
 То буря, то штиль. То дождь, то солнце. То сеешь, то жнёшь. Именно так,
именно так. Он сильнее всех быков, коров, лошадей, мулов и людей
на этой плантации. В этом нет ничего удивительного; скотный двор,
полный ведьм, — это ничего не значит для этой страны.

 «Его дыхание сжигает угли».

 Конечно, оно может быть таким же сильным, как жар в брюхе жужжащей птицы.
вниз по шее старого гуся. По-прежнему в перьях, он всё ещё жив; всегда
куда-то ползёт, а в Библии сказано, что ты его не увидишь. Ни одна улитка не может ползти
медленнее, чем он, и ни один гусь не может бежать быстрее.

Ниней, он может скакать галопом, рысью, иноходью, рысью; у него есть все аллюры, и
когда дело доходит до скорости, ничто не сравнится с ним, и я
не сомневаюсь, что он может обогнать кого угодно. Он может петь так же высоко, как тётя
Филлис, и так же низко, как Малыш Билли. Иногда он кашляет так же, как старая
корова, которая пытается проглотить комок, не разжёвывая его.

Короче говоря, сестрёнки и братишки, мы победили, э-э
Воздух — три названия для одного и того же — должно быть, это котёнок. Как он может кашлять,
свистеть, петь, кричать, стонать, как собака, лаять, сеять и жать, если
это не один из тех Посселов или Петраков в маскировке.

 «Его дыхание разжигает угли».

Двенадцатый, _с какой стороны ни посмотри_, это, должно быть, какая-то
чушь собачья. Брат, это, должно быть, Иов, потому что Иов говорит: «О,
порекомендуйте мне, чтобы моя жизнь была ветром».[16] В Хейлан-Бранч с этим
гораздо проще, чем с ведьмами. В это знойное лето, когда Хейлан
Бранч наслаждается виноградными лозами, июньскими вечерами, он пьёт досыта
и привозит их за две мили до Марса, Ники, мисс Генриетту и
отдыхающих, сидящих на берегу и смотрящих на Тред Эйвон, и всех
хороших и плохих негров на плантации. Сестра, я заметил, что сад в Эдуме
был полон виноградных лоз. «Мисс Ева знала, что это за сладкие запахи, и я думаю, что Марс Адам и мисс Ева провели лунную ночь под этими коварными виноградными лозами».

 Итак, возвращаясь к заявке, в чём же дело? Это, э-э,  Черрипин, Серрипин, или работа под прикрытием?

Дэймон Дэнридж: «Дядя Рубен, это не может быть Черрипин или Серрипин,
«Потому что иногда погода бывает хорошей, а иногда — плохой».

 Дядя Рубин: «Дэймон, я понимаю твою ответственность, потому что, когда погода становится
ужасно плохой, она часто заставляет облака плакать снегом и лить дождь. Подумай об этом! И когда ты увидишь, как старый пароход «Мэриленд»
развернётся на причале, и
Парусная шхуна "Олд яллер" капитана Стичберри, "Маргарет Джейн", "Клер ап"
на берегу Хейд-у-Фаусли-Крик, вы можете видеть, что "я почти победил".
э-э, спавин.”

Тини, Систус, Браддерс и малышка Чиллун, не обращайте внимания на ваши слова.;
в Библии сказано: “Все мы увядаем с листа”. Ты хочешь лучшей жизни
всё время, днём и ночью, прямо с тобой. Братья, иногда это слишком
весело, а иногда, может быть, это пустая трата времени — лгать, танцевать,
играть на скрипке, петь песни, воровать и сочинять глупые истории о
призраках, тыквах-горлянках и ведьмах, когда те же самые люди
молились и пели гимны. Если
тебе всё равно, то ты будешь в одной компании с теми, кто
выигрывает, и нет ничего важнее победы.

 Ларс, но не меньше, когда ты идёшь домой, говори о победе, а не о поражении
Грёзы и ведьмы, оставьте свои мечты, молитесь, чтобы
они были с вами, и когда вы будете трясти своими костлявыми
руками и бить в бубен, как Черрипин, —

 «Вы не заблудитесь в дикой местности,
 если у вас в руках будет зажжённая свеча».

 Зажгите свечу! Если ты не зажжёшь его как следует и не подожжёшь фитиль,
то благословенный Господь _потушит_ его и скажет: «Лисы
роют норы, а птицы в _воздухе_ (вот и применение) имеют гнезда;
но Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову».

[Иллюстрация:

 Блэкроук-Форд.
]




 ДЭЙТ ЭНТЮДОТ.[17]


 Действующие лица.

 Марс Дик — сельский врач.
 Бен — доверчивый негр.
 Майк — мул из округа Талбот.


 ДЕЙСТВИЕ I.


 СЦЕНА I. Хижина Бена у болота.

 Когда Майк, мой мул, прискакал на Марс, Дик,
И сказал: «Ну, дело в шляпе, пора шутить;
 Тем не менее, я могу хорошо его провести,
 Если ты повернёшь свои копыта и станешь Диммикратом.

 «Я собираюсь попытаться и попасть в Законодательное собрание, Бен,
 И я хочу стать главой всех людей».
 В результате я сказал: «Я проголосую за тебя, Марс Дик,
 За этого жалкого мула, который очень, очень болен».

 Тогда Марс Дик сказал: «Поторопись! Беги на болото и
 Змеиный корень, корень скво, толстянка и костянка;
 Смешай их в ступке, чтобы они растворились,
 И тогда никто не узнает, что это за порошок».

 Мне кажется, что цена была слишком высока, и я проголосовал против,
 Потому что Марс Дик сказал, что болотные травы — это сильное противоядие
 От икоты, судорог, поноса, синяков, шишек, головных болей,
 ревматизма и кори, конвульсий и дрожи.

 И тогда Марс Дик сказал мне, что утром, прежде чем я покормлю
 Футто, я должен пойти на болото и собрать большие камыши, которые я посеял.
 И налейте полный зал вместе с этой бабушкиной тетушкиной песенкой,
 Вытащите язык Майка, вставьте рид и вдуйте ему в рот.


 СЦЕНА II.

 Примерно через, э-э, неделю я научился, э—э, играть с марсианским членом в "де ду";
 Я бы начал, э-э, немного ходить ’через де фло’;
 От волнения у меня вспотели ладони, и я немного запыхался,
 Этот Марс Дик говорит: «Ну что, Бен, что с тобой случилось?»

 Я говорю ему: «Эта тётушка была очень опасна,
 Мул издал громкий фыркающий звук, и его удар был сокрушительным!
 Кости хрустят у меня в костях, змеиный корень в моём мозгу,
 Моя спина полна страданий, а голова полна боли».


 МОРАЛЬ.

 Молодой Марстер — не тот человек, который подходит для Законодательного собрания,
 Он слишком самоуверен, чтобы быть избранным;
 То, что они называют «проклятием», не было бы для меня проклятием,
 Если бы я не приставал к политикам и не голосовал бы за них.

[Иллюстрация:

 “ЖАВОРОНОК”.

 Марс Мэтью ехал на поводке на Жавороночке и своей любимой гончей,
 Джерри Майя, с языком
 очень милый эзер Мелоджин, ведущий стаю.
]




 ЭЗРА.


Участием Ezzy, как рабы называли его, был брат Билли, почти
как умный, но характер как в отличие от, как Иаков и Исав были в
вид у Билли был очень маленький персонаж и участием Ezzy много.
Он был невысокого роста, с хорошей фигурой, хорошими чертами лица, идеальными зубами, и
хотя ему было 60 лет, он был полон жизни, любезен и беззаботен. Он
Он был помешан на скачках, мог перерубить голубиное крыло и так же любил охоту на лис, как сквайр Уэстон. Как бы сильно он ни любил поесть, он мог оставить дымящийся завтрак из кукурузной каши и ребрышек, если слышал, как воет свора.

 У него была удивительная память: например, он знал матерей всех телят и ягнят, названия всех устричных ловушек, шхун и каноэ на реке. Полагаю, в округе Болингбрук была сотня гончих; он знал всех их по именам и, когда они пробегали мимо него, кричал: «А вот Чамз, Джерри-Мья, Боксер, Джуно,
«Еврейчик, Сладкие Губы, Колокольчик, Милая» и т. д. Он пел, играл на банджо и был настоящим красавцем. Он действительно был прирождённым спортсменом и, как и его брат Маленький Билли, не любил тяжёлую работу. Он был исключительно хорошим наездником, у него были умелые руки и здравый смысл; в графстве Куин-Энн он участвовал в скачках и выиграл две для своего Марстера; мог за неделю распрячь упряжку волов; обучал охотников, объезжал жеребят, ездил на них без седла и, как он говорил, «они просто перенимали его манеру».

 Однако у Эзры были недостатки, и он раздражал надсмотрщиков своей
недостатки. Например, он обожал охоту на енотов, и когда он
охотился на енотов всю ночь, то на следующий день засыпал на несколько часов,
очищая кукурузу от шелухи, и не очищал столько, чтобы хватило на бекон. Если по
поместью пробегала лиса, Эзра бросал всё и забывал о работе. Когда
управляющие призывали его к ответу, он говорил: «Я не мог не отвлечься и
послушать тех гончих. Марс Мэтью ехал впереди
на Скайларке, а его любимая кобыла, Джерри-Мия, была такой же
милой, как мелодия, и вела за собой табун».

