Звёздные драгоценности и другие чудеса

Автор: Эбби Фарвелл Браун.Опубликовано в сентябре 1905 года.
***
_Русалке из Розового грота.“Почему природа любит число пять,
 И почему она повторяет форму звезды”.

ПЕРВОЕ СЛОВО
 В стране Далёкой,
 В былые времена
 Так говорят люди, случались чудеса,
 Которые мы все хотели бы увидеть.

 Но, возможно, если бы мы знали, как,
 В прекрасной стране Здесь,
 В чудесное время Сейчас,
 Мы могли бы увидеть столь же странные вещи.

 О, бесконечная вера,
 И благословенные глаза, чтобы видеть!
 Давайте попросим фей послать
 Такой дар нам с тобой.
***
Рассказы_ СТРАНИЦА
 ЗВЕЗДНЫЕ КАМНИ 1 МАЛЬЧИК-ВОЗДУШНЫЙ ШАРИК 23 ЗЕЛЁНАЯ ШАПКА 41
 КАРЛ И ДЕРЕВО 65 ИНДЕЙСКАЯ СКАЗКА 95
 _Стихи_
 ПРЕДИСЛОВИЕ 9 ЧУДЕСА ОКЕАНА 21 ВОЗДУШНЫЕ ШАРИКИ 40 РЕБЕНОК ИЛИ СКАЗКА 64
 ДЕРЕВЬЯ 93 СКАЗКИ 134.
*****
ЗВЕЗДНЫЕ БРИЛЛИАНТЫ


Давным-давно жила-была маленькая русалочка, которая обитала на
дне моря в пещере из розовых кораллов. Её щёки были такими же розовыми,
как и сами кораллы; её зубы были похожи на ряд жемчужин, которые
висел у нее на шее; а ее волосы, которые были очень длинными и волнистыми, были
такими же зелеными, как самые зеленые водоросли, которые вы когда-либо видели. И хотя зеленые волосы
кажутся нам странными, они считались величайшей красотой русалки.
Ее звали Вэйвилокс. Кроме того, вместо двух розовых лапок у нее был забавный
маленький чешуйчатый хвост, с помощью которого она управлялась в воде. Она
была известной пловчихой.

Вавилокс была хорошенькой маленькой русалочкой, и старый Тритон, её отец,
души в ней не чаял и баловал её, как иногда делают глупые отцы. Он давал своей маленькой дочери всё, что она хотела, — всё на свете.
широкий океан, о котором может мечтать морское дитя. У неё была своя маленькая коралловая
игровая комната с игрушками из ракушек и губок, а также питомцы —
рыбки и любопытные морские существа. У неё был живой сад
из прекрасных морских анемонов, розовых, фиолетовых, жёлтых и красных. У неё была
собственная маленькая колесница, на которой она каталась по морю, как
взрослые обитатели океана. Он был сделан из розового перламутра, очень
красивого, и его тянула пара морских коньков, самых милых
малышей во всём королевстве Нептуна.

 У неё были и самые красивые вещи для туалета — золотые гребни с
чтобы расчёсывать свои длинные зелёные волосы, зеркала из полированного жемчуга, веера из кораллов, шарфы из шелковистых водорослей и украшения из ракушек. Но больше всего она гордилась прекрасным ожерельем из жемчуга, которое подарил ей отец. Все русалки носили красивые ожерелья, но у Вавилокс было самое красивое из всех. Старый Тритон,
знавший каждую пещеру и каждый уголок моря, обыскивал и прочёсывал
океанские сокровищницы, чтобы найти для своей маленькой дочери самые лучшие жемчужины.
Она всегда носила на шее длинную нить жемчуга, намотанную на
вокруг, такие, что сама Морская Королева не могла с ними сравниться. Некоторые из
жемчужин были размером с кукурузное зерно, некоторые — с виноградную ягоду, а
некоторые — с куриное яйцо, такие же большие и гладкие и в два раза белее
самых белых. Никто никогда не видел таких жемчужин, какие Вавилокс носила на
шее каждый день своей жизни. Морские матери осуждали заботливую старушку
Тритон сказал, что не стоит позволять маленькой русалочке носить такие
великолепные украшения. Но когда он рассказал об этом Вавилокс, она усмехнулась и
сказала, что они завидуют, потому что у них самих нет таких украшений.
Возможно, она была отчасти права в этом, но они были правы и в том,
что они сказали.

Теперь можно подумать, что Вэйвилок, должно быть, была довольна и счастлива
в своем прекрасном доме, где у нее было все, что только может пожелать маленькая русалочка
. И она была счастлива до тех пор, пока могла поступать по-своему.
Но пришло время, когда она не могла поступать по-своему, и тогда она
стала угрюмой и недовольной. Целыми днями она хандрила в своей коралловой
игровой комнате, и ничто из того, что мог сделать бедный старый Тритон, не заставляло её улыбнуться.

Как вы думаете, чего она хотела? Однажды ночью она случайно проснулась
позже, чем следовало бы маленькой русалочке, она увидела, как в небе мерцают бриллиантовые
звёзды. Она захотела, чтобы они стали её ожерельем! Она заявила, что они
должны стать её ожерельем. Она устала от своего прекрасного жемчужного
ожерелья и поклялась, что больше не наденет его, если не сможет
надеть звёздное ожерелье вместе с ним. Это расстроило бедную
Тритон был очень несчастен, потому что очень гордился своим прекрасным подарком
для своей маленькой дочери, но теперь она совсем не обращала на него внимания и
требовала того, чего он не мог ей дать.

Непослушная маленькая русалочка дразнилась, плакала и отказывалась вести себя хорошо. «Я
буду плакать всегда, всегда, пока у меня не будет этих прекрасных звёзд. Бу-у!»
 — рыдала она. Её отец был в отчаянии. Он переживал и беспокоился,
потому что было бы ужасно, если бы Вавилокс всегда плакала из-за
того, чего он не мог ей дать. Он переживал до тех пор, пока его зелёные волосы
не начали седеть, а его бедные старые глаза не стали дикими, как у
каракатицы. Тогда он сказал себе:

«Я пойду к королю Нептуну и спрошу, может ли он мне помочь.
Может быть, он подскажет мне, как достать звёзды с неба».
Вавилокс, я уверен, что не знаю».

 В ту же ночь Тритон отправился в прекрасный королевский дворец в самой глубокой и зелёной части моря и рассказал ему, что его маленькой дочери нужно звёздное ожерелье, которое он не может ей достать. И он попросил Морского Короля сказать ему, что нужно делать. Но Нептун выглядел очень суровым.

— Скажи своей дочери, — сказал он, теребя свою зелёную, как море, бороду, которая колыхалась в воде, — скажи ей, что она неблагодарная дочь и что я запрещаю ей больше думать о далёких драгоценностях.
у неё самое красивое ожерелье в море, такое, с которым не сравнится даже моя королева. Звёздное ожерелье подходит только Небесной
королеве. Никто другой не может владеть этими чудесными драгоценностями. В море достаточно прекрасных камней для любой русалки. Если она не сможет довольствоваться ими, она будет наказана».

 Старый Тритон встревожился, услышав эти слова, потому что ему было невыносимо думать о том, что его дорогую дочь накажут. Он очень печально вернулся домой и очень
печально рассказал Вавилоку, что сказал король.

«Он не хочет, чтобы я получил звёздное ожерелье, потому что королева
никаких, ” надулась непослушная русалочка. “Но я должна это получить, я _will_ буду"
"иметь это, или я буду плакать всегда”.

Вместо того чтобы отшлепать ее, как следовало бы, Тритон только покачал
головой и печально сказал,--

“Я бы с радостью отдал это тебе, если бы мог, дорогая дочь. Но король
сказал свое слово. Звезды не для тебя; ты не должен даже думать о них снова
. Никогда не выходи на улицу, когда они сияют в небе. Будь хорошей девочкой,
и завтра я принесу тебе красивый новый коралловый пояс, какого ещё не было ни у одной русалки.

 Но Вавилокс надулась, фыркнула и заявила, что не хочет
коралловый пояс, и она не поцеловала своего доброго отца на ночь. Он
вздохнул и ушел, бедный водяной, в свое убежище для размышлений в скалистой
пещере.

Теперь было одно существо, которое подслушало разговор между Волнистыми локонами
и ее отцом, и его маленькие глазки злобно сверкнули при упоминании о
звездном ожерелье. Краб был самым злым из всех морских существ,
и старый Тритон запретил Вавилоку играть с ним или
слушать его. Морские жители ненавидели Краба за его
проказливость и дурную славу. Он не всегда был таким
Он был коварным вредителем в море. Когда-то, давным-давно, он жил на небе. Он был двоюродным братом великого Небесного Краба, хранителя звёздных драгоценностей, и когда-то он тоже помогал заботиться о них. Но из-за того, что он попытался украсть несколько из них для себя, большой Небесный Краб в гневе изгнал его с небес в самые глубокие морские пучины. О да, Краб знал всё о звёздах, которыми так
хотела владеть Вавиликс!

 Вавиликс никогда не рассказывали эту историю, но она знала, что никогда не должна иметь ничего общего с этим уродливым ползучим существом. И вот, когда
она услышала его грубый голос рядом со своей колыбелью, ей не следовало
прислушиваться.

«Тс-с!» — сказал голос. «Тс-с!»

Уэйвилок знала, кто это, и понимала, что этот хитрый шёпот означает
проделки. Она и сама чувствовала себя очень озорной.

«Что такое, Крэб?» — прошептала она.

“Я случайно подслушал, что вы говорили мастеру Тритону”,
прошипел он, “и я вас нисколько не виню. Король неправ. Ты,
прекраснейшая Русалка, должна носить звездное ожерелье - это твое право.
Говорят, что драгоценные камни еще красивее, если их рассмотреть поближе. Но
вряд ли они достаточно хороши для тебя!”

Так говорил старый злой Краб, льстивый на язык. Вавилокс была
довольна. «Я бы хотела посмотреть на них поближе», — сказала она.

 «Думаю, туда можно забраться», — лукаво сказал Краб.

 «О, как? Расскажи мне, как это сделать, дорогой Краб?» — нетерпеливо воскликнула Вавилокс. Краб подмигнул одним глазом.

 «К луне ведёт серебряная лестница. Иногда его можно увидеть, иногда нет. Сегодня ночью он очень яркий. Луна — это круглая серебряная дверь, через которую льётся свет, а за ней — прекрасная земля, где живёт мой двоюродный брат Небесный Краб и управляет
звездные драгоценности. Я всегда хотел подняться туда и увидеть его, но я
не хочу идти один. Если бы я мог найти кого-нибудь, кто пошел бы со мной ...
Краб остановился и вздохнул.

“ О, как бы я хотела поехать с тобой, Крабик! ” воскликнула Вэйвилокс,
садясь на край своей колыбели. “ Но мой отец и король
запретили мне даже думать о звездных драгоценностях.

“ Чепуха! ” прошептал Краб. “ Пойдем со мной сегодня ночью, и ради меня
мой кузен подарит тебе столько звезд, сколько ты пожелаешь.

“О, я не смею уйти!” - вздохнул Волнистые локоны. “Король накажет меня за
неповиновение ему”.

— Фу! — фыркнул Краб. — Он бы никогда не догадался. Пойдёмте сегодня же ночью. Я так хочу увидеть свою дорогую кузину. Я едва могу ждать ещё хоть минуту! (Что за злая история!)

 Вавилонка выскользнула из колыбели. — Я едва могу ждать ещё хоть минуту, чтобы получить эти звёздные драгоценности! — воскликнула она. — Да, я пойду. Пойдёмте же, мудрые
Краб, покажи мне дорогу».

«Я возьму тебя на спину, — сказал Краб. — Так мы доберёмся быстрее,
ведь у тебя нет ног, чтобы карабкаться».

Вавилокс уселась на его широкую спину, и он пополз прочь.
злой парень, очень крадущийся, чтобы его не увидели взрослые.
морской народ, и особенно старый Тритон.

Они поднимались все выше и выше, пока не вышли на поверхность моря, где
большая серебряная луна сияла над водой, великолепная и яркая.

“Посмотри, где серебряная лестница спускается к морю”, - сказал
краб, указывая клешней. “Мы заберемся туда, Вэйвилокс,
и нанесем визит моей дорогой кузине. Как же он будет рад нас видеть!» И
он злобно усмехнулся, подумав о том, как отплатит Большому Крабу
за то, что тот сбросил его с неба.

