О мовно-языковой проблеме в Ялтинском зоопарке
В тот день с экскурсией посетили мы винный завод "Массандра", где отвели душу в дегустационном зале и немного после оного. Настроение, под стать ранней солнечной и тёплой крымской весне, у всех было подогретое и весёлое. И решили мы продолжить экскурсионный день посещением Ялтинского частного зоопарка "Сказка".
С нами на экскурсию напросился подполковник из Львова Алексей С., с которым мы были немного знакомы, да и то по санаторской столовой. Лёша общался исключительно по-украински, хотя на разговорным русским общался без малейшего акцента. Ну, такая у него была особенность... А нам-то что? Без разницы, ибо каждый мог и так и эдак. Лёша щеголял в белых брюках, белой рубахе, белом пуловере и белых длинноносых туфлях, о которых он говорил, что они из кожи страуса.
Случилось так, что все разбрелись по зоопарку, а я с ним оказался у вольера с тигром. В этом, достаточно просторном, вольере был небольшой и изрядно загаженный бассейн. Не упуская случая "поговорить по пьяной лавочке" с обитателями клеток и вольеров, Лёша начал разговаривать с тигром, отчитывая его на "соловьиной мове" за неопрятный вид и загаженный испражнениями бассейн.
Тигр никак не реагировал, восседая на полутораметровой горке над бассейном. Уж не знаю: то ли в русскоязычном Крыму тигр не успел освоить азы государственного украинского языка, то ли был воспитан в сепаратистском духе, но реакция на Лёшины упрёки была нулевая.
И тогда Лёша начал выговаривать животному по-русски. Тигр приподнялся со своей лёжки и я, чувствуя неладное, отступил от вольера подальше. А Алексей продолжал по-русски стыдить тигра и сыпать упрёками, оставаясь а полуметре от железных прутьев. Зря он так сделал! Тигр с горки, с прыжка плюхнулся в грязную воду бассейна, окатив Лёшу и его белоснежное одеяние потоками буро-жёлтой воды.
Вот она какой бывает языковая проблема!
А Вы говорите!
Свидетельство о публикации №225022400446
На мой взгляд, это суржик или украинизьм. Правильно "из Львова".
"разговорным русским владел без малейшего акцента."
Владеть иностранным языком без акцента нельзя, владеть можно в совершенстве; можно говорить без акцента.
"Алексей С."
Якщо зи Львива, так Олэксий.
"Ну, такая у него была "мулька"
Считается, что произошла от "мамульки". Это жаргонное слово. В тюремном сленге и языке одесситов имеет массу значений ("малява", "шняжка", "марцифаль", "бзик", кустарный наркотик, ложь, обман, вранье, сказка, легенда, небылица, дезинформация, анекдот, выходка, оригинальная мысль, неординарный поступок, фишка, особенность, вещица, ярлык на одежде, фирма-однодневка и даже "дрибна рыба"; цедить, втирать, гнать, хавать, пульнуть, заплетать мульку). Заместо "мульки" можно было бы просто написать "особенность".
"в белом полувере"
Видимо, в пуловере.
"поговорить под пьяную лавочку"
Правильно - что-то делать "по пьяной лавочке", т.е. в состоянии опьянения. Вот пример из русской художественной литературы: "Я даже слышал мельком, будто Распутин по пьяной лавочке говорил одному адвокату: "Если мы в марте не подпишем с немцами мира, — наплюй мне тогда в рожу!"
"вычитывая его на "соловьиной мове" за неопрятный вид"
Лучше уж - отчитывая, порицая.
Мораль: в Украине не говори с животными (тем паче с людями) по-москальски.
Алексей Аксельрод 06.04.2025 21:40 Заявить о нарушении
С уважением и признательностью,
Сергей Кувалда 07.04.2025 13:52 Заявить о нарушении