В конце сентября 1857 года его Марстер был приглашён на большую выставку крупного рогатого скота и лошадей, которая должна была состояться в Мемфисе, штат Теннесси, в следующем месяце. Поскольку Эзра любил животных и не боялся тяжёлой работы, у него были хорошие манеры и он был добрым, его Марстер решил отправить его в Мемфис с восемью овцами, лучшими из стада.

[Иллюстрация:

 Они долго ждали Мэтью на Марсе; они сказали мне, что это его дедушка, хоуп.
 Люмбус из округа Сивер-Талбот, и он был с де Петраксом.
 (Патриархи) вместе с обером.
]

Они остановились в Балтиморе, где Ноа Уокер и компания снарядили его
с двумя комплектами коричневой ливреи с медными пуговицами. Ему подарили новую шляпу, как он выразился, «с бугорком с одной стороны»; но особенно его очаровали новые ботинки, так как лучшие слуги получали ботинки, а остальные — туфли. Из Балтимора Эзру отправили прямо в Мемфис, и в Ричмонде к нему присоединился его
Марс Мэтью, полковник Джон Уэр из Вирджинии, который разводил
котсуолдских овец и выставлял их в Мемфисе.

На выставке в Мемфисе три овцы Эзры получили голубые ленты, одна — красную
ленту. Он стоял перед своей клеткой для овец через два дня после
Он стоял так, словно собирался позировать для фотографии, довольный собой и синими лентами. Мимо проходил мужчина и сказал:

«У вашего Марстера много таких овец?»

«Много? Около десяти тысяч; они просто бегают и щиплют траву».

Другой мужчина спросил: «Чьи это овцы?»

— Они давно знакомы с Марсом Мэтью; его дедушка, говорят, помогал
 Колумбусу в округе Тэлбот, и это было ещё до того, как пришли Петрэки.

 Вскоре подошла опрятная, симпатичная мулатка, с восхищением посмотрела на Эзру, перегнулась через борт фургона и сказала:
— Можно я поглажу одну из твоих овец?

— Конечно, милая, они не кусаются, — сказал Эзра. — Тебе здесь нравится?

— Да, конечно, — и она добавила: — А тебе здесь нравится?

— Благослови меня, душу и тело, и душу, и тело — подумать только, что я оказался в таком месте! Да ведь здесь нет соли! Я приехал из Восточного Шо в
Мэриленд, округ Тэлбот. Дядя Стивен Вини говорит, что он слышал, как Джон Пони
говорит, что он слышал, как Паусон Фил Демби говорит, что его семья жила в
округе Тэлбот со времён Петраков. Это прекрасное место.
не надо так сильно переживать; здесь не так уж много еды, почти всё солёное.
Рибберы, бухты, ручьи и заводи. Инстинктивно я хватаюсь за лодку —

«Ты что, свободная пташка?»

«Я? Они не пускают сюда свободных ниггеров, они все сплошные рабовладельцы».

«Ну, ты сказал, что у тебя есть лодка».

«Конечно, есть. Если бы у сержанта была лодка, он бы просто сказал Марсу».
Мэтью, «я хочу сосну, мой Марстер, чтобы сделать лодку», — и
он сказал: «Выбирай в лесу», — а потом десять или двенадцать
сержантов почти сделали лодку за одну ночь; они называют их землянками. Что ж,
я могу сделать лодку и пересечь реку, чтобы добраться до Марса, Мэтью, на Марс
Джимми, примерно в полутора милях, в полутора часах, и, может быть, я поймаю рыбу по
пути; если бы мне пришлось идти по суше, это было бы в двенадцати милях отсюда».

«Хорошо ли там ловится рыба? Есть кефаль?»

[Иллюстрация:

 Меня зовут Эзра, но они называют меня Эззи.
]

«Кефаль! Мы отдаём их свиньям. Мы едим то, что они называют пятнистой, свиной,
желтобрюхой, сомовой, морской, барабульей, кефалью —
это самая вкусная рыба из всех; не нужно напрягать губы и язык;
она просто тает во рту, а крабы и устрицы почти умоляют тебя
съесть их. Койоты на болотах и опоссумы на каждом персиковом дереве.
Слугам особо нечего делать; я почти всё время так одеваюсь».

«Ну, ты выглядишь очень мило в этом костюме, и ты, должно быть, живёшь в
прекрасной стране. Я горничная и принадлежу Марсу Бедфорду
Форрест, который показывает здесь охотничьих куропаток и прекрасный скот; это один из его слуг, который стоит перед скотом; попроси его привести тебя сюда вечером, чтобы я мог тебя увидеть; я просто хочу узнать больше о рыбах и океане. Меня зовут Мутильда.”

“Меня зовут Эзра, но они называют меня Эззи.”

— Ну что, я могу на тебя рассчитывать, Эззи?

— Да, мэм, скоро ужин.

Каждый вечер Эзра ходил к Матильде, и каждый день, как только у неё было свободное время, Матильда приходила к Эзре. В результате в конце недели они поженились. Эзра ни словом не обмолвился об этом своему хозяину и убедил её молчать. Она была верной, зависимой и послушной. Эзра сказал ей, что «он ничего не скажет своему старику».
Марстер сказал, что перед тем, как вернуться домой, он купит
Марса Мэтью. Если я скажу что-нибудь не так, он меня выгонит, и я
сам пойду домой, сниму эту форму; если я это сделаю, он меня изобьет и не
пустит.
Я больше не пойду ни на какие представления». Матильда так разволновалась, что плакала и
плакала; она была не просто озадачена, она была почти в истерике, поэтому она сказала Эзре, что собирается увидеться и поговорить с его хозяином. Эзра испугался и сказал: «Если ты будешь дурить и носиться вокруг хозяина, он скажет, что ты должна уйти со мной и что он этого не любит».
Теннессийские ниггеры».

Однако у Матильды было больше смелости, чем у Эзры, поэтому она взяла интервью у
хозяина Эзры, который сказал:

«Ты раб?»

«Да, сэр».

«Надеюсь, твой хозяин хорошо с тобой обращается?»

“ Да-а-а, действительно, мэм Марстер; его часто называют каламбуром, но он
был бы ты таким добрым, если бы я не влюбился в Эззи, да
Капитан с Востока и его яхты, я бы не хотел, чтобы ты купил мне квартиру на Марсе
Бедфорд; но ты же знаешь, у Эззи хэба есть несколько милых привычек.

— Предположим, я смогу уговорить вашего Марстера купить Эзру и заставить его пообещать, что он никогда не продаст его, если тот будет хорошо себя вести. Что тогда? Мне не хочется с ним расставаться, но у меня достаточно слуг.

 — Мистер Марстер, это решит проблему. Пожалуйста, продайте Эззи . Марсу Бедфорду. Я уверен, что он не захочет со мной расставаться, а Эззи ему подойдёт.
«Фу, как можно так обращаться с лошадьми».

Мистер Форрест сказал, что не возьмёт за Матильду пять тысяч долларов;
она была лучшей служанкой, которая у него когда-либо была, и после короткого разговора он купил не только Эзру, но и овец, чтобы им не пришлось возвращаться домой с поджатыми хвостами.

Н. Б. Форрест вскоре привязался к Эзре, души в нём не чаял,
а когда началась Гражданская война, взял его к себе в качестве личного слуги. Эзра
верно служил ему во время войны, и когда генерал Форрест распустил
свои войска в Гейнсвилле, штат Алабама, 9 мая 1865 года, генерал Форрест сказал
Эзра, он даст тебе дом и будет заботиться о тебе, пока ты жив.
Эзра сказал: «Он хотел бы ещё раз увидеться с Марсом Мэтью и мисс Мэри, а
потом вернуться».  Тогда генерал Форрест подарил ему Голубя,
мула, и дал денег, чтобы он мог вернуться домой. Он проехал около ста семидесяти миль до дома миссис Сансон, где пробыл две недели,
а затем сел на поезд в Риме, штат Джорджия, и отправился домой.
Однажды ясным и прекрасным июньским утром пароход робко и одиноко
причалил к пристани Майлс-Ривер в округе Тэлбот, штат Мэриленд, в миле по воде от
«Фэйрлендс».

Все лица были ему незнакомы; он никого не знал, и никто не знал его. «Отдых» сгорел во время войны, и новый дом выглядел странно.
 На другом берегу реки, напротив «Отдыха», был «Якорь». Он выглядел по-другому; на лужайке не играли маленькие негры. «Вилла»
вверх по реке была почти скрыта деревьями, которые так разрослись с тех пор, как он уехал. Он робко устремил свой тоскующий взгляд на «Фэйрлендс» и
увидел в миле от себя, на другом берегу реки, величественные ореховые деревья, дубы, тополя и конские каштаны. Он достал из кармана платок
Он достал носовой платок, размером почти с детскую кроватку, и сказал, вытирая слезы с глаз: «Вот что Марс Мэтью и мисс Мэри любят.
Это «Фэйрлендс».» Он спросил старого негра, выгружавшего рыбу и крабов из каноэ, не высадит ли тот его за тридцать центов у подножия сада «Фэйрлендс». «Убирайся; я высажу тебя у подножия сада».

«Всё так изменилось», — сказал он себе под нос, усаживаясь на носу лодки. «Марс Бедфорд сказал мне, что я всегда был у него дома», — и он почти пожалел, что покинул свой далёкий южный дом.