К яркому пятну на воде, где серебряная лунная лестница касалась моря, полз Краб с русалкой на спине. И никто не видел, как они уходили. Они добрались до подножия лестницы и начали подниматься, шаг за шагом, а зелёные волосы русалки развевались позади. Своим длинным жемчужным ожерельем она воспользовалась как
уздечкой и повела своего странного скакуна вверх по крутому склону, пока они
не добрались до серебряных врат Луны. Дверь была открыта, и из
чудесной небесной страны за ней лился свет, так что Вавилокс
ослепленный. Но еще больше она была ослеплена, когда они прошли через
врата и вышли на широкий небесный простор, где горели и
переливались тысячью цветов радуги драгоценные камни в виде пятиконечных звезд
который она видела сияющим издалека.

“О, прекрасные алмазные звезды!” - воскликнул Волнистый Локонс. “Давайте поторопимся".
"найдем вашего кузена, Большого Краба, чтобы он дал нам немного для моего ожерелья".


Но Краб подмигнул. “Нам не нужно ждать этого”, - сказал он. “Мой
кузен так сильно любит меня, что я уверен в его щедрости по отношению к тебе. Позволь
Давайте сначала соберём всё, что захотим, а потом пойдём к нему. Но тише! Мы
должны делать это очень тихо, иначе другие небесные жители узнают, что мы
делаем, и будут ревновать».

 Они с жаром принялись за работу, собирая драгоценности, которые
рассыпались по бархатному небесному ковру, как ромашки на лугу. Краб
собирал их звезду за звездой своей неуклюжей клешнёй, как собирают
ягоды. Вавилокс зачерпнула горсть пятиконечных звёзд и высыпала их в большую раковину, которую принесла для этой цели, пока та не наполнилась радужными бликами.

«О, какое чудесное ожерелье у меня будет — прекраснее, чем когда-либо видел кто-либо!» — воскликнула жадная маленькая русалочка.

«О, как разозлится старый Краб, когда увидит, что мы украли его сокровище!» — усмехнулся про себя её коварный спутник, и они принялись за работу ещё быстрее, чем прежде.

Вдруг позади них раздался громкий шум.

«У-у-у! Ха-ха!» — раздался ужасный голос. — Разбойники, мерзкие разбойники, что
вы делаете с моими драгоценностями?

 — закричал Вавилокс, и Морской Краб испуганно фыркнул. Позади них
стоял Большой Краб, раскинув свои огромные уродливые клешни.
звёзды. Его огромные клешни злобно щёлкали, а выпученные глаза
сверкали, когда он подползал всё ближе и ближе.

«Это Краб!» — выдохнул спутник Уэйвилокс. «Я пропал!» — и он
поспешил прочь так быстро, как только позволяли его клешни, а маленькая русалка
изо всех сил цеплялась за его спину, потому что он совсем забыл о ней.
Затем началась ужасная гонка к сияющей лестнице. Великий Небесный
Краб поскакал за ними, пыхтя и изрыгая огонь.

«Злобный Морской Краб, — закричал он, — так это ты снова пытаешься
Ты отнял у меня драгоценные звёзды, доверенные моему попечению. Ты пришёл сюда из своего мерзкого, влажного логова в море, куда я тебя выбросил.
Более того, ты привёл это странное морское существо, чтобы оно помогло тебе украсть драгоценности. Ах! На этот раз я накажу вас обоих».

 Они чувствовали обжигающее дыхание Большого Краба. Оно обжигало, шипело, плавило твёрдую панцирную оболочку Морского Краба, пока она не стала мягкой и бесполезной. Он подпалил красивые зелёные волосы русалки, которые развевались
за её спиной во время стремительного полёта. Вавилокс закричала. Её неуклюжесть
Конь зашипел от ужаса, сбив с места множество звёзд, пока пробирался между ними. Наконец они были почти в безопасности у подножия лестницы, когда Вавилокс почувствовала, как огромная клешня Большого Краба схватила жемчужное ожерелье, висевшее у неё на шее. Щёлк! Нить порвалась, и жемчужины разлетелись по небу, рассыпавшись среди звёзд.

— Моё ожерелье, о, моё ожерелье! — причитала она, но они не могли остановиться, чтобы
собрать рассыпавшиеся жемчужины.

Они добрались до лестницы.  Краб рванулся вперёд, и они упали
и покатились, и понеслись вниз с неба в море, в которое они упали
с большим всплеском. Они были рады охладить свои бедные обожжённые
тела во влажной среде. Всё ниже и ниже опускались они на дно
океана, два очень несчастных создания.

 Теперь Краб сморщился, съежился и стал самым крошечным, самым
жалким созданием, какое вы когда-либо видели. Более того, теперь он был совершенно беспомощен
и беззащитен.

Его твёрдая оболочка, служившая ему щитом от врагов, теперь расплавилась и стала мягкой, и от неё больше не было никакой пользы
он. Он был во власти всего моря, которое было возмущено его
новым злодеянием. С этого момента он должен красться и прятаться, где только сможет
отверженный вор. Он стал отшельник, которого в один день
находит заимствования снаряды и другие крошечные существа отказались,
уползает в тусклом углах, и всегда несла его домой на его
обратно, потому что он боится, чтобы рисковать его бедные, незащищенные тела
двери.

Нептун постановил, что злобный Краб не нуждается в другом наказании, более суровом, чем это. Что касается Вавилокс, то она тоже достаточно наказана.
Прекрасные зелёные волосы, которыми она гордилась, сгорели и стали уродливо-коричневыми. Рыдая от стыда, она отрезала их — всю их великолепную длину — и выбросила в море. Иногда можно найти их пряди, выброшенные на берег приливом. Спустя много-много лет её зелёные волосы снова отросли, но в течение многих месяцев и лет над ней смеялись и дразнили её из-за короткой копны каштановых волос, которые были так немодно подстрижены в морском королевстве.
В те дни она была печальной маленькой русалочкой. Она не только
потеряла свои волнистые локоны, но и прекрасный жемчужный браслет исчез навсегда,
рассеянные среди драгоценных камней неба. Некоторые из них вы можете увидеть и по сей день.
если внимательно присмотреться к вспыхивающим звездам; это яркие драгоценные камни,
но они не мерцают, как другие. Большой краб теперь наблюдает за
их также с другими его сокровища, и он должен быть хитрый вор
действительно, кто мог украсть их обратно. Волнистые локоны должны быть без каких-либо
ожерелий, хотя другие русалки носят их с гордостью. Да, у нее
вообще нет ожерелья. Как вы думаете, что стало со звёздами, которые она
так долго собирала и которые ей так грустно было собирать?

Вавилокс крепко вцепилась в раковину, в которой хранилось её украденное сокровище, во время всего ужасного падения по серебряной лестнице. И когда она опустилась на дно моря, она всё ещё крепко сжимала её. Но увы! Когда бедная маленькая обгоревшая русалка взглянула на звёзды, которые она надеялась носить на шее, она обнаружила, что они сильно изменились. Раковина была полна чего-то живого, чего-то извивающегося и холодного. Одна за другой она вынимала пятиконечные
звезды, которые были такими красивыми, и они оживали; они были
морская звезда! Первая морская звезда, которую когда-либо видели в океане.

 Как завизжала Вавиликс, когда влажные, извивающиеся щупальца коснулись её
руки! Так вот как закончилось чудесное ожерелье, которое она так гордо
надеялась носить, — раковина, полная уродливых, извивающихся морских звёзд.
Она отбросила их как можно дальше и, рыдая, убежала к своему бедному старому отцу, который пытался утешить её и забыл наказать за непослушание.

Бедные маленькие морские звёзды! Их невозможно не пожалеть, ведь когда-то они были
прекрасными небесными драгоценностями. Иногда их можно увидеть лежащими на
Красные и фиолетовые, синие, розовые и жёлтые; действительно, красивые цвета,
как у драгоценных камней, но уже не сверкающие и не прозрачные, как раньше. Они лежат и с тоской смотрят сквозь зелёную воду на небо, которое когда-то было их домом, на другие звёзды, которым они когда-то были сияющими братьями.

 




 И всё это из-за непослушной маленькой русалочки, которая была недостаточно умна, чтобы понять, когда она была счастлива.ЧУДЕСА ОКЕАНА


 Далеко под фиолетовыми волнами,
 В скрытых океанских пещерах,
 Тихо плавают взад и вперед,
 Удивительные существа приходят и уходят.

 Чудовища, отвратительные и странные,
 Любопытные милые создания
 Обитают под безмолвными волнами,
 Где скользят радужные рыбки.

 Кто может сказать, что может быть
 В мистическом, волшебном море?
 В таких прохладных и зелёных глубинах,
 Которые никогда не видел ни один человек?
 И какие чудеса там происходят,
 О которых смертные не могут рассказать?

 Но кусочек перламутровой раковины
 Или зелёной морской водоросли может поведать
 Лишь намёк на тайное знание
 Пока мы идём вдоль берега.




Мальчик с воздушным шаром




[Иллюстрация]

Мальчик с воздушным шаром


Карло был смуглым мальчиком, который стоял на углу авеню
каждое утро с огромной связкой красных и синих воздушных шариков, привязанных к палке
. Карло обычно с улыбкой ждал, когда придут дети с
няньками и выберут воздушные шарики, с которыми они любили играть.
Шары качались, плясали над Карло головой, как бы они хотели
улететь. Так, один из них когда-то удалось бежать, только после его
был куплен маленький Джонни Паркер. Джонни забыл крепко держать ее
и... ПУФ!_ Он улетел за деревья. Никто так и не узнал,
что стало с этим маленьким красным шариком, который взмыл высоко в небо
в пределах досягаемости Джонни. Но другие маленькие шарики
всегда пытались последовать за ним, и иногда они так сильно тянули за
верёвки, что, казалось, вот-вот поднимут Карло с земли и унесут
его с собой над верхушками деревьев.

 Карло был счастливым мальчиком, потому что он
приехал из счастливой страны, где люди всё ещё верят в фей, и он
прожил в этой стране недостаточно долго, чтобы заразиться болезнью,
из-за которой начинаешь верить, что «маленьких людей не существует». Карло был добрым мальчиком, и он любил
маленьких детей, которые покупали у него воздушные шарики и платили монетки
в его грубую, загорелую руку. У Карло дома, в Италии, была маленькая сестра, и когда он заработал достаточно денег, продавая красные и синие шарики, он собирался послать за Нитой, чтобы она приехала и жила с ним, и у них был бы свой маленький домик.

 Однажды утром шёл сильный дождь, очень сильный! Карло не пошёл на
Авеню, потому что знал, что в этот день дети останутся дома и будут играть в своих комнатах с игрушками. Но во второй половине дня,
после обеда, дождь прекратился, и выглянуло солнце, жаркое и
ярко и красиво, так что тротуары вскоре стали совсем сухими.
Затем Карло взял свою связку воздушных шаров и поплелся на угол, где
он всегда стоял. Потому что он знал, что все медсестры и все малыши,
устав от сидения дома, скоро выбегут проветриться
в парк. И, конечно, им понадобятся воздушные шарики.

Карло, как обычно, занял свое место на углу, где Авеню обрывается
незадолго до высоких ворот, и хотел бы, чтобы она продолжалась в парке.
Именно здесь дети искали его каждый день, и он
еще ни разу не разочаровал их.

Был как раз тот час, когда старших мальчиков отпускали из школы. Карло
забыл об этом. Он не любил старших мальчиков. Внезапно — с шумом и
криками — из-за угла на соседней улице выбежала их толпа. Они носились взад и вперёд по проспекту, кричали, смеялись и
шалили, потому что весь этот дождливый день были заперты дома и
радовались, что снова могут выйти на улицу. Когда они побежали обратно по
авеню, один из них заметил Карло, стоявшего на углу.

«Привет! Воздушные шары!» — крикнул мальчик, и шумная толпа
бросилась к Карло и окружила его.

— Дай мне красный!

— Привет! Синий — мой любимый цвет!

— Передай мне красный, быстро, или я перережу всю верёвку! Но они не предложили ему денег в обмен. Карло отступил, пытаясь защитить свои шарики от их жадных рук. Тогда один мальчик закричал:

— Эй! Давай всё равно перережем верёвку и посмотрим, как они полетят! И быстро,
как молния, прежде чем Карло успел что-то сделать, острый перочинный нож
перерезал верёвку над палочкой, и сорок воздушных шаров
весело полетели над деревьями, радуясь свободе.

Мальчики закричали и запрыгали.  Но кто-то закричал:
— Берегись! Вон полицейский! — и они разбежались в разные стороны, прежде чем Карло успел понять, что они натворили. Да, там был полицейский, но он не видел, что произошло, и уже заворачивал за угол. Даже если бы Карло смог догнать его, он не говорил по-английски настолько хорошо, чтобы рассказать о своих проблемах. Кроме того, даже полицейский не смог бы вернуть эти летающие шарики.

