44 Москвее некуда. Запасливый ёжик

МОСКВЕЕ НЕКУДА. (БАЛКОНЫ.)
                2018.



С ума сойти! Я, пожалуй, удивился бы меньше,
если бы из баула выскочил баул, облачённый в свои странные,
какие-то нелепые даже для Индии одеяния,
с жужжащей, как огромный шмель, тампурой в руках.
Танпура, тамбура – не важно, тот же  ситар
(помните  Джорджа Харрисона и его Harrisongs), но без ладов.   
Мне все азиатские струнные, почему-то, напоминают кобру,
вылезшую из своей корзины (вот чёрт, опять корзина).

                44 Москвее некуда. Запасливый ёжик.

Нет, ничего мистического не произошло, но  я в крайнем изумлении наблюдал,  как  Лена последовательно выставляет и выкладывает на стол
объёмистую фляжку скотча Highland Park (Хайлэнд парк)
и ещё более внушительную бутылку Teacher’s
(а я-то стеснялся предложить немного выпить за встречу),   
чёрную банку чая «Twinings» (по-моему, у нас до сих не определились с фамилией бакалейщика Томаса Twiningа,
то лиТвайнинг, то ли Твининг)
и зелёную банку «Sir Thomas Lipton Finest Earl Grey»
(зелёная банка, в данном случае, не означает оттенок чая, а намекает на добавленный к чёрному бергамот,
точно такую же  я получил в подарок от одного из высших иерархов Русской Православной Церкви при весьма занимательных обстоятельствах;
а вообще-то чай из  банки куда как стильнее и солиднее,
чем во всяких коробочках и пакетиках,  согласитесь;
и последнее – я знаю, что на острове Великобритания чай
не произрастает, и в принципе предпочитаю напиток без навязанных привкусов, но нельзя не признать что, если на английской пачке написано «чай с бергамотом», то это «чай с бергамотом», а не бергамот с чаем),
несколько красочных ненашенских герметических упаковок со съестным (к этому времени я уже читал великих ирландцев, и знал, что в отличии от «тонких знатоков виски», ирландцы предпочитают крепкие напитки закусывать, хотя бы для того, чтоб выпить побольше, и с ними согласен не только я, но и весь русский народ) -  копченая рыба (не одного (1) сорта), говяжий язык,  разные сыры и салаты.
Сквозь надпись «English» просвечивают грибы и солёные огурцы,  под «Welsh» - капуста, а в «Antipasto» полоски салями, сыра и красного перца, их, наверное, подбирали по названиям.
Создаётся впечатление, что всё это вместе уложено ещё в Великобритании.
Но тут же продуктовый набор дополняется продукцией  кондитерской фабрики «Большевик» (бывшего поставщика двора его Императорского Величества),
чьи красно-кирпичные стены находятся прямо напротив впадения родной моей улицы Правды в Ленинградский проспект.   
Из окна Вовки Агеева, Чика, моего любимого друга открывается на противоположном берегу вид на типичный старинный завод, где вполне могли бы производиться, ну, скажем,  гвозди, хомуты или дуршлаги.   
Думать так, не позволяют постоянные вкусные запахи, что является единственным (1) и весьма сомнительным плюсом (+) тогдашнего Володькиного места жительства.
Впрочем, сейчас он нигде не живёт.  Его нет!
И мы о многом не договорили.
И мне остаётся только в очередной раз процитировать себя:   
 «всё, что было с нами и между нами вполне тянет на отдельную книгу».
Список съедобного завершается буханкой «Бородинский» с  шестого (6) хлебозавода.  Его приятный и узнаваемый аромат мы с моей гостьей чувствуем прямо сейчас,  в семьдесят восьмом (78).
Он тоже напротив за проспектом, но уже Комсомольским.
Теперь-то он, естественно, снесён, и с тех пор я уже не ел настоящего бородинского. Ясно, зачем Ленка заходила в «Булочную – Кондитерскую». Но съедобным дело не ограничивается.
На стол, непонятно почему на мой, холостяцкий, вываливается