Какой это был чудесный день! Воздух был ласкает мягкость; ветерок
было так светло, что парус иногда совпадает, рябь поцеловал слегка
по бокам лодки, что плыли лениво; ароматный июня воздух,
сладкий запах соленой воды, всего, в сочетании с усталостью Эзры,
успокаивал его, и вскоре он вновь уснул. Его шляпа упала рядом с ним,
и

 На его голове не было шерсти,
 На том месте, где росла шерсть,

 кое-где на его лице виднелись маленькие пучки бороды, похожие на
крошечные зёрнышки попкорна.

Примерно через час лодочник развернул свою лодку кормой к берегу и
вытолкнул её на пляж у подножия сада позади дома. Он взмахнул
веслом, и Эзра проснулся, выбрался из лодки, прошёл через заросли
кустарника и вскоре уже прогуливался по одной из дорожек в саду. Он подумал, как странно, что в июне эти
когда-то голые и похожие на ковры дорожки были усыпаны листьями; затем
он заметил, что живые изгороди из самшита были неровными, и кое-где
сквозь них проглядывала земля; виноградные беседки кое-где
обветшали, и
многие виноградные лозы свисали и обвивали голые и умирающие персиковые и грушевые деревья —

 Всё яркое должно угаснуть,
 Самое яркое всё же самое быстротечное;
 Всё сладкое было создано,
 Чтобы исчезнуть, когда оно самое сладкое!

Казалось, что только птицы заботились об этом некогда очаровательном и
прекрасном саде и владели им, «распевали свои родные лесные трели» и пели
аллилуйя ипомей и другим цветам. Воздух был наполнен восхитительным
ароматом цветущих виноградных лоз и птичьими трелями.

Эзра опустился на старое деревенское кресло и снова сказал: «Мистер Бедфорд сказал, что всегда будет заботиться обо мне. Мне жаль, что я потратил свои деньги и оставил
Суфа, но я хотел ещё раз увидеться с мистером Мэтью и мисс Мэри», — и он снова достал свой носовой платок. Его одиночество нарушил старый
Сэм, когда-то один из садовников, единственный слуга, который остался, когда они
получили свободу. В руках у него была корзина с персиками. Он
сказал: «Полагаю, ты долго трудилась и пришла сюда, чтобы
порадоваться этому прекрасному, чудесному дню?»

Эзра сказал: «Я не краб, я люблю крабов и люблю есть крабов. Я просто для забавы, как и в любой другой битве. Марс Бедфорд
Форрест _всё время был со мной_. Ты же слышал, как я ему говорил».

 Сэмл вопросительно посмотрел на него и сказал:

 «А ну-ка, цыц!»

И тут лицо Эзры просияло, он узнал старого Сэма и сказал: «Не
узнаёшь меня, братец Сэм? Это Эззи, брат Маленького Билли, которого Марс
Мэтью продал Марсу Бедфорду до войны». После чего они обнялись.

[Иллюстрация:

 И вскоре «Эзра» уже кланялся и приветствовал мисс Мэри.
]

Эзра был очень голоден и вскоре начал есть персики, когда маленький темнокожий мальчик лет трёх, который, по словам Сэма, был его внуком, заглянул в корзину и сказал что-то, что, вероятно, означало просьбу дать ему персик. Тогда Эзра сказал:

«Этот ребёнок умеет говорить, брат Сэм?»

Братец Сэм сказал: «Ну, я не могу сказать точно; он прислушивается к звукам, но
пока не выходит из дома».

 Затем робко и дрожащим голосом он спросил Сэмла о Марсе Мэтью
и мисс Мэри. Сэмл сказал: «Потерял он своих добрых и верных слуг,
которые ушли, потому что лужайка всё время была покрыта ветками и листьями,
Всё шло наперекосяк, молодой Марс Мэтью получил смертельное ранение в Петерсбурге,
это так сильно потрясло его, что он ничего не мог вспомнить;
инстинктивно он забыл текст перед тем, как покинуть церковь; он почти
забыл свои А, Б, В; потом, чёрт возьми, ему было восемьдесят лет, и он умер.
Миссис наняла Поусона Фила Демби, Джона Пони, Дэймона Дэнриджа, Расмуса
Джемса и себя, чтобы присмотреть за домом. Она бы не стала нанимать никого другого, и вы
не представляете, как это прекрасно смотрелось.

«Эззи, с тех пор, как ты ушёл, у нас в Сионской церкви был очень хороший проповедник,
и у нас у всех есть религия и пресвитериане; шайки были настолько плохи, что нам пришлось отказаться от религии баптистов. Позволь мне только взять ещё один персик, Эззи, а потом я пойду и скажу старой миссис, что ты здесь, и она тебя обязательно примет.

Пока Сэма не было, Эзра вспоминал стога соломы, на которые он взбирался и с которых скатывался, как его молодой Марстер, убитый в Питерсберге, возил Расмуса, Сола, Маленького Билли и его самого в упряжке, запряжённой в лианы батата, и они гарцевали с удилами из овечьих рёбер во рту, как жеребцы. А потом он вспомнил жеребцов, которых объезжал, и посмотрел на
Он вспомнил реку, где обычно водил охотничьих лошадей по берегу, чтобы
помыть и размять им ноги; потом он подумал о своём брате, Малыше
Билли, о своей собаке Джаспере и о своей лодке и удивился, где они все. Он вытер глаза, пожевал табак, и его разрозненные мысли
перебил вернувшийся Сэм. И вскоре Эзра уже кланялся и здоровался со своей «старой миссис». Желая выразить ей сочувствие и создать впечатление, что он всегда считал своего хозяина здравомыслящим, он сказал: «Мисс Мэри, люди говорили, что мистер Мэтью был сумасшедшим, но
Я никогда не думал, что Марс Мэтью вуз раш-нал”.

Пожилая дама едва сдерживала улыбку и сказала Эзре, что квартал, где он родился и жил (в бухте Хартс, красивом водоёме неподалёку от усадьбы и рукава реки Майлз), должен быть отремонтирован и обустроен как его дом, и всё, что она требует от него в его преклонных годах, — это снабжать её устрицами, рыбой и крабами, что было лёгкой задачей и вполне отвечало вкусам Эзры.

[Иллюстрация:

 МАРС АРТУР.
]

Через несколько дней, с помощью своего юного Марстера Артура, Эзра благополучно
Он поселился в своём квартале в Хартс-Коув и был очень счастлив. Он жалел, что не отвёз Пиджин домой, а отдал её кому-то; он так по ней скучал.
 Казалось, он не беспокоился о своей жене, которую война разлучила с ним.
Однажды, когда он чинил и ремонтировал свою лодку, о которой хорошо заботился старый Сэм, и весело напевал:

 «Когда Израиль был в Египте,
 Отпусти моих людей;
 Они были так угнетены, что не могли стоять;
 Отпусти моих людей;
 Спустись, Моисей, в Египет;
 Скажи старику Фарио,
 чтобы он отпустил моих людей, —

 его юный Марстер Артур, 15-летний мальчик, который уже привязался к нему и находил его всегда забавным, сел рядом с ним и задал несколько вопросов о Юге и о том, видел ли он что-нибудь во время войны.

 — Кто, я?  Марс Бедфорд был со мной, и мы участвовали в сотнях сражений, я видел стычки и всё такое.

— «Кого ты имеешь в виду под Марсом Бедфордом?»

«Ну, генерала Форреста, великого воина, который всегда был на стороне добра. Твой отец был с ним знаком. В те дни он был просто мистером Форрестом и служил рядовым».
«Фус-уб-де-вау; подумай об этом! Ну, когда началась заварушка, он взял меня в
качестве своего телохранителя, то есть для того, чтобы охранять его и не подпускать
синих. В его телохранителях было сто пятьдесят человек, и я был рядом с ним, его слугой и оруженосцем — и не только, я был с ним днём и ночью, сражаясь в битве; я всегда защищал его лошадь, когда он сражался пешим.
Видите ли, когда битва только начиналась, он приказывал своим телохранителям убивать
врагов и он нарисовал большой круг вокруг себя и сказал: «Следуйте за мной», и
вдруг синие мундиры увидели Марса Бедфорда и большой круг вокруг него,
и они бросились бежать, не разбирая дороги, как кузнечики. Некоторые люди говорят, что он будет выглядеть как э-э гоблин и ту'н интер
э-э сперрит в бою э-э хан-тер-хан; раз в э-э неделю он оттачивает свой удар.
тот же эз эм райзер, а на его плече килт (небба видел, как эм мэн плакал
так что в моей жизни) он каждый день обостряет свои чувства и говорит: ‘Если они не...’
с'рендер, как только я скажу "с'рендер", я отрежу головы всем, кого найду.
закрой ’нуфф тер’, и он тоже это сделал.

— Ну же, Эзра!

 — Молодой мастер, я повидал слишком много страданий и горя, чтобы
веселиться из-за этого; к тому же я становлюсь старым человеком и хочу, чтобы
у меня была только любовь мастера; так что я говорю тебе правду. Я
перекрещу своё сердце и душу тысячу раз, если ты этого хочешь. Затем он на мгновение задумался, а потом снова принялся чинить лодку и
петь:

 «О, плыви, Моисей, ты не потеряешься;
 Отпусти моих людей;
 Вытяни свой шест и плыви по течению;
 Отпусти моих людей».