 Бедный Карло! В этот день у него не было клиентов. Он посмотрел на голую палку в своей руке, а затем вверх, туда, где виднелись крошечные
точки на голубом небе, далеко-далеко. Воздушные шары искали своего
младшего брата, который улетел задолго до этого. Глаза Карло наполнились
слезами, потому что он был ещё совсем маленьким мальчиком, и с ним случилось
что-то ужасное. По проспекту уже шла вереница малышей,
желавших купить воздушные шары Карло. Но сегодня ему нечего было им
продать.

Медленно и печально он отвернулся и побрёл по боковой улице к другому входу в парк. Но дети гадали, что случилось с их мальчиком с воздушными шарами, который всегда ждал их на углу.
Карло приятно улыбнулся.

 Он забрёл в парк и пошёл по извилистым дорожкам,
размышляя о том, что ему делать. У него не было денег, чтобы купить ещё воздушных шаров. Как
он мог начать всё сначала в бизнесе? Он отправил свои последние заработки
через океан младшей сестре в страну, где всё ещё верят в фей, и она
накопила почти достаточно, чтобы привезти её сюда, к нему. Но что ему теперь делать? Как купить еду и жильё, и
особенно как купить больше воздушных шаров, чтобы накопить на будущее?

 Карло долго бродил, размышляя и ломая голову, пока
Тени начали удлиняться, и уже почти стемнело. Тогда он пошёл в
маленькую беседку в парке, подальше от того места, где обычно собирались
медсёстры и дети. Это было его любимое место, потому что там было много
виноградных лоз, которые напоминали ему о прекрасном доме, откуда он
приехал, — о стране, где всё ещё жили феи. Он очень устал и проголодался,
свернулся калачиком на скамейке в беседке и уснул.

[Иллюстрация: МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕК]

Должно быть, он проспал долго, потому что, когда он проснулся, в парке было совсем темно,
за исключением тех мест, где электрические фонари отбрасывали странные блики
среди листьев, на траве и гравийных дорожках. В самой беседке
висел светильник, на фоне которого виноградная лоза с ее наполовину созревшими гроздьями
выглядела странно, но очень красиво.

Карло проснулся, он, конечно, чувствовал что-то коснется его
колено. Да! Карло посмотрел еще раз и потер глаза. Там, у его колен, стоял маленький человечек — невысокий, толстый человечек в странном длинном платье, с верёвкой на поясе, — один из тех самых маленьких человечков, о которых его мать часто рассказывала ему в стране за морем!

 — Что случилось, Карло? — спросил маленький человечек в доме Карло.
язык. И Карло ответил в тот же мягкий язычок:

“Мальчики резали мои шарики, и у меня ничего не осталось, с которой
чтобы заработать на жизнь, чтобы я мог отправить деньги Нита”.

“Это очень плохо!” - воскликнул Маленький Человечек. “Что мы можем с этим поделать?”

Карло пристально посмотрел на него, потому что всегда хотел увидеть Маленького Человечка.
На нём была высокая шляпа с широкими полями, а на ногах — сандалии.
 Его коричневое платье плотно облегало его, как кожура на румяном яблоке,
казалось, вот-вот лопнет от переполнявшей его полноты.  Его щёки тоже, казалось, вот-вот лопнут от смеха, даже когда Карло рассказал ему
рассказ о злодеянии мальчиков.

«Это очень плохо!» — снова воскликнул он, но без грусти. «Что мы можем с этим поделать?»

Он задумчиво оглядел беседку, в которой они сидели.
Это была виноградная беседка, как я уже сказал, и виноград уже начинал краснеть и багроветь в осенней прохладе, хотя некоторые ягоды ещё были зелёными.

— Плохие мальчишки их украдут, — сказал Маленький Человек сам себе,
глядя на виноград. — Они никому не принесут пользы, только
будут болеть животы. Карло задумался, что он имеет в виду. Но
Маленький Человечек оглядел беседку, медленно кивая головой вверх и
вниз, как будто принимая решение о чем-то очень важном. Наконец
он повернулся к Карло и неожиданно спросил,--

“Вы знаете, откуда я взялся?”

- Нет, - сказал Карло. “Мне было интересно. Вы, кажется, не принадлежат
эта страна на всех”.

“Я не знаю”, - сказал Маленький Человечек. — Они здесь даже не верят в меня,
так что они никогда, никогда меня не видят — да и как они могут? Малыши, которые играют вон там, — он указал большим пальцем на фонтан и песочницу, — даже если бы они пришли сюда сейчас, не смогли бы меня увидеть.
За свои тупые медсестры рассказали им, что я не существую. Возможно
там может быть один или два, которые все еще верят; и из них я должен был
нужно быть очень осторожными. Ибо я не хочу быть обнаружен. Но они не
часто сюда приезжают”.

“Я часто сюда приезжаю”, - сказал Карло.

“Конечно”, - хмыкнул мужичок, “естественно!”

“ Но как случилось, что ты здесь? ” нетерпеливо спросил Карло.

“ Ну, конечно, я пришел с тобой. Я Маленький Человечек в доме твоего отца.
дом. И когда ты покинул милую старую страну за морем, ты взял
меня с собой. Маленький Человечек вздохнул. Карло тоже вздохнул. Но быстро он
он не забыл проявить вежливость. — Вы очень любезны, что пришли, — сказал он.

  — Вовсе нет, — ответил Маленький Человек. — Я должен был пойти за вами. Некоторые из них приносят ядовитых тварей в продаваемых ими фруктах — тарантулов и скорпионов. Некоторые из них приносят корь, сглаз и другие ужасные вещи. Но вы принесли _меня_, и с тех пор я присматриваю за вами. Я рад, что ты приходишь сюда каждый день, так что я могу жить в
это очень милое место. Теперь я собираюсь помочь тебе.

Карло поблагодарил его, но тот, казалось, не слышал. Проворный, как белка , он
взбирался по виноградной лозе, которая обвивала беседку листьями и
виноградом. Вскоре он спустился снова, и в руке у него была прекрасная
гроздь винограда, пурпурного, красного и зеленого цветов.

“ Это не воровство, ” сказал он шепотом, “ потому что этот букет перестал созревать.
Я могу определить это по знакам, известным фее. Это было бы
скоро зачахло и даже не привлекло бы плохих парней. Поэтому я буду использовать это
в своих целях. А теперь, пожалуйста, дай мне свою палку».

 Карло в замешательстве протянул ему обструганную палку. Несколькими ловкими узлами Маленький Человек привязал гроздь винограда к ручке, где раньше болтались шарики.

— Что! — воскликнул он, радостно кивая. — Вот и ты! Теперь, конечно,
ты должен снова уснуть. Я не могу позволить тебе увидеть, как
наносятся последние штрихи. — Он трижды постучал Карло по лбу. Тотчас же
 глаза Карло начали закрываться, голова склонилась, и не успел он опомниться,
как уже лежал на скамейке в беседке, громко храпя и забыв обо всех своих
бедах.

Тогда Маленький Человек, должно быть, сделал что-то очень странное, чудесное и удивительное,
хотя никто его не видел, и никто не знает, что именно он сделал. Но когда утром Карло проснулся, он вздрогнул от неожиданности,
малыш в розовом платьице стоял в беседке, протягивая маленькую ручку, в
которой была серебряная десятицентовиковая монетка, и он говорил,--

“Пожалуйста, Мальчик, дай мне зеленый воздушный шарик!”

Карло вскочил и потянулся за палкой, которая была подперта между
решетку на сиденье рядом с ним. И что вы думаете? Гроздь
фиолетового, красного и зелёного винограда, казалось, росла и росла,
набухала и набухала, пока каждая виноградинка не превратилась в красивый большой
воздушный шарик того же цвета! И именно поэтому в тот день
у Карло в грозди было несколько зелёных шариков, хотя дети
Он никогда раньше не видел ничего подобного. И он продал один из них розовощёкому малышу, а другие — другим малышам, которые толпились вокруг, когда он вышел на авеню, пока не закончились зелёные шарики. Конечно, малыши в первую очередь хотели необычные шарики. Но после этого он продал обычные синие и красные шарики и пошёл домой с карманами, полными монет, и с пустыми руками, потому что плохие мальчишки выпустили его связку шариков. Но теперь в его глазах не было слёз —
нет, конечно!

Теперь я не знаю, что произошло дальше. Но Карло всегда выглядит
Он чему-то улыбается и чему-то радуется. Дети каждый день покупают у него воздушные шары, и каждый вечер он приносит домой полный карман серебра. Карло богатеет. А теперь маленькая Нита приехала из-за моря, чтобы быть с ним. Когда наступит зима, я думаю, Маленький Человек поселится в их доме, как он жил в их старом доме в стране, где люди всё ещё верят в фей. Но вы можете быть уверены, что, пока он может, он будет оставаться в красивой виноградной беседке. Если вы один из тех мудрых детей, которые верят в него, возможно, вы увидите его там
Когда-нибудь вы сами в него поверите. В любом случае, верите вы в Маленького Человека или нет, если вы придёте в нужное время, то обязательно увидите Мальчика-Воздушного-Шарика, который сидит на скамейке и чему-то радостно улыбается, а над его головой колышутся красные и синие шарики. А если вы заплатите десять центов, то сможете купить свой собственный шарик, который будет дёргаться и пытаться улететь, как шарик маленького Джонни Паркера.




ВОЗДУШНЫЕ ШАРИКИ


 Куда они улетают,
 Я хочу знать,
 Маленькие воздушные шарики, которые летают, летают
 Над деревьями и так высоко
 В небо?

 Доплывают ли они до врат рая,
 Где пухлые херувимы наблюдают и ждут,
 Протягивая руки с нетерпеливым криком,
 Когда мимо проплывают маленькие шарики?

 Играют ли херувимы с этими красивыми штучками,
 Порхая на своих детских крылышках,
 Пока маленькие шарики покачиваются туда-сюда,
 Как и в мире внизу?

 Они никогда не возвращаются, чтобы рассказать эту историю,
 Так что никто не знает, что случилось с каждым из них.
 Но если они смогут остаться
 В той стране навсегда,
 Где всегда светит солнце и небо голубое,
 Я не виню их за желание взлететь
 Над деревьями и подняться так высоко.
 А когда моя закончится, я не буду скулить, —
 а ты?




 ЗЕЛЁНАЯ ШАПКА




[Иллюстрация]

 ЗЕЛЁНАЯ ШАПКА


Давным-давно на Дальнем Востоке, где люди живут на рисе и чае,
в крошечной хижинке на опушке леса жила-была старушка. Маленькая старушка была очень, очень бедна, но у неё была отважная душа, и пока в её маленьком чайнике был чай, в её маленьком ведёрке для риса был рис, а в её колодце была вода, она улыбалась и говорила: «О, у меня всего достаточно, и это
Всё, что нужно человеку в этом мире. Я действительно очень хорошо себя чувствую».

 Но для бедной старушки настали тяжёлые времена. На земле была засуха, и все колодцы пересохли. Начался голод,
и ни риса, ни чая нельзя было купить ни за деньги, ни за любовь. Однажды вечером старушка отправилась за ужином и была очень, очень голодна. Сначала она пошла зачерпнуть воды из
колодца. Но когда она заглянула в колодец, то увидела, что он почти
пуст.

 «Увы! — воскликнула она, — когда я вычерпала последнюю
ложку воды,
На завтра ничего не останется. После этого я должна буду голодать. И как долго я смогу так жить?

 Медленно и печально она вернулась в дом и сняла с полки на стене своё маленькое ведёрко с рисом. Но когда она открыла его, то увидела лишь несколько зёрен, едва покрывавших дно ведёрка.

— Увы! — воскликнула она, — когда я съем горсть на ужин,
на завтра ничего не останется. После этого я буду голодать.
 И как долго я так проживу?

 Она печально покачала головой и подошла к маленькому чайнику, висевшему на стене.
перед огнём. Но когда она сняла с него крышку, то снова заплакала:
«Увы и ах! Теперь даже мой чай закончился, и что мне делать? В чайнике осталась лишь капля, и когда я поем,
ничего не останется».я уехал на завтра. После этого я, должно быть, умру от жажды.
Но так я не могу жить. Послезавтра я умру!” И бедная
маленькая старушка пролила слезу, которая чуть не упала в чайник, чтобы посолить
последнюю каплю чая, которая там оставалась.

