Свобода, freedom и liberty

Само по себе понимание свободы имеет принципиально значимый смысл.

Каждый язык, как отражение ментальности и некой семантики интеллекта, фиксирует наиболее значимые для него значения.

В русском языке, как это ни странно и парадоксально, понимание свободы не развито.

Если в немецком и английском мы можем найти различие в том, что свобода бывает для чего-то, а "liberty" — от чего-то, то в русском Великом и Могучем языке такого прямого указания нет.

В русском языке это просто  свобода.

Какая свобода?

Никакая свобода?

Аморфная свобода?

Мне думается, что внимание к этому понятию, к этой сущности на каком-то этапе развития русской ментальности становится принципиально важным моментом.


В английском языке есть понятие "freedom", есть понятие "liberty".

Слова "freedom" и "liberty" имеют схожие значения, но используются в разных контекстах и могут иметь разные оттенки.

1. Freedom (свобода) — это более общее понятие, которое обычно относится к состоянию отсутствия ограничений или принуждения.

Оно может означать возможность делать что угодно, что не нарушает права других.

Например, "freedom of speech" (свобода слова) подразумевает право выражать свои мысли без страха перед репрессиями.

2. Liberty (либерт;) — это более юридический и политический термин, который часто используется в контексте прав человека и гражданских свобод. "Liberty" подразумевает наличие прав и свобод, которые защищены законом.

Например, "civil liberties" (гражданские свободы) относятся к основным правам, которые гарантируются законодательством.

Таким образом, "freedom" больше фокусируется на личной свободе и отсутствии ограничений, тогда как "liberty" акцентирует внимание на законных правах и защите этих прав.

В немецком языке, как и в английском, существуют разные термины для обозначения понятий свободы, но они могут не совпадать с английскими "freedom" и "liberty".

В немецком языке наиболее близкие аналоги — это "Freiheit" и "Liberation" (или "libert;" в контексте философии).

1. Freiheit (свобода) — это более общее понятие, которое охватывает идею отсутствия ограничений и возможность действовать по своему усмотрению.

Оно может относиться к личной свободе, свободе выбора и т.д.

2. Liberation (освобождение) — этот термин чаще используется в контексте политических или социальных движений, связанных с борьбой за права и свободы. Он подразумевает процесс освобождения от угнетения или подавления.

Таким образом, основное различие между "Freiheit" и "Liberation" заключается в том, что первое относится к состоянию свободы, а второе — к процессу освобождения.


В контексте сравнения с английскими терминами:

• Freedom (свобода) можно сопоставить с "Freiheit", так как оба термина обозначают состояние отсутствия ограничений.

• Liberty (либерт;) может быть ближе к "Liberation", но в немецком языке нет прямого аналога, который бы точно соответствовал этому понятию, так как акцент на юридических и политических правах может быть выражен через другие термины, такие как "B;rgerrechte" (гражданские права).

Во французском языке действительно существуют термины, которые можно сопоставить с английскими "freedom" и "liberty". Основные понятия — это "libert;" и "freedom" (в значении "свобода"). Давайте рассмотрим их различия:

1. Libert;:

   • Этот термин переводится как "свобода" и используется в контексте прав человека, гражданских свобод и политических прав. Он часто ассоциируется с идеями о свободе выбора, индивидуальных правах и правовой защите от произвола.

   • Пример: "La libert; d'expression" (свобода слова) — это право выражать свои мысли и мнения.

2. Freedom:

   • Хотя слово "freedom" не является французским термином, в контексте обсуждения оно может быть использовано для обозначения более широкого понятия свободы, которое включает в себя отсутствие ограничений и возможность действовать по своему усмотрению.

   • В некоторых случаях "freedom" может также относиться к внутреннему состоянию или ощущению свободы, что не всегда охватывается термином "libert;".

Таким образом, основное различие между "libert;" и "freedom" заключается в том, что "libert;" акцентирует внимание на политических и гражданских правах, тогда как "freedom" может иметь более широкий смысл, охватывающий как внешние, так и внутренние аспекты свободы.

В философском контексте "libert;" часто рассматривается как часть социальных контрактов и правовых систем, в то время как "freedom" может быть более абстрактным понятием, связанным с личной автономией и внутренним состоянием.

Таким образом, различия между этими понятиями связаны как с контекстом их использования, так и с культурными особенностями восприятия свободы в разных языках.

И как перевести эти понятия на русский язык, сохраняя вот это отличие? Мы видим, что при переводе англоязычных понятий "freedom" и "liberty" у нас получается русская неопределённая свобода.


А если свобода неопределённая, то это фактически какая-то хаотичная, нецеленаправленная свобода, та свобода, которая не даёт позитивного результата.

И может быть, даже при огромной растрате сил и средств, которые вроде бы есть и могут быть свободно использованы, результат оказывается весьма скромным.

А почему?


Рецензии
А никак эти понятия на русский язык не переводятся потому, что менталитеты романо-германских народов и менталитет простого русского народа базируются в системах двух совершенно разных морально-нравственных координат: у первых — в системе координат Властвования с его исключительными правами и (или) правомочиями, а у вторых — в системе координат Служения с его священными обязательствами и (или) обязанностями.

Усугубляет же эту ситуацию еще и то обстоятельство, что менталитет простого русского человека находится непосредственно в том секторе координат Служения, который обязывает его не к служению самому себе, а к служению своему ближнему.

Таким образом, сознанию русского народа более свойственна не свобода, которая более ассоциируется у него с анархией, нежели с Freiheit или liberty, а то самое злополучное смирение, обладать которым, кстати, было заповедано Самим Господом Богом абсолютно каждому человеку на Земле.

Владимир Баталов   20.03.2025 09:49     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.