— Перестань петь, дядя Эззи, и продолжай свой рассказ.

 — Только подумай, этот мальчишка называет меня дядей. Я научу его
рыбачить каждый день вместе со мной и ловить крабов, когда починю эту лодку. Он такой же упрямый, как Старый Марс. Ну, молодой Марстер, я был в серой
униформе и ехал на лучшем муле в Суфе, по кличке Пиджен. Где-то в 1862 году, ближе к Лексингтону, штат Теннесси, я
сдался Марсу Бедфорду. Он был почти в ужасе, дрожал, как осиновый лист, но когда Марс Бедфорд, улыбаясь, сказал: «Вы, ребята,
«Мэк, ты так хорошо дерёшься, что я начинаю верить в тебя, и я
смотрю на тебя и говорю: «Генерал, не мог бы ты поскорее меня обменять?» А Марс
Бедфорд говорит: «Да, иди и приведи мне лучшего мула в твоей конюшне, и я
обменяю тебя на мула». Так я и получил Пиджена. До того, как у меня появился
бесхозный, ленивый жеребец, а Марс Бедфорд хотел, чтобы вокруг него всё было живо.
Тогда я взял кофейник, достаточно большой для меня и Марса
Бедфорда, сахар, кофе, чёрную краску, чёрную щётку, мыло и
полотенца и тому подобное. Генерал привязал верёвки к подпруге.
Я надел на них тяжёлые парусиновые штаны и набил их соломой, чтобы они
выпирали наружу; потом я посадил их на спину Голубя и привязал к седлу,
так что, если бы амбал был позади, у меня было бы достаточно
разрешения, чтобы Марс Бедфорд и я могли сказать, что амбал приближается. Голубка, она всегда была такой.
Мамаша этого мула, должно быть, была сукой, она всегда была чистой и
свежей; дело в том, что она была большой дурой; она не трубила в
трубу, когда была возбуждена. Когда я взвалил всё на себя,
спереди и сзади, груз был почти у меня на плечах, когда я
сидел в седле, но, чёрт возьми, это меня не беспокоило, потому что я почти
надел кольчугу.

«Голубь был очень напуган (в нём не было крови Бабтиса)
и это заставляет меня думать о том, что они называют рейдом Стрейта. Это было в
апреле 1863 года. Марс Бедфорд сражался уже несколько дней, а
лошади и люди не спали уже две ночи, сидя в седле, и им нечего было
есть. Марс Бедфорд взял коробку с крекерами, положил их в свой
рюкзак и разделил между своими людьми. Всё, что у меня было в
штанах, — это крекеры. Прежде чем попытаться пересечь то, что они
называют
Генерал Блэк-Крик обратился с речью к своим людям, призывая всех, кто
желает, пересечь реку; все откликнулись, разбудив спящих в сёдлах,
_и я был одним из них_. Генерал Стрейт отступал так далеко, как только
мог, и пересёк реку, построив мост через Блэк-Крик. Река была
мутной, вздувшейся, глубокой и опасной. Марс Бедфорд размышлял о том, как
пересечь реку, а снайперы стреляли с другой стороны. Подошли несколько
женщин, и одна из них, лет семидесяти, спросила: «Чья это земля?»
Кто-то ответил: «Земли генерала Форреста».
Кавелли.’ Она вся взбесилась и сказала: «Выведите генерала Форреста».
И когда его вывели, она так разозлилась, что чуть не подмела
землю, вытерла лицо и сказала: «Дорогая
Генерал Форрест и бравые солдаты, я знаю старый брод неподалёку отсюда,
примерно в полутора милях, и если бы у меня была лошадь, я бы отвёз вас прямо к броду. У нас нет лошадей; их забрали те, в синей форме. Дорога
заросла колючим кустарником, поваленными деревьями, сухостоем и тому подобным. Я не мог в нём нормально ходить. Тогда Марс Бедфорд сказал: «Я посажу тебя позади себя, мой
детка». Тогда мама говорит: «Нет! Нет! Моя дочь, ты должна выйти замуж, и ты — моя единственная надежда». Тогда Марс Бедфорд говорит, устремив на неё свой взор и выглядя так же прекрасно, как спелая вишня или персик: «Поднимись и помоги мне с этим упавшим деревом». Тогда мама почти падает в обморок, но держится за лошадь. Марс Бедфорд позвал скаута, и тот пошёл. Я тоже пошёл с ним; прыгал по брёвнам, рвал колючки и
сорняки. Когда они прошли около полумили, мисс Эмма, так её звали,
сказала: «Остановитесь, генерал Форрест, вон там овраг спускается к тому
броду
и брод находится там: =>= . Затем они сошли с лодки и пошли к
реке, но вода была такой высокой и мутной, что они не видели брод; но она
сказала: «Он был здесь с тех пор, как я была ребёнком. Я знаю почти
каждый камень в нём и точно знаю, что это такое». Затем я услышал
«бах! бах! бах!» и потом
выстрелило раз пятьдесят, и тут посыпались пули. Я прятался с Пидженом
за большим камнем. _О, я всегда был с ним._ Потом я услышал, как мисс Эмма
сказала: «Стой за мной, они меня не застрелят». Марс Бедфорд сказал:
«Забирайся за тот камень и оставайся там, пока я не приду за тобой». Потом Марс Бедфорд
он достал подзорную трубу и огляделся, и тут он услышал, как хрустят ветки у него под ногами, и он посмотрел вокруг, и там был этот мальчишка, почти в его следах. Глаза генерала чуть не выпрыгнули из орбит, а губы задрожали. Тогда он сказал, как будто отдавал приказ: «Оставайся за этим камнем!» Тогда она сказала: «Генерал, я боялась, что вы будете ранены, и хотела быть рядом с вами». Тогда он сел перед камнем — мы с Голубкой стояли позади — поднял свои карие глаза к небу и сказал: «Мир не может быть таким, как эти женщины!»[18] Наверное, он помог ей подняться по склону — всё это время
Стрелки палили, и кое-кто из них попал в платье, а когда она поднялась из оврага, то сказала: «Они просто ранили меня в бедро!» И она сорвала с себя шляпку и швырнула её в них. Генерал Форрест отправил её обратно, чтобы она сказала остальным, что нужно отступать, пока не началась артиллерийская канонада. Почти перед тем, как
они добрались до брода, они размялись, сделали несколько выстрелов, и
синие мундиры вскоре покинули этот брод. Тогда Марс Бедфорд
велел одному из своих офицеров проверить полк и весь этот брод, и
они сделали это. Всё было готово, и Марс Бедфорд начал
переправляться через брод, когда мисс Эмма позвала его.
Он оглянулся, чуть не плача, и она сказала: «Ты всё делаешь не так; ты видишь, что
форд едет в эту сторону: =>= .» Потом она взяла камень и сказала: «Дай мне
сесть впереди тебя и показать дорогу». Генерал сказал: «Нет, садись сзади;
они тебя застрелят». А она сказала: «Нет, я должна ехать впереди,
держать поводья, чтобы не упасть». Тогда Марс Бедфорд снял с себя мундир,
сложил его и положил перед собой, затем снял свою фетровую шляпу и
надел её на мундир, и она вскочила на него так же быстро, как жеребёнок, и он сказал своим солдатам: «Следуйте за мной». Его разведчик, Марс Торм, был одним из первых, кто
Следуйте за мной. Марс Бедфорд остановил своего коня и сказал: «Ты не можешь идти; ты ранен и
сломан; ты не в состоянии ни сражаться, ни плыть». И тогда он
начал злиться. Лошади ржали, ручей журчал, шумел и
бурлил, лошади останавливались, спотыкались и пятились назад,
как будто было темно. Я не мог ничего сказать, кроме своих молитв, и чуть не задохнулся,
произнося их. Кроме того, Голубка, которую она несла на руках, была очень высокой,
и она даже не ступала на землю. Земля была такой высокой, что им пришлось
снять каски, и солдаты шли по пороху.
плечи. Это заняло два часа, чтобы пересечь, но, слава богу, у них все получилось
обер. Прежде чем ’ они добрались’ до миссис Сансон, мадды мисс Эммы, уз
в де-Форде, и она чуть не затосковала, гуляя по зарослям шиповника и
запутанным кустам.

[Иллюстрация:

 МИСС ЭММА. ЭТО ВАШЕ ИМЯ.
]

Эзра снова принялся чинить свою лодку, напевая:

 «Ты не пропадёшь в глуши;
 Отпусти меня, народ;
 С зажжённой свечой в руке;
 Отпусти меня, народ».

К этому времени Артур уже был очень заинтересован и после того, как Эзра перекусил,
Выпустив изо рта облачко табачного дыма, он спросил: «Ну и что потом?»

«Ну, тогда Марс Бедфорд вернулся с мисс Эммой, спешился, снял с неё шляпу — я никогда не видел его таким взволнованным и красивым. Потом он снова сел в седло, надел шляпу, поцеловал ей руку, вот так, и вскоре уже скакал вверх по холму, чтобы присоединиться к своим войскам». Марс Торм, бедняга, выглядел таким расстроенным,
что его пришлось оставить позади.

 «Когда Марс Бедфорд говорил, его глаза были такими же ясными, как у опоссума,
но когда он был серьёзен и открывал рот, в его глазах не было яблок,
только огонь, и когда он рассказывал о своём любимом скауте, Марсе Торме,
чтобы не отставать, он просто пустил корни на этом месте.