Теперь она села за свой скудный ужин и не решалась взять первый кусок.
во рту все было так быстро кончено. Она вздохнула и застонала,
поднимая маленький чайник, чтобы допить последнюю каплю чая, потому что
маленькая старушка больше всего на свете любила свой чай.

В этот момент раздался стук в дверь, тихий стук
такой, какой мог бы дать очень маленький ребёнок.

«Тук-тук!»

«Входите!» — сказала старушка и осторожно поставила чайник на стол.

Защёлка щёлкнула, дверь открылась, и в комнату вошло странное маленькое существо
размером с ребёнка, которое ходило прямо на двух ногах, но это был не ребёнок. Это была забавная маленькая обезьянка с чёрным личиком и
поджатым хвостом, а на голове у неё была крошечная зелёная шапочка.

«Фу!» — воскликнула старушка, которая не любила обезьян. — «Фу, уходи!»

Но обезьянка быстро проскакала по полу к камину и
стоял там, дрожа и протягивая свои маленькие руки к пламени
совсем как маленький ребенок мог бы сделать. Старуха уставилась на него в
сюрприз. “Благослови меня бог, какое оно уродливое!” - сказала она. “Но бедняжке
, кажется, холодно. Пусть остается и греется, если хочет”.

При этих словах обезьяна повернулся и сделал минимум вежливости по отношению к
маленькая старушка.

— Боже мой! — снова воскликнула она, потому что никогда не видела такого удивительного
животного, даже в стране, где обезьяны были обычным явлением.

 Теперь обезьянка перестала дрожать и вприпрыжку подбежала к
стол, за которым сидела старушка, готовая поужинать.

«Фу! Уходи! — закричала старушка. — Уходи, уродливое
существо!»

Но обезьянка положила подбородок на стол и с тоской посмотрела на
ужин. «Можно мне разделить его с тобой?» — казалось, говорила она, хотя
и не произнесла ни слова, и протянула к старушке свои маленькие ручки,
как нищий.

— Боже мой! — снова воскликнула старуха. — Он ведёт себя как
ребёнок. Но какой уродливый ребёнок! Фу! Я не могу находиться рядом с ним.
 И всё же даже обезьяне трудно быть голодной. Она посмотрела на него.
в крошечном ковшике с водой, в ее маленькой тарелке с рисом, в ее чайнике с
оставшейся каплей чая.

“У меня остался всего один ковшик воды, одна горсть риса, одна капля
чая”, - печально сказала она. “ Когда все это закончится, я не знаю, откуда.
завтра принесут еду; и все же, маленькое создание с ручками ребенка.
ты будешь делиться со мной, пока у меня есть хоть кусочек. Я не могу
отказаться от этих рук. Но не подходи слишком близко, я не люблю обезьян».

 Теперь обезьяна, казалось, понимала каждое слово, которое говорила старуха,
хотя и не могла ответить словами. Она благодарно склонила голову.
Старуха сложила руки на груди, когда обезьянка съела половину скудной трапезы: половину
ложки воды, половину риса, половину капли, выжатой из
маленького чайника. Обезьянка жадно ела, а когда закончила, похлопала
себя по животу и радостно улыбнулась старухе, словно говоря:
«Это было очень вкусно!»

«Я рада, что ты сыта, — сказала старуха со вздохом, — а теперь
ты уйдёшь?» В доме больше ничего нет ни для гостя, ни для хозяина».

 Но обезьянка положила голову на лапки и
закрыла глаза, показывая, что хочет спать. Затем она снова подняла голову.
протягивает руки, умоляя старуху.

“Ого!” - сказала она. “ты тоже хочешь здесь спать? Хорошего дня! Что когда-нибудь я
должен иметь уродливую обезьянку дремлет у меня на хате! Но я не могу превратить плохой
существо в холодную ночь. Ты можешь остаться, но держись как можно дальше от меня
в другом углу коттеджа. А теперь давай поспим
и постараемся забыть, что завтра, должно быть, голодный день».

 И они заснули: старуха на своей жёсткой маленькой койке, а обезьянка, свернувшись калачиком, на полу, который был ничуть не жёстче. И старухе снились чудесные и прекрасные сны.

Когда рассвело, она открыла глаза и сначала подумала, что ей,
должно быть, все еще снится сон, потому что она забыла о событиях
прошлой ночи. Там была обезьянка в сбившейся набок зеленой шапочке.
резвилась по дому, подметала очаг, убирала в углах.
и наводила порядок.

“ Благослови меня господь! ” воскликнула маленькая старушка. При этих словах обезьянка
повернулась и с ухмылкой указала на стол, где уже были расставлены
тарелки, словно для трапезы. Тогда старуха вспомнила, что
произошло накануне вечером. Но она также вспомнила и о пустой
Она открыла шкаф и устало вздохнула.

«Завтрак! — проворчала она. — В этот день у нас будет скудный завтрак. Разве вчера вечером мы не разделили последнюю чашку воды, последнюю горсть риса, последнюю каплю чая? В этот день у меня вряд ли будет завтрак, а тебе, сильному и резвому, лучше поискать его где-нибудь в другом месте, оставив меня умирать».

Но обезьянка покачала головой, понимающе ухмыльнувшись, и снова поманила
к столу. Она подняла ковш и показала, что он всё ещё полон
воды. Она подняла крышку с блюда с рисом, и — о чудо! там была каша
с дымящимся белым рисом. Это потрясло маленький чайник, и капли потекли
из носика.

“ Благослови меня бог! - воскликнула маленькая старушка. - Прошлой ночью мои глаза, должно быть,
обманули меня. Я, конечно, думала, что во рту больше не осталось ни кусочка.
в хижине. Ну, здесь действительно хорошую еду”, - и она села с
таблица. Обезьяна посмотрела на мечтательно, но не далеко рядом.
В настоящее время старуха посмотрела вверх.

«Что! — воскликнула она. — Разве ты не поделишься со мной, маленькая гостья, ты, которая так ловко приготовила мой завтрак? Разве я не говорила, что ты должна поделиться, пока у меня есть хоть кусочек на тарелке? Ну же, иди и ешь».

Обезьянка радостно ухмыльнулась и подошла к столу. Скудного угощения хватило на них обоих. Когда они закончили, старушка кивнула обезьянке и сказала:

 «Даже кусочек вкуснее, если разделить его с кем-то. Но я и не думала, что обезьянка окажется таким приятным гостем».

 При этих словах обезьянка запрыгала от радости и забегала по дому как сумасшедшая. После этого он продолжил заниматься домашними делами,
как маленькая трудолюбивая служанка. Но когда он закончил, то
выскочил за дверь и исчез в лесу.

«Теперь оно исчезло навсегда, — сказала старушка, слегка вздохнув, — и
я останусь одна умирать от голода и холода. Ведь даже мои запасы
дров закончились, а у меня нет сил пойти в лес за новыми». И она
села и горько заплакала, потому что у бедной старушки совсем
не осталось сил.

Дневной свет померк, и наступила ночь, а пожилая женщина сидела,
раскачиваясь взад-вперед, пытаясь забыть, как она голодна.
Но вскоре дверь распахнулась, и в комнату, пошатываясь, вошла обезьяна.
с охапками хвороста для костра. От этого яркое пламя разлилось по комнате.
очаг, а затем робко подошел к старухе и положил руку на
ее колено. На этот раз старуха не отпрянула и не вскрикнула: “Фу! Уходи
прочь!”, потому что она, казалось, больше не ненавидела обезьян, как раньше.
Она посмотрела на меня с полуулыбкой и сказала:

“А, ты вернулась, маленькая гостья! Я думал, ты бросил меня.
Я знаю, ты думаешь, что сейчас время ужина; но нет, ужина не будет
сегодня вечером. В доме у нас нет ничего съестного, иначе я бы с радостью
поделилась этим со столь усердной помощницей.

Но обезьяна покачала головой и осторожно потянула старуху за
юбки к двери.

«Нет смысла идти к колодцу, — сказала старуха, — он совсем высох». Но обезьянка продолжала тянуть её за платье, и в конце концов старуха встала, качая головой, потому что знала, что это бесполезное занятие. Они подошли к колодцу, и обезьянка опустила ведро. Когда оно поднялось, старуха сунула в него черпак, и вот! она снова наполнила его чистой, прохладной, сверкающей водой.

— Боже мой! — воскликнула она в изумлении. — Здесь колдовство! — и она с подозрением посмотрела на обезьянку. Но маленькое существо лишь ухмыльнулось.

Он снова потянул ее за юбки, как будто хотел увести обратно
к дому. Удивленная, старуха последовала за ним с ковшиком в руке.
Обезьянка повела ее прямо туда, где на полке стояло ведерко с рисом.
Старушка безнадежно покачала головой, снимая ведро,
потому что знала, что оно пусто, как прошлогоднее птичье гнездо. Но
когда она сняла крышку, то чуть не выронила ее от удивления. На дне ведра ещё оставалась горстка риса.

— Боже мой! — воскликнула старуха и снова посмотрела на
обезьяна. Но обезьяна только ухмыльнулась и указала на чайник.

“Это, по крайней мере, я знаю, что оно пустое”, - уверенно сказала старуха.
“потому что я выдавила последнюю каплю своей собственной рукой”. Но каково же было ее
изумление, когда она наклонила носик и оттуда выплеснулась янтарная капля
утешения.

“Благослови меня бог!” - снова воскликнула пожилая женщина. “Здесь действительно достаточно
на еще одно блюдо. Колдовство это или нет, но ты, маленькая гостья, определённо принесла мне удачу, и хотя завтра мы можем умереть от голода, сейчас мы должны радоваться, потому что думали, что умрём ещё сегодня».

Так прошла та ночь, и ещё одна, и ещё. Каждое утро, как и в первый раз, обезьянка готовила завтрак для маленькой старушки ещё до того, как та просыпалась. И всё же в колодце оставалась полная чашка воды, в ведёрке — горсть риса, а в чайнике — капля чая.
 Каждую ночь старушка находила всё то же самое на ужин.

[Иллюстрация: СТАРУШКА УДИВЛЕНА]

Она очень привязалась к этому странному маленькому созданию, которое так искренне ей помогало, и удивлялась, как она могла не любить обезьян. Она даже забыла, что когда-то считала свою гостью некрасивой.
Маленькое личико, казалось, действительно изменилось и стало более
человеческим. Старуха сшила для обезьянки красивое зелёное платье в
тон зелёной шапочке, которую её гостья всегда носила на голове. Длинный
хвост, которым она когда-то пользовалась как дополнительной сильной
рукой, уменьшился и исчез под красивым платьем; возможно, он
совсем исчез, потому что обезьянка определённо менялась во многих
отношениях, хотя бедная старушка была слишком близорука, чтобы
заметить это.

Прошли недели, прошли месяцы, и прошёл ровно год
и на следующий день после того, как впервые появилась обезьянка. В то утро
старушка проснулась и, как обычно, увидела маленькую зелёную фигурку,
которая порхала по дому, наводила порядок и готовила крошечный
завтрак, который всегда был одним и тем же — скудным и простым, но
достаточным для двоих, с добротой и сочувствием, чтобы его разделить.
 В то утро, когда старушка уже собиралась вставать,
хлопотливое маленькое создание подбежало к кроватке. И пока он стоял, глядя вниз,
доброжелательно улыбаясь, старушка вдруг моргнула и протёрла глаза.

— Боже мой! — воскликнула она. — Какая ты большая! Как ты похорошела! Что? Кто это? Ты не моя маленькая обезьянка, ты милая девочка, которая улыбается мне.

 — Доброе утро, мама, — сказал нежный голос. — Я твоя маленькая гостья. Я та самая бедная девочка, которую ты приютила из доброты и позволила жить с тобой весь этот долгий год, делясь с тобой скудными запасами. Я обязана вам больше, чем можно выразить словами».

«Словами!» — воскликнула старуха, — «а сколько времени прошло с тех пор, как обезьяна научилась
говорить?» Она сидела, тупо уставившись в одну точку.

«Видите, я такая же, — сказала красивая девушка. — Я всё ещё ношу
зеленое платье, которое ты сшила для меня, и зеленая шапочка, которая была на мне,
когда я пришла к тебе. В этой зеленой шапочке мой секрет. Я
Фея, мама.

Затем она рассказала старухе странную историю о том, как за то, что она была
непослушной, королева Фей наказала ее, подарив ей этот уродливый облик
обезьяны, который она должна была носить год и один день. Но в конце
того времени она могла принять свой собственный облик и вернуться в Волшебную Страну. И
вот настал этот час.