куча пёстро разукрашенной косметики.
И хотя что-то из набора мне знакомо, я уже не читаю названий
и не считаю.
Да, но здесь нашлось ещё место  и для  духовной пищи.
Не менее яркие, чем упаковки обложки.
Две (2) книжечки pocketbook (карманные).  Впрочем, я не уверен,
что «pocketbook» официальное название такого малого формата.
К тому же  для современного читателя это, прежде всего, целая линейка ридеров (reader), серия электронных устройств от одноимённой компании.   А я возьму сейчас и просто измерю их линейкой, они сохранились – об этом мне сообщает мой книжный каталог, здесь и точные указания, в каком шкафу, на каком стеллаже.
Без грамотного списка я бы запутался даже на совершенно бесполезной  для самообразования полке книг с дарственными надписями.
(Друзья, не обижайтесь, я просто уже очень внимательно прочёл ваши произведения.)
Итак, вот они передо мной.
Сто семьдесят на сто восемь миллиметров (170 мм ; 108 мм).
О, да это же  foolscap octavo, вот вам и официальное название формата.
А знаете, как переводится первое (1) слово -  «шутовской колпак»,
ну, вот что они имели в виду, те, которые придумывали -
возникают самые разные ассоциации.   
А вторая-то (2) чуть-чуть другая.  Кстати, здесь надо бы в дюймах.
Шесть с половиной на четыре с половиной (6,5;4,5) дюйма.
Обе книженции не первичный (1) литературный текст, а изложение фильмов из специальной серии «Лауреаты Оскара».
«Кэрри» - первая экранизация прозы Стивена Кинга.
Я его тогда не читал ещё,  зато сейчас, и давно уже, хоть и не всегда доволен им, но достаточно чётко ощущаю его, прежде всего,
как своего сверстника.
И «Звёздные войны. Эпизод IV: Новая надежда» - первый (1)
по году выпуска и четвёртый (4) по сюжетной хронологии;
здесь Леночке особое спасибо – брошюрки вполне хватило мне для снобистских бесед об этом шедевре мировой кинематографии.
В завершении разгрузки выплывает и блокнот с корабликом.
Но его она не кладёт на стол, а протягивает мне, со словами,
что у неё тоже хорошая память, напоминая мне о не кофейной чашке кофе и сочнике.
Она знает, что мне такие штуки всегда интересны и нужны.   
Вы можете судить о степени  моего удивления, хотя бы потому,
что тридцать пять (35) лет спустя я помню почти все явившие предметы поимённо.   Я просто ошарашен.
К тому же процесс озвучивается ничего не объясняющим рассказом.
С двумя (2) своими дядями Майкл (назван Михаилом, по-простому,
по деду) уже был знаком.  Старший бывал в Лондоне по долгу службы.  А младшему она взяла да выписала как-то приглашение.
Поясняет и уточняет Лена.
Вчера он целый день сидел на руках по очереди у всех остальных старших представителей семейства, привыкал, ведь раньше он знал
их только по рассказам, фотографиям и телефонным голосам.   
А сегодня утром дед неожиданно объявил, что берёт его с собой на службу, в тот самый кабинет с кораблями и ярко иллюминированной картой мирового океана.
Наверное, министр изъявил желание познакомиться.
В свою очередь, Майки захотел взять с собой бабушку.   
Оставшись одна (1) она не стала разлёживаться, дипломатично позвонила  своей бабушке (в новой схеме семьи – прабабушке),
и, как в былые времена, легко переиграла её, сказав, что соскучилась
по родным местам, что хочет прогуляться,
и,  заранее зная, что та откажется, позвала её с собой.
Затем, будучи полностью уверенной, в том, что встретит знакомых, собрала приготовленные уже подарки и отправилась прямиком в булочную за чёрным хлебом и советскими сладостями,
с которыми в Лондоне напряжёнка.

Продолжение следует.  45МН…
 
3 страницы.  134 строчки.


Рецензии