«Он был очень любопытным человеком; инстинктивно он сделал так, чтобы всё
шло ему на пользу. Это было не так уж долго, как забор, но почти
так же; вы бы не подумали, что он будет стричь волосы под синюю куртку, но он это делал. Это так странно — он был таким кротким и говорил так мягко, но когда он
вступал в бой, его глаза сверкали, как у ястреба-рыболова.
Как-то раз я слышал, как старый Марс Никки говорил о скаковой лошади, которая гарцует,
подпрыгивает и носится во все стороны на ипподроме — прямо как в окопе.
грубая скотина — не скаковая лошадь; они поднимают хвосты, прежде чем пробежать две мили. Но такие красивые и спокойные, как скаковые лошади, которых Марс Мэтью использовал в качестве своих, когда они на финише, можно подумать, что их сфотографировали.
 

Что ж, Марс Бедфорд был настоящим скакуном, и он всегда поступал по-своему.«Миссис Сэнсон пригласила Марса Торма в свой дом, чтобы он поправил
здоровье; после этого она призналась, что всегда любила
Конфедератов. Затем она посмотрела на Пиджена и меня и сказала: «Я могу позаботиться и о тебе, и о твоём муле. Питер, Саймон и Нэнси уже совсем старые, так что
ты можешь помочь им доить коров, сбивать масло и собирать клубнику. Юный Марстер, я пробыл там две недели, пока не пошёл дождь. Я растолстел, как и Пиджин, а потом пересёк ручей и встретился с Марсом Бедфордом.

 «Это было как раз в то время,
 когда Иисус Навин вёл свой народ;

 Отпусти меня, дядя Эззи.

— О, продолжай, дядя Эззи.

— Ну, в те свободные дни Марс Торм, разведчик, присоединился к нам.  Он выглядел
толстым и лощёным, и генерал Форрест любил и уважал его, поэтому он поцеловал
он. Он не поцеловал меня, но я, э-э, поцеловала его”.

Между нами, любезный читатель, поприветствовав генерала Форреста, “Марс
Торм” поспешил в свой скромный гамак. Его мысли были больше о “Черном ручье
”, чем о поле с палатками. Он достал из кармана своего серого пиджака
и нежно поцеловал дагерротип. Когда он открыл его, оттуда выпал листик прессованной розы
. Это могут быть листья розы, которые добрые и милые рука
поместили между страницами она любила читать ему, и мат
один он был. Он опустился в свой гамак, и спокойные сумерки увидели его
плачущим, а затем декламирующим:

[Иллюстрация:

 МАРС ТОРМ.

 (С выцветшей от времени фотографии.)

 Он думал скорее о «Чёрном ручье», чем о поле, накрытом тентом.
]

 «Между двумя песнями Петрарки
 Я положил пурпурный розовый лист,
 Более сладкий, чем обычные розовые листья,
 Потому что когда-то он лежал у неё на груди.
 Когда она отдала его мне, её глаза были влажными,
 Роза была полна росы;
 Роза давно увяла —
 и страница тоже покрылась волдырями.

 «Однажды ночью мы сидели под крыльцом,
 И в этом тёплом воздухе
 Светлячок, словно умирающая звезда,
 Запутался в её волосах;
 Но я снова легонько поцеловал его,
 И он засиял на лозе,
 И угас во тьме…

 Прозвучал горн. Форрест был в седле. Размышления разведчика закончились.

“Ну, следующая крупная драка произошла на том, что они называют "Перекрестком дорог Брайса";
на этой площади Марс Бедфорд был, э-э, в обмороке около часа. Я
созвучно обмахивал его шляпой; у него была уверенность де Гретеса во мне. В
В местечке под названием «Рипли», за несколько дней до этого боя, фермер принёс Марсу Бедфорду то, что в Миссисипи называют горными устрицами. Они совсем не похожи на устриц Восточного Шорта; некоторые говорят, что Марс Бедфорд съел слишком много, и у него начались спазмы, но я знаю, что это не так. Я подавал на стол и стоял прямо за ним, а потом помогал
Генерал Бофорд и генерал Ракер помешивали этот суп по меньшей мере пять минут
прежде, чем на него положили устриц. Тогда я сказал: «Вот одна, мистер»,
и он повернулся и посмотрел на меня своими орлиными глазами, которые смутили меня
Тримбл. Я знаю, что его беспокоит, и я собираюсь тебе рассказать.
Сражение было таким яростным, что генерал Форрест сказал своему телохранителю:
«Спешивайтесь, доставайте сабли и следуйте за мной», и когда синие мундиры увидели
Марса Бедфорда, они ушли. Ну, у него было так мало людей по ту сторону синих мундиров, что ни один человек не мог пойти и присоединиться к ним, так что Марс
Бедфорд чувствовал себя таким уставшим и измотанным, что выпил пороховую воду из
ведра для губки, и это его и подкосило.

«Дорогая, тебе всего пятнадцать, как говорит брат Сэм, и если бы я
Если бы я рассказал вам, сколько человек было убито и ранено в той битве, вы бы увидели во сне призраков и ведьм и перестали бы расти.
Я поймал лошадь генерала Форреста, Голубя, и двух других лошадей, когда он спешился, и мне показалось, что лошади были напуганы, ведь с обеих сторон было убито так много людей. Вот и всё, что я собираюсь вам рассказать о битвах.

«Юный Марстер, дети не должны знать слишком много. Инстинкт подсказал мне, что я чинил эту лодку (и я собираюсь назвать её в честь мисс Эммы), когда дети Марса
Джимми возвращались домой из школы; они налетели на меня,
и один из них говорит: «Дядя Эззи, что такое вульгарная дробь?»
Ну, мне пришлось сказать правду, и я говорю: «Это то, о чём маленьким мальчикам и
девочкам не стоит говорить».

[Иллюстрация:

 Дядя Эззи, что такое вульгарная дробь?

 Конечно, я должен был рассказать правду, так что я говорю, что это то, о чём маленькие мальчики и девочки не должны говорить.
]

«В мае 1865 года мы все сдались в Гейнсвилле, штат Алабама. Марс Бедфорд
дал мне Голубя и денег, чтобы я вернулся домой, если захочу. Четыре дня
я бродил по Гейнсвиллу среди солдат, чтобы найти Марса Торма. Я
я знал, что он живет недалеко от Рима, Джорджия, и, возможно, ему пришлось ехать той же дорогой, что и мне.
поэтому я хотел, чтобы он позволил мне поехать подальше от вдовы миссис Сансон.
он. Эти милые люди были так добры ко мне, что я решил угостить их голубями.;
с тех пор я боялся, что Мебсеф прокатит меня в сером женоподобном костюме.
Гейнсвилл - тер-Блэк-Крик, примерно в двух тысячах миль отсюда. Как-то раз я
решил прокатиться ночью и, слава Богу, примерно через неделю
добрался до брода Блэк-Крик, уставший и измученный. Птицы пели, петухи
кукарекали, куры кудахтали, а вода в ручье была чистой, как
Джудрап, а Голубка-то, она просто зашла в сарай, потому что увидела дом миссис
Сансон — была голодна и очень устала. Я наблюдал за мулом, и
единственное, что я знал, это Голубиная жилка, чудовищный бак, и мос спрыгнул с нее.
де форд в этой глубокой вате; затем она хорошенько прижала уши и ’
вытянулась - и что, ты думаешь, напугало этого мула? Он! он! он! он! Дар
сидел на доске между двумя камнями, Марс Торм (я не мог его разглядеть)
и мисс Эмма ловили рыбу в глубокой воде у брода. Я клянусь,
что не видел их, _а они точно не видели меня_; понимаете, они были
ловлю рыбу. Когда я переправился через брод, Голубка так устала, что остановилась и
отдохнула, а я смотрел, клюёт ли рыба, потому что я всегда любил
рыбачить, и я услышал, как Марс Торм сказал, почти так же, как в рифмах:
«Я люблю эту реку; вода такая спокойная, и она течёт в этом большом
пруду, становясь всё спокойнее и спокойнее, и кажется, что она
остановилась, отдохнула и стала такой счастливой». О, если бы моё сердце было так же счастливо, как этот ручей! Он журчит,
поёт, улыбается и резвится на солнце; он выглядит таким
довольным, но мне так грустно, и он выглядел отвергнутым. Затем мисс Эмма открыла
да, чёрт возьми, и скажи, что всё в порядке, «что случилось, старина, я
тебе не навредил?» И он сказал: «Нет, это новая мода; я должен уехать завтра,
так что я должен сказать тебе, что твои милые глаза, доброе сердце, прекрасная, смелая душа
очаровывали меня с тех пор, как я впервые увидел тебя, и я хочу спросить
тебя перед отъездом, дорогая мисс Эмма, позволишь ли ты мне любить тебя. Я не прошу
тебя любить меня». Точно так же, как я привык говорить… Эй! Эй! Я обычно говорю:


 «Розы красные, фиалки синие,
 Сахар сладкий, я тоже».