«Но ты была так добра ко мне, дорогая мама, что я могу загадать тебе одно желание, прежде чем вернусь в свой прекрасный дом», — сказала Фея.

Тогда старушка расплакалась и обняла свою маленькую гостью. «О, не покидай меня, добрая Фея!» — сказала она.
 «Я очень сильно тебя люблю, и как я буду жить без тебя? Я любила тебя,
когда думала, что ты всего лишь маленькая обезьянка, но теперь я люблю тебя в тысячу раз сильнее».

 Фея нежно поцеловала её и сказала: «А теперь послушай, какой подарок я могу тебе подарить. Я могу исполнить одно из трёх твоих желаний, и ты
выберешь между ними. Ты поделился своей простой едой с бедным маленьким
животным-гостем. Теперь первое желание: ты бы хотел всегда жить на широкую ногу?
Что вы предпочитаете? Если вы так решите, то сможете съесть больше, чем вам нужно. Вы
можете есть мясо и фрукты, прекрасный пшеничный хлеб и изысканные сладости,
которые подают на дворцовых столах. Вы можете есть всё, что пожелает ваш изысканный вкус, и каждый день вас будут ждать разные лакомства. Вы можете выбрать это, если захотите. Или, если вы считаете, что второй вариант лучше, вы можете снова стать молодым, как я сейчас, потому что я — воплощение вашей утраченной молодости, которую вы забыли. У вас может быть здоровье и сила, и желание наслаждаться жизнью, и сытные блюда, которые вы
смогу заработать. Это хороший подарок, не так ли?

Пожилая женщина кивнула, но в глазах ее по-прежнему было недовольство.

“Тогда есть третий вариант”, - сказала Фея, и ее голос был
очень мягким. “Но тот, который я называю, кажется эгоистичным с моей стороны, потому что это
пожелание моего счастья”.

“Какое третье желание?” - нетерпеливо спросила старуха.

“ Ты можешь пожелать, если захочешь, и Фея исполнит это желание
Королева, пусть все останется так, как есть сейчас; ты будешь такой, какая ты есть,
милая старушка, все еще живущая в этой маленькой хижине со своим маленьким колодцем.
в котором всегда будет одна ложка воды, не больше; с твоим
маленьким ведёрком, в котором всегда будет одна горсть риса, не больше;
с твоим маленьким чайником, в котором всегда будет одна капля чая,
не больше. Это скудная еда для одного человека, мама, но всё же, если ты
хочешь разделить её с кем-то, я всё равно это сделаю, как делал уже давно. Я
стану твоим ребёнком — не феей, а маленькой девочкой-человеком, такой, какой я кажусь сейчас. Я всегда буду жить с тобой, любить тебя, заботиться о тебе и делить с тобой твою скудную долю».

Старушка вскрикнула от радости. — Но ты этого хочешь? — спросила она.
— Не лучше ли тебе вернуться в свою прекрасную Волшебную страну, где ты
всегда можешь быть счастлива и беззаботна?

 — Нет, дорогая мама, — сказала Фея, — если бы выбор был за мной, я бы
предпочла остаться здесь с тобой, а не где-либо ещё во всём мире, потому что
я была здесь очень счастлива и многому научилась. Я не
хочу возвращаться в Страну Фей, чтобы быть праздной, беспечной, эгоистичной Феей. Я
лучше буду человеком и разделю радости и печали своей матери.
 Дорогая мама, ты согласна?

— Да, я хочу этого! — радостно воскликнула старуха.

 — Подумай, — сказала Фея, предостерегающе подняв палец, — подумай о
прекрасных пирах и лакомствах, которые ты могла бы попробовать. Подумай о молодости и
силе. Ты бы отказалась от всего этого ради меня, которая должна разделить с тобой
половину того, что ты пьёшь из своего колодца, ведёрка и чайника?

 — Этого достаточно, — сказала старуха. — Что нам ещё нужно? Мы всё ещё можем предложить ужин любому бедному незнакомцу, который постучится в мою дверь, как это сделали вы. О, дорогая, если вы останетесь со мной, это всё, о чём я прошу!

“Ну, тогда давайте сядем и позавтракаем”, - сказала милая маленькая девочка
, бросая свою зеленую шапочку в огонь. “Теперь я больше не Фея,
а твоя собственная маленькая девочка. И вот ковш с водой -
единственный, который остался в колодце. Вот тарелка риса - я использовала последний.
горсть из ведерка. В заварочном чайнике совсем крошечная капелька чая.
О, мама, я так рада!”

И они сели за скудную трапезу, и они смеялись, и они смеялись, и они смеялись, они были так счастливы.




ДИТЯ ИЛИ ФЕЯ


Хорошо быть феей,
Порхать на лёгких крыльях;
 Спать в колыбельках из цветов,
 Или играть все радостные часы.
 Ведь у фей нет ни горя, ни забот,
 Они счастливы и всегда прекрасны, —
 я полагаю.

 И всё же лучше быть
 Маленьким человеком, таким как я,
 С трудными уроками и заданиями,
 А иногда и с маленькими неприятностями.
 Ведь у меня есть нежный мамин поцелуй,
 И нет ничего лучше этого, —
 все знают!




 Карл и Дриада




[Иллюстрация]

 Карл и Дриада

Жил-был мальчик по имени Карл, который жил со своими отцом и матерью
в маленькой деревушке на равнине. Карл был крупным мужчиной, высоким и
рыжеволосым. Но вся его сила была в длинном, худощавом теле. В его бедной голове её не было. Карл был деревенским простаком.

 Бедный Карл! Его жизнь была жалкой. Вся деревня презирала и высмеивала его. Дети преследовали его и издевались при каждом удобном случае, потому что он не мог учиться в школе; взрослые были чуть добрее, но подталкивали друг друга и шутили над ним, когда он приходил на рынок. Даже бродячие собаки преследовали его и лаяли на него.
но они не знали ничего лучшего. Они были жестокими людьми, эти жители
Равнинной Земли.

 Родители Карла были самыми недобрыми из всех. Они не любили своего
сына и не жалели его, но стыдились его простоты. Они злились ещё и потому, что в их бедности он не мог
помочь им заработать на жизнь. Казалось, бедный Карл мало чему мог научиться, —
он был таким простым. Родители постоянно
говорили ему, какой он бесполезный в этом мире, где все работают.

«О, ты такой глупый!» — иногда говорили они, доводя его до белого каления
из дома, избивая метлой или палкой. «О, ты, бездельник, сидишь здесь и ешь наш хлеб, ничего не делая, чтобы заплатить за него! Разве родители когда-нибудь страдали от такого никчёмного сына?
 У других людей есть умные мальчики и девочки, которые вырастут и принесут пользу миру и будут гордостью для своих родителей. Но ты всегда будешь большим, переросшим ребёнком, о котором мы будем заботиться. Фу! Карл, мы устали от твоего
присутствия!»

 Со слезами на глазах бедный Карл, самый несчастный мальчик на свете,
выходил из жалкого маленького домика, где они жили, и брел прочь.
весь огромный мир. Было одно место, куда Карл любил ходить в такое
время, единственное место, где он был уверен, что найдет покой и тишину и
друга. В уголке поселка был лесок,--редкое зрелище в
Плоская Земля, где деревья росли, но скудно.

Пришел несколько иным лицам, за народом страны мало заботились
об отдыхе или тихо, и вообще ничего за красотой природы. Они были вполне довольны видом своей ухоженной страны,
своими ровными лужайками и геометрически правильными каналами, своими прямыми, без тени
дороги, аккуратно обсаженные с обеих сторон. Им никогда не приходило в голову сажать деревья ради красоты, тени и других благ, которые дают деревья. Маленький лесок вырос совершенно случайно, и никому до него не было дела. Но Карлу нравилось это уединённое, красивое место и особенно большой дуб, росший посреди него, — единственный дуб во всей Плоской Земле. Оно было таким большим, таким крепким и в то же время таким нежным, когда протягивало свои огромные ветви, чтобы защитить его, укрыть в тени и освежить в его бедах. Это был единственный друг Карла.

На равнину пришёл жаркий, душный день, и он, казалось, был недобрым для Карла. Утром стайка детей и собак гналась за ним по деревне, бросая в него тухлые яйца, фрукты и камни. Они преследовали его до тех пор, пока не прозвенел школьный звонок, и тогда он убежал, потому что Карл не ходил в школу — он был слишком простым. Когда он вернулся домой,
запыхавшийся, в синяках и усталый, едва способный говорить от страха и
изнеможения, отец избил его за то, что он не мог сказать, где был всё утро. Бедный Карл! Он не был в городе
где он только не был во время той ужасной погони. Но у него не было слов,
чтобы объяснить это своим родителям; поэтому его жестокий отец наказал его, и
мать выгнала его без обеда.

Более несчастный, чем когда-либо прежде, Карл убежал в свое убежище, в маленький
лесок, и бросился на лужайку под гигантским дубом.
Он уткнулся лицом в прохладный, мягкий мох, и кричал, как будто его
сердце разрывалось на части.

“Бедный глупец! «Бедняга!» — взвыл он. «Бедняга Карл, ни на что не годный!»

 Так он и лежал, громко рыдая и наполняя чашки мхом
сквозь слезы он услышал приближающиеся тяжелые шаги. Подняв глаза
со страхом, - ибо у него не было надежды встретить дружелюбное лицо, поскольку никто в
целом мире никогда не улыбался ему, - он увидел приближающегося Фермера
с большим топором на плече.

“Привет!” - воскликнул Фермер, увидев Карла под деревом.
“Ты, простофиля, лучше вставай. Я собираюсь срубить то дерево, которое
растет у тебя над головой”.

— Срубите моё дерево! — ахнул Карл и задрожал. Неужели он
потеряет своего единственного друга?

 — Твоё дерево! — насмехался фермер. — Бедняга, я и не знал, что ты
принадлежит мне, даже твои чувства. Дерево моё, как и земля, на которой оно растёт, и все окрестные земли. Я собираюсь срубить это дерево, чтобы наделать дров на следующую зиму. Вот и всё, на что годятся деревья».

«О, не делай этого!» — взмолился Карл, раскинув руки, словно защищая дерево. «Я не позволю тебе его срубить!»

«Хо-хо!» — рассмеялся фермер. — «Как ты это предотвратишь, простак? И
что тебе вообще за дело до этого дерева?»

«Это единственное большое дерево, которое есть где-либо!» — всхлипнул Карл. «Единственная тень;
единственное безопасное, тихое, прохладное, доброе место во всём мире! О, человек,
не срубай дерево! Ты не сможешь создать другое ”.

Фермер поднял свой топор, чтобы нанести удар, но теперь он остановился и
опустил его на землю. Последние слова Карла натолкнули его на
новую мысль. “Дурак говорит мудрое слово”, - проворчал он себе под нос
. “Проще срубить дерево, чем сделать
другой. Жёлудь, который я мог бы посадить сегодня, не станет таким деревом ни при моей жизни, ни при жизни моего сына, ни при жизни моего внука, ни при жизни моего правнука, если уж на то пошло. Дурак, я подумаю об этом (чем больше я дурак, тем это вероятней). Я пощажу _твоё_ дерево — ха-ха! — ради
время. Я могу сократить его, когда захочу. Но, как ты говоришь, я не смогу скоро.
вырастить еще одно. Моя глупость желает тебе доброго дня, Дурак ”.

[Иллюстрация: КАРЛ И ДРИАДА]

Взвалив топор на плечо, Фермер угрюмо поплелся прочь. Затем Карл
снова разрыдался, но на этот раз от радости, что его дерево пощадили.
Он обхватил рукой огромный ствол и прижался губами к грубой коре, целуя её снова и снова. Внезапно он услышал резкий треск в дубе, ещё один и ещё, как будто сдиралась кора. Он в испуге отпрянул от дерева, недоумевая
что случилось с его старым другом.

 Вскоре в стволе дерева появилась длинная вертикальная щель, которая
постепенно расширялась. В стволе открывалась дверь! Карл
стоял, зачарованно глядя на это удивительное зрелище, когда из тёмного
проёма вышла удивительная фигура. Это была прекрасная девушка,
одетая в коричневое — в цвет коры дерева. На её голове был венок из зелёных дубовых листьев и желудей, а в руке она держала палочку, сделанную из ветки дерева. Она была
дриадой, духом, чьим домом был старый дуб; но Карл был слишком
просто знать это. Он просто стоял и смотрел на прекрасную незнакомку,
слишком удивлённый, чтобы даже закрыть свой глупый рот, который так и остался
раскрытым.

Дриада мило улыбнулась юноше и сказала: «Спасибо, добрый друг,
за то, что спас моё дерево. Я слышала твои мудрые слова, обращённые к жестокому фермеру,
и ты был смел, когда говорил их. Теперь, что я могу сделать, чтобы ты был счастлив,
ведь мы, дриады, любим делать счастливыми тех, кто добр к нашим деревьям-защитникам?»

Бедный Карл не понимал, как он спас дерево. Он знал только, что по какой-то причине жестокий фермер передумал. Как маленький
он не понимал, за что дриада благодарила его. Но он слышал доброту в её голосе и знал, что она предлагает помощь.

«О, ты можешь помочь мне, прекрасная незнакомка?» — воскликнул он, нетерпеливо сжимая руки и глядя на неё со слезами на глазах.

«Конечно, я помогу тебе всем, чем смогу, добрый юноша», — сказала дриада, взмахнув своей палочкой и сделав шаг к нему. «Расскажи мне о своей беде».

Тогда Карл рассказал Дриаде обо всех горестях своей жизни: о том, что он был
глупцом и никчёмным человеком, обузой для своих родителей и позором для
города; о том, что вся деревня, даже маленькие дети и собаки,
Его ненавидели и презирали; каким несчастным и одиноким он был.

«О прекрасная Незнакомка, — сказал Карл, закончив свою печальную историю, — я всего лишь бедный простак, и я никогда не смогу сделать ничего хорошего или великого. Но если бы вы только научили меня делать что-нибудь полезное для мира, чтобы меня не ненавидели и не презирали даже маленькие дети и собаки в деревне, я был бы так счастлив!» — Ты сделаешь это, милая Дриада?

 Дриада с жалостью посмотрела на него, и в её карих глазах заблестели слёзы, когда она услышала его желание. — Бедный мальчик, — сказала она, и в её голосе прозвучала грусть.
очень мило: “ты ничего не просишь для себя, ни богатства, ни счастья,
ни даже мудрости. Вы спросите только научить свою простоту, может быть
польза для мира, который обошелся с вами так недобро. Некоторые
назвать это глупое желание. Но я говорю, о Карл, что это не глупость.
Дважды за день ты говорил мудро, парень.

Дриада посмотрела на дерево, под которым они стояли; она посмотрела
вниз, на землю; затем она огляделась по сторонам, напряжённо размышляя
ради Карла. И наконец она снова заговорила.

«Вспомни слова, которые ты произнёс сегодня, когда фермер поднял
топор. Ты сказал ему, что он не сможет вырастить ещё одно такое дерево, и эти
слова спасли этот огромный дуб. Ты был прав, Карл. И он был прав, когда
согласился с тем, что жёлудь, который он посадит сегодня, не станет таким же
великаном, как этот король деревьев, ни при его жизни, ни при жизни его
сына, или внука, или правнука. Но жёлудь, который ты посадишь,
вырастет, и его тень, его красота, его зелень однажды сравняются с
этими. Хотя вы, возможно, никогда этого не увидите, мир станет лучше благодаря вашему
поступку, и будущие поколения будут благословлять вас за него. Это будет вашим
задача, Карл, отправиться в паломничество на всю жизнь и сажать по пути
благословенные деревья, которые дадут приют многим людям, которые придут
после тебя. Таким образом, Равнина прославится на все времена как
место счастливых странствий”.

Теперь бедный Карл не понял ни единого слова из всего того, что Дриада
так красиво сказала, кроме того, что он должен был уйти. Но за эту мысль он
жадно ухватился.

“Я должен уйти!” - закричал он. — Когда, милая дева, и где?

 — Ты должна отправиться сегодня ночью, — ответила дриада, взмахнув своей палочкой. — Видишь,
уже сгущаются тени. Тебя не должны ни искать, ни ждать
Этой ночью. Ты должен взять с собой только это — мешок с желудями на
своих плечах. Посмотри, как они лежат вокруг нас под деревом, готовые
для того, чтобы ты их собрал! И смотри! Я возьму эту зелёную накидку,
которую ношу, и сделаю из неё мешок для твоего груза. Возьми его, Карл,
и наполни дарами твоего старого друга, дуба.

Карл сделал так, как она показала, и вскоре у него в руках был длинный мягкий мешочек,
наполненный коричневыми желудями. Затем дриада провела для него урок по посадке.
 Она показала ему, как выкапывать для каждого желудя небольшую ямку и закапывать
Она покрыла его плесенью; и хотя Карл был таким простодушным, он быстро усвоил урок, потому что у него был любящий учитель. Затем дриада сказала ему, что он должен пройти сто шагов от места, где посадил первый желудь, прежде чем он перевернёт землю, чтобы посадить следующий.

«Теперь, Карл, ты пойдёшь, — сказала она, — из деревни в деревню, куда бы ни вела тебя мысль, — это не имеет значения, — и будешь сажать жёлуди по обеим сторонам дороги. И если кто-нибудь спросит тебя, почему ты это делаешь,
расскажи ему историю этого дня, и я ручаюсь, что тебе не понадобятся
другие деньги, чтобы заплатить за еду или ночлег, когда они тебе понадобятся.
не забывай эту историю, Карл. Не забывай».

«Я простофиля, — смиренно сказал Карл, — но я никогда не забуду ни то, что произошло сегодня, ни твои слова. Но действительно ли я буду делать что-то на благо мира? Я не понимаю, как это возможно».

«Поверь мне, Карл, — ласково сказала дриада. “Ведь и в самом деле, вы будете
вообще, я вам обещаю, - больше, чем многие мужчины, которые называют себя
мудрый. Но смотри, уже ночь на дворе. Это время, что вы были
начиная с момента своего пути”.

Затем она помогла ему получить место в толстый мешок желудей на его
Взвалив мешок на плечи и взмахнув жезлом, он отправился в
своё паломничество. Улыбаясь от радости при мысли о том, что наконец-то он сможет принести пользу миру, Карл согнулся под тяжестью ноши и побрёл из маленького леса. Дойдя до дороги, он обернулся, чтобы в последний раз помахать дриаде. Но она уже скрылась в своей древесной келье, закрыв за собой дверь так плотно, что никто бы не догадался, где она открывается. Карл в последний раз попрощался со своим другом
великим дубом.

Так Карл начал своё паломничество с зелёным мешком желудей за спиной и без гроша в кармане. Он начал своё
путешествие в сумерках, когда все были дома и ужинали, так что никто не
заметил его и не увидел, что он делает. С большим удовольствием
простой парень посадил свой первый желудь в центре деревни, прямо
на виду у родительского дуба. Пока длился день, он шёл вперёд с
более счастливым сердцем, чем когда-либо. Он приносил пользу
миру! Он не понимал как, но верил, что нежная Дриада
обещаю. Через каждые сто шагов он сажал по желудю и был так занят,
считая шаги в промежутках, что забыл обо всех своих неприятностях. И
это тоже предвидела мудрая Дриада.

Наконец, когда путь стал таким тусклым, что Карл едва мог видеть в
копать землю за последние посадки, путник обратился к нему.

“Привет, незнакомец! Что ты там делаешь? ” закричал этот человек.

— Я сажаю жёлудь, — просто сказал Карл.

 — Хо-хо! Какая идея! — воскликнул парень, расхохотавшись. — Ты никогда не доживёшь до того, чтобы увидеть дуб, который вырастет из этого жёлудя. Зачем ты так
много хлопот из-за ничего, мой забавный друг?

Тогда Карл рассказал ему всю историю, как и велела ему Дриада. И
когда он сделал паузу в конце, мужчина некоторое время молчал.

“Бедняга!” - сказал он наконец. “Просто, просто! Какая история соткана из
дурацких фантазий! Дуб - из него выходит девушка - будут желуди
посажены вдоль дороги для тени и отдыха! И всё же в этой последней мысли что-то есть. Возможно, было бы неплохо, если бы вдоль наших дорог росли деревья, хотя я никогда раньше не слышал о таком. Ух! Я знаю, что сегодня был бы рад тени дерева, когда ел
мой обед под палящим солнцем. — Ты ужинал? Где ты ночуешь, парень?

Карл глупо разинул рот и растерянно ответил, что не знает.
По правде говоря, он никогда не задумывался об этом до той минуты. Но незнакомец
похлопал его по плечу и сказал:

«Пойдём со мной домой, я дам тебе постель и ужин. Твоя удивительная история заслуживает награды».

Так что в ту ночь Карл хорошо провёл время, а на следующий день снова
с радостью отправился выполнять свою миссию. И так было везде, куда бы он ни пошёл.
 Сначала люди смеялись над историей, которую он рассказывал. Но когда они
поразмыслив, они поняли, что это не так уж нелепо. Глядя на
радостное лицо бедного дурачка и наблюдая за его неустанным трудом на благо
людей, которых он никогда не увидит, они устыдились своего эгоизма, и им стало стыдно. Они хорошо с ним обращались. Карл
никогда не нуждался ни в еде, ни в ночлеге; за рассказ его истории всегда
можно было получить и то, и другое. Однако он никогда не ожидал такой награды,
но постоянно удивлялся, почему люди так добры к нему. Он смиренно поблагодарил их за
милосердие и, отдохнув, снова отправился в путь.
паломничество, не заботясь ни о завтрашнем дне, ни о следующем куске хлеба. Карл действительно был простаком.


 Шли дни, недели и годы, а Карл всё бродил, сажая жёлуди на своём пути. Он никогда не возвращался по своим следам, а
шёл всё дальше и дальше по новым дорогам, новым проспектам, новым бульварам, в новые
страны. Ему никогда не было любопытно узнать, как идёт его работа. Он был
слишком прост, чтобы думать об этом. Ему сказали, что он должен делать,
чтобы быть полезным в этом мире; этого было достаточно. Сила, которая
наблюдает за маленькими жёлудями и большими дубами, за простаками и мудрецами,
забота о работе, которую начал Карл.

Миля за милей он преодолевал расстояния, страну за страной он посещал;
годы проходили над его головой, сея серебро в его волосах и ещё больше сгибая его высокий стан.  По мере того, как Карл старел, бремя на его плечах становилось легче, но очень постепенно.  В мешок, сшитый из мантии дриады, должно быть, была вплетена магия. Первого запаса желудей со старого дуба хватило на всё
время паломничества, на всю жизнь Карла, так что ему не нужно было
возвращаться в недружелюбную деревню за новым запасом. Он шёл и шёл, и
Позади него на многие мили, через страны и годы, тянулись ряды маленьких дубовых саженцев, разных по высоте и размеру,
полные надежд, — начало чудесной изогнутой аллеи.
Ибо после того, как он скрылся из виду, жители каждой деревни,
вспоминая его странные слова и дикую историю, стали думать о нём
как о святом человеке и считать посаженные им жёлуди священными. Поэтому ростки лелеяли всё бережнее и бережнее с
течением лет.

Наконец, спустя много лет, Карл состарился и ослаб, и
Желудей на дне зелёного мешка дриады было немного, и он знал,
что его паломничество почти закончилось. Он был за много-много миль от дома
и впервые подумал о возвращении, тоскуя по Древу, своему другу. Теперь он был согбенным и седым. Снежная борода спускалась
до пояса; его одежда превратилась в лохмотья, а обувь представляла
собой просто полоски кожи, обвязанные вокруг босых ног. Но он был очень счастлив, потому что
знал, что его работа сделана.

В маленькой деревушке на далёком юге он посадил последний
жёлудь и упал на землю, не в силах идти дальше. Жители деревни
Они собрались вокруг него и спросили: «Кто это? Что это за святой человек?»
 Ибо лицо его действительно было лицом благословенного святого. Тогда он ещё раз, в последний раз, рассказал свою историю. Он рассказывал её слабым и прерывистым голосом, и она была такой печальной, такой милой, что все плакали, слушая её, и удивлялись, говоря:

 «Несомненно, он действительно святой человек!» Смотрите, зелёный чудо-мешок пуст.
Это конец его паломничества. Наша деревня благословенна и прославится как место окончания его паломничества. Мы установим алтарь в его честь там, где был посажен последний желудь. Но сначала мы должны отвезти его домой».

— Да, отвезите меня домой! — сказал Карл, который понял только это слово из всех
похвал, которыми его осыпали.