 «Тогда Марс Торм говорит: «Пожалуйста, дорогой друг, я съем твой хлеб».
и масло, — и я думаю, он сказал «патока», — и завтра я пойду искать
себе счастья, и если Господь благословит меня, я попрошу тебя
петь мне всю жизнь. Тогда она сказала, как соловей:
 «Тормас». Тогда он сказал: «Ангел, ты сказала «Тормас»? И она сказала: «Да;
я был храбрым и благородным — и, кажется, мне показалось, что на ней был большой
солнцезащитный козырёк; и, конечно же, две удочки с катушками
плыли вниз по течению, над и под порогами. Они были в восторге,
когда эти двое парней сказали «да» одному из них.

«Ну, мне показалось, что я вдруг так сильно захотел спать, что
обнял Голубку (она так привыкла) и уснул. Проснулся я с каким-то странным и
непривычным ощущением. Боже правый, я думал, что меня
охватил какой-то фонарь Джека-фонарщика». Те чуваки были такими дерзкими и нахальными, что
привязали к моей шее живого угря, которого они поймали, и я
не мог их развязать в тот день, потому что они были в смазке,
а я был в лизоциме. Милая, я был напуган до смерти.
Пустые ракушки не имели к этому никакого отношения.

— У миссис Сансон (да благословит Господь этих людей) было так весело, я
Я пробыл там две недели, а потом они отправили меня в Рим, Джорджи,
чтобы я сел на поезд до «Фэйрлендс». Когда я сел в кэб рядом с Саймоном, мисс Эмма сказала: «Боже мой, Эзра, что ты собираешься делать с
Пидженом?» И я ответил, смеясь и дерзко: «Я подарю его вам, мисс
Эмма, и Марсу Торму на свадьбу». Марс Тормас улыбнулся и сказал: «Ты, старый проказник».

 В своём рассказе дорогой старина Эзра продемонстрировал замечательную память, но забыл упомянуть, что в тот час страданий, когда они переправлялись через Блэк-Крик, вода становилась всё глубже и глубже и в конце концов поднялась до бёдер
Лошади, миссис Сэнсон опустилась на колени и, подняв морщинистые, старческие руки, сказала:

«От молний и бурь, от чумы, мора и голода, от
сражений и убийств, от внезапной смерти.

«Боже, помилуй нас».


Ранней весной 1866 года Эззи часто плавал на каноэ в
«Вудсток», где в хижине на берегу реки жили Джерри и Цезарь
Батлер, старые холостяки-братья. Их сестра Кэсси, вдова, прожившая вдовцом около шести
месяцев, была их гостьей. Братья по большей части жили на
воде, занимаясь ловлей устриц, рыбной ловлей и крабовым промыслом. Кэсси нравилось её окружение, поэтому
так что её визит затянулся на три месяца, и она в основном занималась разведением кур и уток. Смуглые девушки по соседству говорили, что Кэсси собирается выйти замуж за Брата Змеекуса Джима, матроса на шхуне капитана Стичберри «Маргарет Джейн», и что он, как они выражались, состоит с ней в компании уже около пяти месяцев.
Она была самой громкой певицей в Сионской церкви, баптисткой, и
ходила по воде, как благочестивая, когда наступало время погружения в воду, и некоторые
недобрые люди говорили, что когда она возвращалась домой с собрания,
ей лучше держаться на высоте. Хотя она была на двадцать лет моложе Эзры, его рассказы о войне и приключениях очаровали её. Она считала его героем, и вскоре они обручились. Эзра не был из тех, кто медлит.

 Молодой Марстер Эзры был очень недоволен тем, что его собираются женить на Кэсси. Он знал, что она своенравна и вспыльчива, и сказал Эзре,
что если тот привезёт её в Фэйрлендс, то он будет брать с него по 20 долларов в год за
его четверть и десять акров; но Эзра слишком любил рассказывать военные истории
и слушать, как его осыпают ласками.
Рассказывали, что они едва не погибли. И вот однажды ясным майским днём пастор Фил Демби
объявил их мужем и женой — своей третьей женой.

 Эзра зарабатывал на жизнь ловлей крабов, рыбной ловлей, сбором устриц и выращиванием небольшого количества зерна. Он был опытным рыболовом, и если кто-то из знати устраивал ужин с мая по ноябрь и хотел, чтобы ему подали рыбу на углях, Эзру уведомляли, и он обязательно ловил рыбу на углях. Он любил детей, и дети любили его. Если дети надзирателей хотели пойти на рыбалку,
они шли в сад и на его глазах начинали копать червей
и когда они доберутся до баркаса, он будет там, откачивая воду или отталкивая его от берега. Вскоре он добавит в бадью достаточное количество крабов-отшельников и мягких крабов, а затем в баркас. У Эзры была удочка длиной около восемнадцати футов, сделанная из кедровой древесины, с очищенной корой; грубая леска и поплавок размером с утиное яйцо, и когда он крякал и забрасывал удочку, вода почти бурлила; но так или иначе, рыба, и крупная, тоже, клевала на его наживку. — Если вы, сопляки, не перестанете болтать и раскачивать лодку, я поплыву домой. Вы так досаждаете рыбе, что она
не кусается, а бьёт так, что я аж вздрагиваю».

Наступила осень, и он уже не чувствовал себя в своей комнате таким счастливым, как раньше. Поэтому он проводил много времени в особняке. Даже чопорная и сварливая старая дева-экономка, мисс Бетси, у которой на фартуке висели ключи и которая сорок лет прожила в Фэйрлендсе, была снисходительна и радушно принимала его. Однажды я застал его за тем, что он чистил её
клетку для птиц и снова и снова пел:

 «Расскажи мне сон, М-а-р-и,
 Расскажи мне сон;
 Мой Господь, король Мануэль».

Я спросил: «Почему эти канарейки не откладывают яйца?»

«Мисс Бетси говорит, что они откладывают птенцов», — ответил он.

Поварихе он нравился, а она нравилась ему больше, чем Кэсси. Он часто носил ей корзинки с щепками, чтобы разжечь огонь, подкладывал большие поленья и переворачивал индейку в жестяной кухне. Дважды в неделю зимними вечерами его звали, чтобы он взбивал кукурузную кашу в большой ступке. Когда ему надоедал железный пестик и он хотел поиздеваться над кем-нибудь из слуг, он говорил: «Я бы с удовольствием побил этого
говядину — ха-ха-ха-ха», и тогда мы, мальчишки, «заговаривали» его, и он
хвалите нашу отрасль, пока мы не упадём от усталости.

«О, перезвоните вчера; верните время».


Он был известен своими оригинальными высказываниями и заслужил это. Например: «Ты не можешь съесть пирожок с мясом больше одного раза»; «Все рты должны есть, но не все рты должны есть гравий»; «Рот каждого человека — это не молитвенник»; «Дело, которое пытаются оправдать, трудно оправдать» и т. д., но из-за насмешек молодых людей в «Королевском дубе» и Сент-Майклсе, близлежащих городах, где он продавал крабов и рыбу, а также покупал рыболовные крючки и табак, он стал немного застенчивым и сдержанным.

Однажды холодным и ветреным декабрьским днём я отправился на болото Уайлд-Гуз,
известное как место обитания бекасов, с намерением поджечь его. Чтобы в полной мере
воспользоваться доверием Эзры и заставить его говорить свободно, я сунул ему в руку полдоллара и предложил
перестать чистить устриц и пойти со мной на болото, чтобы помочь его поджечь. Его молодые легавые, «Роб Рой» и «Роуз», которых он взял к себе и которые взяли к себе его, лежали в лодке. Он несколько минут разглагольствовал о «чудесных бекасах и дупель-шнепах», а затем сел в мою лодку.
карета. Тем временем я разглядывал его одежду. Он сказал: «Я не наряжаюсь, потому что чищу устриц». На нём был старый халат, который кто-то давным-давно ему подарил. На нём было, должно быть, двадцать заплаток размером от коробочки для ваксы до жестяной тарелки. Его жилет был разноцветным из-за заплаток; он застёгивался на семь пуговиц, и ни одна из них не была похожа на другую. Одна его нога была обута, а другая обмотана старым куском
ковра. «Меня так угораздило», — сказал он. Он был ниже ростом и
сутулился сильнее, чем когда-либо, и выглядел очень интересно. Выпил яблочного бренди и
Обед, великолепие горящего болота и мой интерес к нему сделали его очень разговорчивым. С видимой искренностью я спросил: «Дядя Эзра, как давно вы живёте в этом поместье?»

 «Кто, я? Я поселился здесь около ста лет назад. Я родом из семьи Холлидей. Могила старого Марса вон там, где ты видишь плачущие ивы.
Там, над могилой, лежит большая плита, а на ней — буквы A. B.
C. и якорь, со звёздами, орлами и виноградными лозами вокруг. Марс Пинкни говорит: «В те дни это называлось сюртуком».
«У него была большая семья, а Марс Тормас был капитаном и подходил на эту должность. Он был убит в «Резолюшн».

«Ты уверен в этом, дядя Эззи?»

«Конечно. Я слышал, как отец Фила Демби сказал, что он помог посадить его в амбар, когда его застрелили». Он видел, как британцы стреляли в него, и как пуля попала в него. Босс, какие славные были времена. Я могу
вспомнить их. В наши дни, кажется, всё меняется. И это
нарушает Писание. Инстинкт подсказывал мне, что, когда я был
молодым, у местных жителей было то, что они называли встречами
дома; они привыкли кричать и стонать, стонать и кричать изо всех сил. Они
начали молиться на рассвете, и тогда их голоса стали такими громкими,
что их было слышно за милю. И эти мелодии были такими прекрасными, что они
не останавливались на поворотах, а просто кружили вокруг; они
могли менять свои голоса так же легко, как ветер, и играть на
скрипке, танцевать, и эта мелодия считалась красивой и богатой, и
она была такой. Но в наши дни всё изменилось во всех церквях, включая крещение.
Единственное, что изменилось в крещении, — это то, что теперь крестят в чистой воде.
Мельница капитана Томлинсона, _’цепляющаяся’ как раз перед тем, как они разрезали лёд_. Видите ли, им пришлось отказаться от соли, так как хижины были в ужасном состоянии. Кроме того, в Библии не упоминается соль. Тогда Эргин Поусон Демби испугался, что хижины придут в негодность, и в результате он слишком долго не спускал шлюпки. Тилли
Минк стала религиозной и так много об этом думала (всё время
об этом размышляя), что забыла вынуть из кармана платья яблоки, которые
там лежали. Ну, Паусон Демби так долго её лапал, что она
опустила руки; чуть не порвала платье и сказала, что
Она утонула, но успела схватить Паусона
Демби за ноги, и какое-то время казалось, что она его соблазняет.
Братец Билли потерял свои очки в начале весны, так что плохо видел, и когда он увидел, как подскакивают яблоки, то, наверное, подумал, что это призраки, потому что он пропел Паусону Демби: «Просто дай мне немного воды, Паусон Демби, потому что грехи приходят ко мне в кустах». Но Паусон Демби был в порядке. Потому что Тилли Минк была очень набожной, и
когда она увидела эту разорванную одежду и яблоки, мы все
знала, что выросла в арчарде у Оле Марса, да, в левой лиге, да, Джесси, это далеко не так.
она поняла. Ха-ха-ха, риз на ха-хайде, и она говорила на джесси-скане, и
мычала’ что она разговаривает с джином из пресвитеров. Что ж, удар может быть фу де бес,
но, э-э, дело или судебное разбирательство всегда можно проверить.

“ Да, сэр, все изменилось. Проповедники Эбина Мефодиса и старейшины,
шух. Они расхаживают и прыгают вокруг, как жеребцы и кобылы
весной, и сбивают с ног, чтобы уничтожить. Все эти рты
не похожи на молитвенники, босс. То же самое с пресвитерианцами,
Тилли собирается пожениться, и когда дело дойдёт до «Пископалиумов», это будет
ужасно. Там, в Сент-Тормассе, они разводят насекомых в чём-то, что они
называют, э-э-э, я забыл название, и те проповедники, которые плохо
говорят, — а большинство из них плохо говорят, — они вроде как поют то, о чём говорят. Я слышал, как брат капитана Стичберри
сказал, кто такой святой, — и, конечно, он был прав, — что если бы Старый Марс был жив и отправился в Сент-Томас, он бы не узнал, кто он такой, потому что они похожи на стаю мускусных уток. Босс, эти мускусные утки — странные утки. На днях я видел, как Расмус, сын Брата Сэма, кланялся пароходу.
мускусные утки, и они кланялись ему. И я говорю мальчику: «Что ты делаешь с этими утками?»

«Разговариваю с ними по-утиному».

«Ну и что говорят утки?»

«Не знаю, но они говорят!»

«Вся эта чехарда с Библией тоже не к добру. Ларс Санди Паусон
Демби проповедовал насчет хита. Его текс был прибыльным Джерри-Майа: "Родственник"
э-э, Эфиопия изменила его кожу, э-э, леопардовые пятна?’ Поусон Дэмби
сказал, что это возможно.

“Перед Рождеством Христовым я поехал в Истон, чтобы, э-э, нагрузить елки Христовыми,
и еще одна вещь’ которую я вижу, потому что, э-э, молодо выглядящая Мисти.
Он сидел позади неё, сложив руки на груди, весь такой нарядный и улыбающийся, как старый серый гусь, улыбающийся петуху. Что ж, я не ожидал, что он так изменится. Дело в том, что почти все дамы здесь меняются и становятся дерзкими,
пытаясь быть похожими на мужчин. Инстинкт подсказывает мне, что это женщина-врач и женщина-адвокат,
они говорят мне, что в Балтиморе. Подумайте об этом! И это всё из-за
структур в «Генезисе», «Ребуляции», «Джерри-Миа», «Ноахе» и «Я». Потому что в Библии говорится, что женщина не может молиться
в публичном месте. Босс, нет смысла говорить, потому что сверчок и кузнечик
очищают человека, мужчину, от грязи и придают ему красивый вид. Это маленькая
 Джини Рен, сидящая на тростнике и прекрасно поющая. И не удивительно,
что у неё такой голос, ведь его слышно даже через реку; это странно. Ну, этот воробей, он не выглядит напуганным, и он не напуган. Он
может заставить ястреба спрятаться. Видишь, он самец. Ну, посмотри на этого
петуха-воробья; разве самка не выглядит робкой рядом с ним? Босс, я собираюсь
записать почти всё, что было в тот день, чтобы показать, что дамы не должны
чтобы быть мужчинами и менять своё поведение. Это не так уж и сложно, как кажется. Я думаю, что утка-поганка — самая наряженная из всех птиц, потому что она переодевается дважды в день, да, и когда она надевает свой красивый весенний наряд, её жёны толпятся вокруг неё. Куропатка (некоторые называют её «белым бобом»),
иволга, голубь, чирок, тука, канадская утка, дятел,
краснокрылый дрозд, лесная утка, ты прекрасна, когда убиваешь; как
красивы самцы по сравнению с самками. Затем, преследуя петуха, не
Неважно, что они — петухи, куропатки, дичь или кто-то ещё, у них
должны быть красивые перья, все в полосках и пятнах, как у скота, которым
владел Джейкоб, отец Петраков. Например, если дерутся два петуха, то тот,
который взлетает, просто кричит, хлопает крыльями, и его жёны и жёны
другого петуха разбегаются от него. «Вот так же и дамы здесь бегают за Марсом Пинкни».

 Эзра, казалось, был очень доволен своей речью и, держа в каждой руке по пучку горящей травы, продолжал поджигать болото. На мгновение он забыл о моём присутствии и запел:

 «Мы пришли в этот мир нагими и голыми,
 Мы всегда идём по нему с печалью и заботами;
 Когда мы умрём, Господь будет единственным, кто нас оплакивает;
 Если ты рождён в нужде, ты умрёшь в нужде».

Притворяясь, что полностью согласен с Эзрой, и чтобы поддержать его интерес и разговорчивость, я сказал: «Ну, а как насчёт малиновок, голубей, пересмешников, бекасов, вальдшнепов и других птиц, у которых самец и самка похожи?»

 «Ну, босс, Марс Пинкни говорит, что если ты дашь птицам, то не сможешь сказать, что это он, а если ты дашь им, то не сможешь сказать, что это она».

— А как насчёт сов, Эзра? Они похожи, но не едят червей.

 — Ну, Ноа, они сказали мне, что эта птица — мудрая, и это сделало её мудрой, а самка не смогла его одурачить, _как это обычно бывает с самцами_. Инстинкт подсказывает самкам сов, что самцы глупы, — они не спят всю ночь и
разговаривают друг с другом. Самцы, если они коварны (а некоторые из них таковы), могут слушать и кивать головой
так же, как если бы они спали и притворялись, что они самки сов.
Он то и дело ухал и улюлюкал. Кроме того, он всю ночь напролёт
развлекался с какой-то дерзкой совой. Вот к чему это привело.

— Полагаю, джентльмены и леди выглядят точно так же, как и все остальные, и одеваются
так же, Господи, и со временем наступит судный день, и мы скоро увидим этот мир в огне и в
аду. Так что не стоит заставлять их
выглядеть одинаково, а мы не хотим ничего менять, правда, не хотим; мы хотим, чтобы самцы
выглядели гордо и важничали всё время, а самки ухаживали за ними и не
выглядели дерзко. Я, наверное, забыл одну из самых красивых птиц,
Это сделает меня более ответственным — вот этот павлин. Когда павлин
распускает хвост весной и выглядит самым красивым, он говорит мне,
что иногда куры слишком устают, чтобы нестись; они так любят, что
просто ничего не едят; просто бездельничают и смотрят, как их
партнёры красуются. Это не что иное, как павлиний хвост, который иногда распускается осенью, когда роса
очень обильная и похожа на туман и иней, совсем как маленькая мисс,
и когда восходит солнце; и когда оно освещает деревья, кусты и
виноградники, окутанные туманом, инеем и мишурой, это не радуга и не павлиний хвост.
Хвост может быть, а может и не быть, я не знаю, кто выращивает павлинов. Что ж,
босс, я уверен, что вы видите, к чему я клоню, но, как ни странно, Марс
 Пинкни со всеми своими достоинствами и недостатками, как мне кажется, на
стороне добра. Натчелли, конечно, он должен измениться, потому что у него так много
добрых дел. Он очень любит рыбачить со мной. Однажды мы рыбачили
у скал и ждали прилива. Я снимаю у него дом. Я всегда плачу в конце месяца, а не в начале,
и я задолжал ему столько, что боялся с ним спорить
и я со всей душой поговорил с ним об этом меняющемся мире,
и о том, как мужчина отличается от женщины; но я сделал это.
Ну, тогда он сказал, немного нарушив мою сосредоточенность: «Эзра,
ты больше беспокоишься о крабах, рыбе и миллионах, чем о том, что
всё меняется». Тогда он сказал: «Разве люди не меняют
деньги, не меняют свои имена, когда женятся? Разве вода, в которой мы ловим рыбу,
не меняется от отлива к приливу? Яйца превращаются в цыплят,
куры в индеек, солнце, луна, времена года меняются. Жёлудь превращается в дуб, персик
«Камень для персикового дерева. Бабочки для Вуммса».