Они положили его на зелёную мантию и осторожно понесли туда, где он должен был оказаться.  Он не мог назвать им это место, но они
нашли дорогу по желудям, которые он посадил и которые выросли в его честь. По мере того, как они переходили из деревни в деревню, люди, помнившие святого паломника, который недавно прошёл мимо, рассказывали
свою необычную историю, и они просили разрешения разделить с ним благословенное
бремя. Так что у бедного Карла постоянно росла компания.
удовлетворяя его потребности и проявляя к нему доброту и любовь. Но он
не знал почему, думая лишь о том, что мир стал удивительно добрым
со времён его детства. По мере того, как они продвигались вперёд,
удивление от продолжительности его паломничества и размаха работы Карла
росло. Ведь путешествие длилось не дни, а месяцы, даже при том, что
они шли быстрым шагом. И по мере того, как они преодолевали милю за
милей, работа Карла становилась всё более удивительной. Из маленьких ростков, которые дали жёлуди,
выросли крошечные деревца. Позже саженцы стали высотой по пояс,
По плечи, над головами самых высоких. В землях, по которым он проезжал много лет назад, по обеим сторонам дороги росли ряды высоких, красивых дубов. Но когда славная компания наконец въехала в
Равнину, они увидели, что деревья стали такими крепкими и широкими, что это уже была настоящая аллея, по которой ехал Карл.
 Прошло много-много лет с тех пор, как он проезжал здесь. О нём самом забыли, но осталась легенда о простом парне, который когда-то
посадил эти благословенные дубы, ставшие теперь гордостью
земля. И своим же соотечественникам присоединился к компании в большем количестве, чем
любой до сих пор. Сейчас мудрость посадки начал рассматриваться.
Деревья были такими высокими и с такими широкими ветвями, что уже отбрасывали
благодатную тень, под которой паломники отдыхали на каждом этапе. Мужчины,
женщины и дети, даже животные, мимо которых они проходили, укрывались
от летней жары под теми же деревьями, благословляя мудрость, которая
совершила это. Но Карл ничего этого не знал. Он знал только,
что едет домой, и спал, потому что очень устал.

Наконец они добрались до деревни, где родился Карл, но он не узнал её, настолько он был прост. И люди, которые стекались, чтобы воздать ему хвалу, не помнили Карла, настолько он изменился. Они знали его только как безымянного благодетеля и друга, который сделал их город самым красивым и знаменитым во всей стране. Среди них были те самые дети, которые теперь, постарев, как и он, дразнили и мучили его в тот печальный день.
Но теперь они столпились вокруг зелёного носильщика,
пытаясь поцеловать руку мудрого человека, который дал им тень и
укрытие на их утомительном пути на рынок и обратно. Группа паломников пронесла Карла мимо деревьев, которые выросли, чтобы отметить его уход из города. Они подошли к последнему дереву, первому, которое
Карл посадил в центре деревни в тот первый день, и здесь они остановились в замешательстве. Ибо они сказали:

«Здесь заканчивается аллея. Куда нам теперь нести святого человека и что он хотел бы, чтобы мы сделали?» Ведь он не проронил ни слова с тех пор, как мы отправились в путь.


Но под этим последним деревом Карл открыл глаза и приподнялся.
на своих носилках он простирал руки на Восток. Посмотрев туда, куда он
указывал, компания увидела небольшой лесок и растущий в нем единственный
гигантский дуб, больше всех других, которые посадил Карл, - больше
, чем любой из тех, что видели эти люди.

“ Туда, туда! ” закричал Карл с радостью в голосе. “ Отвези меня туда!
Домой, домой!

Удивляясь, они отнесли его к большому дубу и положили на
траву под деревом. И тогда случилось чудо. На глазах у всех людей в
стволе дуба открылась маленькая дверца, и оттуда вышла девушка,
одетая в коричневое, с зелёным поясом.
и с короной из дубовых листьев на голове. В руке она держала ветку этого дерева
, которой она мягко помахала, подходя к Карлу.

“Добро пожаловать домой!” - ласково воскликнула она, улыбаясь ему. “Добро пожаловать домой,
дорогой друг. Ты выполнил свою задачу, и она выполнена. Твое желание
выполнено. Вы были очень полезны миру, и он будет благословлять вас все больше и больше с годами.
ваше имя. Пойдёмте, отдохните.
Она нежно взяла его за руку, помогая подняться. Он приподнялся, сначала с трудом, но, казалось, набирался сил от её прикосновения.
Дриада накинула на его плечи свою зелёную мантию и повела его к дубу. И вот! Когда они подошли к маленькой дверце, он обернулся и улыбнулся собравшимся, помахав им на прощание, но не сказав ни слова. И они смотрели на него в изумлении, потому что он, казалось, изменился, но они не могли сказать, как именно, разве что груз лет, усталость, печаль и тоска, казалось, исчезли. Он улыбнулся им, и это была улыбка не простака, а человека, который знает значение странных вещей. Затем
Дриада мягко потянула его за собой, и они прошли через маленькую
дверь в сердце огромного дуба. Дверь бесшумно закрылась
за ними, не оставив и следа от того, что она там была. И это было
последнее, что видели Карл и Дриада.

Но люди продолжали смотреть друг на друга, как это делают люди,
когда видят что-то, чего не могут понять.




ДЕРЕВЬЯ


 Каким бы маленьким я ни был,
по крайней мере, я тоже могу посадить дерево.

 И однажды оно вырастет таким высоким,
 что сможет шептать небу,

 и раскинет свои ветви,
 чтобы создать тень со всех сторон.

 Тогда в знойный летний день
 Люди, отдыхающие там, скажут:

 «О, как добр, мудр и велик был тот,
Кто догадался посадить это благословенное дерево!»




 ИНДИЙСКАЯ СКАЗКА




[Иллюстрация]

 ИНДИЙСКАЯ СКАЗКА


Я

— Кэти снова жаловалась на странные звуки в подвале, —
сказала мама Роба, передавая мужу чашку кофе через
обеденный стол.

— Должно быть, это крысы, — сказал папа Роба. — Мы поставим ловушку.

— Это очень странно, — снова сказала мама, — девочки говорят, что
звуки доносятся из старого колодца. Так говорят все наши слуги
говорили годами. Вы знаете, некоторые из них были так напуганы, что
они предупредили нас из-за шума в колодце. Они думают, что он
заколдован ”.

“ Что такое "заколдованный’, мама? ” спросил Роб.

“ Пух, пух! ” сказал папа Роба. “Я знаю, что это всего лишь крысы, и шумы
доносятся не из колодца, а из стены. Должно быть, в стене рядом с колодцем есть крысиное гнездо. Я слышал об этих звуках с тех пор, как был маленьким мальчиком. Иногда мне казалось, что я сам их слышу, и я придумывал всякие странности. Но, конечно, это были всего лишь крысы.

Роб слушал, широко раскрыв глаза, и теперь нетерпеливо воскликнул: «О, папа! Я не знал, что под домом есть колодец. Как он там оказался и для чего он нужен?»

 «О да, там есть старый колодец, — сказал его папа. — Он там уже дольше, чем я могу припомнить, потому что он даже старше дома, — и, осмелюсь сказать, старше города». Это был родник, и мой прадед построил над ним дом, чтобы всегда иметь под рукой свежую воду. Сейчас он закрыт люком, чтобы никто не упал в него по ошибке. Вот почему ты никогда его не видел, Роб.

— Старый индейский родник! — взволнованно воскликнул Роб. — И мы пьём ту же самую воду каждый день! Как чудесно! — Он отпил немного воды из своего стакана и причмокнул.

 — О нет, — смеясь, сказал его папа. — Это обычная родниковая вода, купленная в магазине. Наш старый колодец не использовался много лет. С тех пор как город вплотную подступил к нашему дому, который был одним из первых на Холме, мы не осмеливались пользоваться водой из колодца, потому что она могла быть грязной. Осмелюсь предположить, что к этому времени колодец уже совсем высох. Я не заглядывал в него много лет.

“О, Папа! Я хочу смотреть вниз, в колодец!” - воскликнул Роб.

“Ну вот, ты должна сделать это”, - сказал его папа, как они выросли из
таблица. “ Но я сейчас спешу. Прощай, мама. Прощай, Роб. Я
купить ловушки на моем пути вниз город-день, и мы положим конец
шум в подвале, который неприятностей Кэти.”

Теперь, конечно, Робу очень хотелось увидеть это, потому что он любил
всё, что связано с индейцами. Он думал, что не сможет дождаться, когда отец
покажет ему это. Он побежал на кухню и начал приставать к Кэти.

— Кэти, Кэти, — взмолился он. — Пожалуйста, спустись в подвал и покажи мне старый колодец. Я хочу заглянуть в него.

— Святые угодники, спасите нас! — воскликнула Кэти, в ужасе вскинув руки.
 — Зачем тебе заглядывать в колодец? Нет, миленький! Это я буду убегать оттуда, и спасибо тебе. Это
колдовство, потому что из него день и ночь доносятся забавные звуки.

 — Какие забавные звуки, Кэти? — спросил Роб. — Папа говорит, что это крысы. Он собирается купить ловушку, чтобы их поймать.

 — Крысы! Ловушка! — презрительно фыркнула Кэти. — Это вовсе не крысы.
заставляя их издавать негромкие звуки. Говорю вам, они заколдованы. Они абсолютны
заколдованы, вот и все. И я даже не приближались к ней на все за обещание
новый капот.”

“Что значит ‘колдунья’ означает, Кэти?” - спросил Роб снова.

Кэти покачала головой и таинственно перекрестилась.

“О, кто тебе это скажет? Если бы это было в стране сов, я бы сказал, что это феи или, может быть, сам лепрекон. Но я никогда не слышал, чтобы в этих краях рассказывали о феях. Может быть, это что-то похуже. Но о!
 Эти забавные маленькие звуки!

 — Какие звуки, Кэти? — спросил Роб.

— О, как он скулит и хнычет, словно хочет выбраться. В колодце нет крыс. Разве _крысы_ стали бы скулить и умолять, как он?

— Умолять, Кэти! — воскликнул Роб. — О, что они говорят? Пожалуйста, пожалуйста, скажи мне поскорее.

— Ла, нет! Мастер Роб, ” сказала Кэти, искоса поглядывая на маленького мальчика.
- твоя мама не хотела бы, чтобы я пугала тебя сказками, подобными этим.
вроде этих.

“Но я не боюсь, Кэти”, - горячо возразил Роб. “Я просто
_интересно_”.

“Хм”, - с сомнением произнесла Кэти, взглянув на часы. “ Уишт! Мастер
Роб! Без четверти девять, и тебе пора начинать
в школу, а то опоздаешь».

И действительно, Робу пришлось бежать всю дорогу, и он едва успел в школу.

В тот вечер папа Роба не забыл принести домой крысоловку, и после ужина он сказал:

«А теперь, Роб, я пойду в подвал ставить ловушку, и если ты хочешь пойти со мной, я покажу тебе старый колодец».

Конечно, Роб хотел пойти. Итак, папа Роба взял в одну руку зажжённую свечу, а в другую — крысоловку,
наполненную сыром, и они вместе спустились по крутой лестнице в подвал. В подвале было очень темно, и свеча отбрасывала причудливые блики на стены и потолок, и
осветил углы, которых Роб никогда раньше не видел. В самом тёмном и мрачном углу, в дальнем конце подвала, папа Роба остановился,
и тогда Роб увидел, что в полу был люк с железным кольцом, совсем как в «Тысяче и одной ночи»!

 «Кэти говорит, что откуда-то отсюда доносятся звуки», — сказал папа. «Мы поставим ловушку на пол, рядом со стеной,
и я уверен, что поймаем большую крысу ещё до того, как пройдёт много ночей».
Он поставил ловушку с пружиной, готовой поймать первую жадную крысу, которая
попытается украсть сыр.

“Теперь давайте заглянем в колодец”, - сказал папа Роба. “Я не поднимал
эту крышку много лет. Фу! Она достаточно тяжелая!” Он потянул за железное
кольцо, и вскоре крышка откинулась. Внизу зияла огромная черная
дыра, очень глубокая и, казалось, совершенно пустая.

“Вот, Роб, возьми меня за руку, ” сказал его папа, “ и сможешь посмотреть
вниз”. Роб крепко вцепился в руку отца и, наклонившись, заглянул
в колодец. Свеча, которую держал его отец, замерцала и вспыхнула
и выпустила луч света в странное отверстие.

“Я ничего не вижу”, - разочарованно сказал Роб. “Я не думаю, что там
есть ли вода. Но ... Но я что-то слышу! Немного странный
шум, как капает вода, или кто-то шептал, очень тихо”.

“Возможно, родник еще бурлит”, - сказал его отец. “Кэти, о Кэти!”
он позвал наверх. “Пожалуйста, принеси мне жестяное ведерко и моток толстой бечевки".
бечевка. Посмотрим, пересохнет индийский источник или нет”.