«Эзра, твой Марс Пинкни прав. Вот и всё.
Твой священник заменил крещение в солёной воде на крещение в пресной. Ты признался в этом, и ты постоянно меняешься. Твои волосы когда-то были чёрными, а теперь они белые. Сегодня ясный, холодный, ветреный и солнечный день.
Завтра всё изменится, оно не может быть таким же, как сегодня. Даже ваши волы,
юрист и фермер, любят перемены. Трава хороша, когда нет
пшеничного поля, на которое можно запрыгнуть, но когда пшеница зелёная, сладкая и сочная,
они уходят с травы».

«Так и есть, босс, так и есть».

“ Ну, тебе бы надоел бекон с капустой, если бы ты ел его все время.


“ Кто, я? Мне, небба, это тоже надоело.

“И, Эзра, если бы тетя Кэсси, твоя хорошая и добрая жена, не передумала
и не вышла замуж за тебя вместо дяди Змея Укусила Джима, ее бы сейчас звали
Миссис Змея укусила Джима”.

“Это то, что я говорю, босс; это действительно так. Мне это не нравится.
Меняю бизнес. Боже правый, я бы хотел, чтобы Кэсси не меняла мой ”.

Воспоминания о более счастливых днях приходят ко всем нам. Пусть они смягчат подушку
дорогого старого Эзры. Его первая жена была моей сиделкой, и много раз он по своей воле
руки, чтобы дать ей отдохнуть, качали мою колыбель.

[Иллюстрация]

 Кто мог бы осушить наши детские слёзы
 И убаюкать нас.
 Мамочка.




 МАМОЧКА.


 В галерее памяти есть картины прошлого, перед которыми мы любим
задерживаться. Для кого-то это, возможно, старая усадьба на севере или
на юге. Для другой — женское лицо. Для женщины, может быть, эта картина
навеяна простой прядью волос или ароматной пылью, _когда-то_ фиалками,
или старое письмо, которое, возможно, много раз целовали или которое было мокрым от слёз, кто знает? Для меня это моя старая


 МАМОЧКА.

 Кто кормила нас грудью и поила с ложечки?
 И ласкала в своих нежных объятиях?
 Мамочка.

 Кто умывал нас, расчёсывал нам волосы
 И привязывал нас к детскому креслу?
 Мамочка.

 Кто мыл и купал наши маленькие тельца,
 и укачивал нас в своих любящих объятиях?
 Няня.

 Кто, когда мы ударялись маленькими ножками,
 мазал нас бальзамом, чтобы исцелить наши раны?
 Мамочка.

 Кто мог унять наши детские слёзы
 и убаюкать нас?
 Мамочка.

 Кто укладывал нас в детскую кроватку
 и вскоре забывал о наших шалостях?
 Мамочка.

 Кто всегда гладил нас перед сном,
 И «молился ли Господь о сохранении наших душ?»
 Мамочка.

 Кто отдыхает от горя под дерном,
 И все пути долга исходил?
 Мамушка.




 Ана.


 Дядюшка Дэвид, хоть и был семидесяти лет и согбен от старости,
был весьма полезен на плантации и не боялся работы. Однако его труд
не был изнурительным. Раз в неделю он отвозил Сью, добрую и покладистую кобылу, на мельницу с грузом кукурузы и возвращался с мешками сладкой кукурузной муки, которую сейчас трудно достать.

В 1853 году у Сью родился гнедой жеребёнок-мул с чёрной полосой вдоль спины,
которая образовывала крест на его плечах. Дэвид назвал жеребёнка Анахом,
потому что он слышал, как пастор Фил Демби читал на Рождество потрясающую проповедь,
текст которой звучал так: «Это был тот Анах, который нашёл мулов в пустыне,
когда пас ослов своего отца Сивона».[19]

Ана была бойким жеребёнком, и когда Дэвид ездил на мельницу, она часто бежала впереди Сью по дороге, к большому беспокойству матери, а иногда, не обращая внимания, отставала на четверть мили или
больше; и хотя дядя Дэвид охарактеризовал его как _ беспокойного и’
scan'lous_, он очень любил жеребенка, а жеребенок любил его. Постепенно
Анах стал достаточно большим и взрослым, чтобы ломаться, и Дэвид вскоре уговорил его.
любезно согласился и занял место своей старой матери в повозке.

На Дэвида всегда можно было положиться в выборе и транспортировке рождественской елки,
которую установили на кирпичной кухне. Это было настоящее дерево, и на его многочисленных ветвях висели подарки для домочадцев и слуг.

 Дэвид выбрал лесной суглинок, а Ана отвезла его Керчибеллу, старому шотландскому садовнику, который использовал его для своих весенних растений и
цветы; и действительно, почти каждый день мул что-то тащил, а
Дэвид на повозке пел или кивал.

 Каждую субботу в 12 часов слугам разрешалось заканчивать работу и
вытаскивать невод. Пойманных черепах приносили в особняк вместе с
большим количеством пятнистых, бочкообразных и других рыб; остальную рыбу
слугам разрешалось продавать на рынке. В такие дни дядя Дэвид всегда был на палубе с Аной.

В течение двадцати пяти лет Ана усердно трудился, и Давид любил его и
разговаривал с ним, как с человеком, и говорил: «Ана почти что
«Он знал свои «А», «Б» и «В». Однако, как и большинство мулов, в старости он стал своенравным и кусался и лягался, если его не кормил Дэвид, который говорил: «Он стал хитрым и упрямым, потому что я его не кормил».

Старик был очень доверчивым, и его хозяин мог подшучивать над ним так же, как
Полоний над Гамлетом. Например: однажды, когда Ана капризничала и важничала, а Дэвид ворчал и говорил: «От него никакого толку, я устал от этого мула», мимо повозки прошёл его Марс Джимми и сказал: «Я собираюсь продать этого никчёмного старого мула и купить тебе
милую маленькую кобылку, которую я могу купить по сходной цене. Правда, она хромая, горбатая и очень ленивая, но для твоей работы сойдёт.

 Дэвид был озадачен и расстроен и перед сном пошёл в конюшню.
 Ана жевал овёс, а Дэвид, маленький и согнутый, стоял позади мула, который вилял хвостом и прижимал уши, словно говоря: «Ты собираешься забрать мой овёс». В глазах старика стояли слёзы; у него было большое доброе сердце, и его привязанность к мулу была по-настоящему трогательной. Наконец он сказал: «Ты всё время меня вспоминаешь, да?»
Ана? Разве я не кормлю тебя хорошо, не глажу и не устраиваю тебе мягкую постель?
 Затем он вошёл в стойло, погладил мула по уху и сказал: «Такое же мягкое, как ухо опоссума; ты же знаешь, что я не позволю их продать тебя, Ана. В округе Тэлбот Джимми не найти такого хорошего мула, как ты. Он
не собирается тебя продавать, а если и собирается, то должен продать и меня вместе с тобой, вот так! Ну, ничего не поделаешь; завтра Марс Джимми продаст этого мула, так что я буду спать с ним этой ночью, потому что это будет последняя ночь бедного мула. Я подложу ещё сена на дно
кормушка, и с помощью этих кукурузных початков я сделаю из неё кормушку, надену на неё свою куртку,
а потом накормлю себя сеном. Дай-ка посмотреть — нет, я не буду снимать
обувь, потому что мне придётся встать, чтобы дать ему овса». Устроившись на кровати, старик сказал: «Я слышал, как Паусон Демби говорил, что наш благословенный
Господь и Сабиор были в конюшне, так что это было достаточно хорошо для меня. Утомлённый и грустный, он прислонился к яслям, помолился, а затем устроился поудобнее на сене и запел свой любимый гимн:

 =«Какие башмачки ты наденешь?
 Золотые башмачки!
 Какие башмачки ты наденешь?
 Золотые туфельки, которые я надену, затмят сверкающее солнце.=

 =Какую корону ты наденешь?
 Звёздную корону!
 Какую корону ты наденешь?
 Звёздную корону, которую я надену, затмят сверкающее солнце.=

 =Какую мантию ты наденешь?
 Белую мантию!
 Какую мантию ты наденешь?
 Белую мантию!
 Длинную белую мантию, которую я надену, она затмит сверкающее солнце.=

 =Какой гимн ты споёшь?
 Новый гимн!
 На какой арфе ты сыграешь?
 На золотой арфе!
 «Золотая арфа, на которой я должен играть, затмевает сверкающее солнце».

Затем всё стихло!

Может быть, дяде Давиду приснилось, что он надел золотые башмачки, затмевающие сверкающее солнце, звёздную корону и длинное белое одеяние, спел новый гимн и заиграл на золотой арфе, потому что Библия говорит нам:

 =«Сон трудящегося сладок». =

 Конец книги «Оле Марс и Оле Мисс» Эдмунда К. Голдсборо, написанной для проекта «Гутенберг»


Рецензии
Goldsborough, Edmund K., 1844-1912

Вячеслав Толстов   21.02.2025 12:40     Заявить о нарушении