“Да хранят нас святые!” Роб услышал, как Кэти закричала на кухне наверху, когда
пошла выполнять поручение. И Робу снова показалось, что он слышит
бормотание в колодце.

«Снова этот странный шум, папа!» — воскликнул он. «Похоже на какой-то
один идет издалека.”

“Пух, пух!” - сказал Папа. (Он всегда говорил: “пух, пух” на Роба
странные понятия.) “ Сбегай за ведром и веревкой, Сынок. Кэти
боится подходить к колодцу. Ах! Теперь мы скоро узнаем.

Он привязал веревку к ручке ведра, пока Роб держал
свечу, и они смотрели, как ведро опускается. Оно опускалось все ниже, пока
не исчезло в темноте. “Так, так!” - сказал его отец.
“Десять, двадцать, я, должно быть, уже протянул футов тридцать веревки. Я
забыл, что колодец такой глубокий. Привет! Раздался всплеск; слышишь
это, Роб?

Роб услышал быстрый всплеск и снова странный тихий звук — звон, журчание, шорох, шёпот.

 — О папа, — воскликнул он, — пожалуйста, дай мне вытащить ведро.

 — Хорошо, будь очень осторожен, сынок, — сказал отец.  И Роб начал тянуть за верёвку, а отец крепко держал его за куртку, чтобы он не упал в глубокую чёрную дыру.  Ведро было довольно тяжёлым. Оно
стукалось о стенки колодца, позвякивая и дребезжа, пока поднималось. Робу показалось, что оно странно дёргалось и раскачивалось. Но, возможно, его рука дрожала, потому что он был так взволнован. Наконец ведро поднялось.
прицел, полный воды. Они вытащили его за край, Роб нетерпеливо наклонился
, чтобы посмотреть. Он был наполнен до краев и переливался через край.

“Чистая вода, холодная как лед”, - сказал папа Роба, макая в нее палец.
“Давай отнесем ее наверх и посмотрим при лучшем освещении. Я бы никогда не поверил
, что старый источник все еще журчит.

Очень осторожно Роб понес ведро с водой вверх по лестнице в подвал.
«Кэти, о Кэти!» — позвал он. «Посмотри на воду из старого колодца! Она
пришла с глубины тридцати футов в темноте».

«Святые угодники, спасите нас!» — воскликнула Кэти. (Она всегда так говорила.) «Я
Я бы не прикоснулся к воде из ведьминого колодца ни за какие деньги, которые вы могли бы предложить».

«Она чистая и прозрачная, как стекло», — сказал папа Роба.

«О папа! Позволь мне выпить немного», — воскликнул Роб. «Я бы так хотел попробовать
воду из настоящего индейского источника».

«О мистер Эванс! Не позволяйте ребёнку пробовать её!» — взмолилась Кэти, заламывая руки. — Это убьёт его, эта вода из родника!

— Нет, Роб, — сказал мистер Эванс, — я думаю, Кэти права. Пить эту воду может быть опасно. Но она выглядит восхитительно. Как жаль, что мы не можем использовать родниковую воду из нашего собственного колодца, а не покупать её в магазине, как все остальные!

— Пожалуйста, папа, всего один глоточек, — умолял Роб.

 — Нет, ни глоточка, сынок. Вот, Кэти, вылей ведро воды в раковину, — твёрдо сказал мистер Эванс.

 Кэти дрожащими руками взяла ведро и пошла с ним к раковине. Но не успела она вылить и половину воды, как закричала.

 — Ой! Плачет и хнычет! Послушайте! — закричала она. И
действительно, Робу показалось, что вода всхлипывает и стонет, стекая
из крана в раковину. Внезапно его осенило.

 «Жаль, что такая прекрасная свежая родниковая вода индийского происхождения
ужасная старая канализация, ” сказал он. “Пожалуйста, папа, пойдем со мной, позволь мне
вылить это обратно в колодец”.

“Пух, пух!” - засмеялся мистер Эванс. “ Что за идея! Ты такой же глупый, как
Кэти, Роб. Я не хочу, чтобы тебе в голову приходили странные идеи.
Но... что ж, пойдем, раз уж ты так беспокоишься о том, чтобы знаменитая вода
не пропала даром. Я хочу плотно закрыть колодец, чтобы никто не упал в него».

 Они снова спустились по лестнице, и Роб нёс ведро, наполовину наполненное
водой, которую он вылил обратно в колодец. С радостным плеском она
соединилась со скрытым источником глубоко-глубоко внизу, и Роб снова почувствовал уверенность
он уловил звук шепчущего голоса, звенящего, журчащего,
вздыхающего, рыдающего, словно пытающегося что-то сказать ему, возможно,
поблагодарить. Он наклонился над колодцем, жадно прислушиваясь. Но отец
потянул его за руку назад.

«Пойдём, Роб, — сказал он. — Я хочу закрыть колодец, а потом мы
поднимемся наверх. Тебе пора ложиться спать».

Итак, они с грохотом опустили крышку, и Роб ушёл со своим
отцом из тёмного подвала в освещённую газом комнату. Но странные
звуки последовали за ним наверх и ещё выше.
и даже после того, как он лёг в постель.


II

Странные тихие звуки последовали за Робом наверх, и даже после того, как он лёг в постель, он слышал их отголоски далеко внизу, в подвале. Сначала
это были лишь тихие журчащие звуки, похожие на далёкое журчание воды.
Но со временем, когда в доме стало очень тихо, потому что все, кроме
Роба, крепко спали, звуки стали громче и отчётливее. Они
превратились в тихий шёпот, иногда в рыдание, иногда в шёпот
маленького серебристого голоска. И в то же время раздался тихий стук.
Роб слушал и слушал изо всех сил, и он сказал себе:


«Конечно, Кэти права. В подвале что-то странное,
и я думаю, что это исходит из старого колодца. Что бы это могло быть?»

Наконец голос зазвучал так громко и отчётливо, что Роб
ясно расслышал, что он говорит, и ему показалось, что он обращается к нему.

«Выпусти меня, ах, выпусти меня!» — воскликнул серебристый, журчащий голос, и
Роб снова услышал стук. «Хороший мальчик, ты не дал бы воде из индийского источника
пропасть зря, приди и освободи меня из моей многолетней темницы».

Узница! Кто-то был заперт в старом колодце! Роб сел в постели.
Он должен установить заключенный бесплатно. Он ни капельки не испугался
думал идти в полном одиночестве в подвале, ибо он знал, что там
был больше нечего бояться в темноте, чем при дневном свете.
Он встал и сунул ноги в тапочки и надеть на него
банный халат. Затем очень тихо, чтобы никого не разбудить в доме,
он спустился по лестнице: на этаж, где спали его отец и мать, — он слышал их дыхание, проходя мимо двери; мимо
библиотеки, где жили книги и всю ночь напролёт рассказывали безмолвные истории.
Они рассказывали друг другу истории при лунном свете, спустившись в пустую столовую,
а затем на кухню. Там Роб нашёл на полке свечу и зажёг её. Затем, взяв её в одну руку, а другой придерживая сползающий халат, он крадучись спустился по лестнице в подвал. Голос
звал громче, чем когда-либо, и вместе с ним раздавался стук, который, несомненно, доносился из старого колодца.

— «Выпусти меня, добрый мальчик!» — всхлипнул серебристый, звенящий голос. — «Выпусти
меня. О! Я думала, что сегодня я свободна, но увы! Я всё ещё
остаюсь пленницей, и сколько ещё долгих лет? О добрый маленький мальчик,
кто-нибудь, окажи мне услугу, выпусти меня, выпусти меня!»

Роб поспешил в угол, где стоял старый колодец. И по мере того, как он приближался, голос становился всё отчётливее, а стук — всё громче. Он поставил свечу на пол рядом с крысоловкой, которую его отец поставил днём, и его сердце забилось быстрее, когда он наклонился над крышкой колодца и взялся за железное кольцо обеими руками. Сможет ли он поднять его?

Раз-два-три! Роб напрягся, но крышка не сдвинулась с места.
Раз-два-три, ещё раз! Она была слишком тяжёлой для маленького мальчика.
Раз-два-три! Ещё раз! Роб почувствовал, как крышка слегка сдвинулась.
Шум внизу, в колодце, внезапно прекратился. Стало очень тихо.
Роб слышал, как его сердце колотилось, как винт парохода. Теперь
в последний раз! Раз-два-три! Крышка поднялась внезапно, так
внезапно, что Роб чуть не упал назад. Там, внизу, зияла огромная
чёрная дыра колодца.

— О! — сказал Роб, глубоко вздохнув.

— О! — Было ли это эхо или тихий голосок, доносившийся откуда-то снизу?

Роб взял свечу и заглянул в колодец. Но он ничего не увидел.
ничего не вижу. “ Там, внизу, кто-нибудь есть? - спросил он. Сначала не было
ответа, а затем послышался журчащий звук, похожий на журчание воды
бульканье, которое, наконец, превратилось в шепот: “Да!_” Там
Определенно кто-то был в старом колодце!

“Кто ты?” - спросил Роб, весь дрожа от возбуждения.

— О, маленький друг, добрый мальчик, — сказал голос, — я Фея Индийской весны, я была заперта здесь много лет и не могла выбраться. Я звала и звала, но ты первый, кто пришёл мне на помощь.

 — Чем я могу тебе помочь? — с готовностью спросил Роб.

«Опусти ведро, как ты сделал сегодня днём, — сказал голос. — Опусти
ведро и вытащи меня».

 Ведро с мотком бечёвки лежало рядом с колодцем, где папа Роба
забыл его в тот день. Роб поставил свечу на пол и начал опускать ведро в колодец. Ярд за ярдом, ярд за ярдом голодное горло
проглатывало верёвку. Наконец он услышал, как ведро плеснуло, коснувшись воды. Он подождал немного. Ведро покачивалось,
а затем потяжелело на верёвке. Затем серебристый голос прокричал:
— Поднимайся, поднимайся, добрый мальчик!

Роб нетерпеливо потянул за верёвку, тянул и тянул, не глядя вниз, в колодец, пока ведро не звякнуло о кирпичи на полу подвала. В свете свечи Роб увидел, что оно полно воды. Но это было ещё не всё! На ведре, уцепившись за верёвку, стояла странная маленькая фигурка ростом около шести дюймов; маленькая фигурка, одетая во всё коричневое, с чёрными волосами и яркими глазами. Когда ведро опустилось на пол в подвале, он
спрыгнул с него и встал перед Робом, поклонившись и положив руку на
голову.

И тут Роб увидел, что это был крошечный индеец. Его коричневое платье было мягким, как оленья шкура, а на штанах была бахрома. Его жидкие чёрные волосы падали на красно-бронзовое лицо с высокими скулами и пухлыми губами. В волосах у него было крошечное синее перо, возможно, от синей сойки, а в руках он держал милейший игрушечный лук, а на плечах у него висел колчан со стрелами длиной в дюйм. Его ноги были обуты в
мокасины, и он был точной копией дикого индейца с Дикого Запада; только он
выглядел так, будто его рассматривали в подзорную трубу.

— О, ты, должно быть, индийская фея, — воскликнул Роб, выпучив глаза.

 — Да, друг, — сказала крошечная фея.  — Я индийская фея, фея индийской весны.  И ты уже во второй раз за этот день вытащил меня, хотя в первый раз не видел.  Это второй раз за пятьдесят лет, когда я покидаю колодец.  Ах, неужели мне придётся вернуться? Несмотря на воинственный вид маленького человечка, его серебристый
голос задрожал.

— Расскажи мне всё, — успокаивающе сказал Роб.

— Я — Фея, которая жила у весны много-много лет.
давным-давно, до того, как белые люди пришли в Шаумут, ” ответила Фея.

“ Что такое Шаумут? ” удивленно спросил Роб.

“Шаумут - индейское название этого места”, - сказала Фея. “Это означает
место источников, и названо оно так из-за множества журчащих
родников на склоне холма над рекой. О! нас было много, очень много
. У меня были десятки братьев. Но моя весна пришлась на самое прекрасное время.
Эта вода была самой сладкой и чистой из всех. Эй, ребята! Как часто
великие храбрецы опускались здесь на колени, чтобы освежиться, когда
возвращались с охоты или с войны! Они никогда не видели меня, потому что я прятался в
мосс о весне. Но мне нравилось смотреть на них, они были такие большие
и чудесные.

“О, на что они были похожи?” - нетерпеливо спросил Роб, потому что Робу нравилось слушать
об индейцах.

“Они одевались так же, как я”, - сказала Фея. “Но иногда их лица
были раскрашены в зеленый, красный или синий цвета. И я не видела в этом ничего хорошего.
Иногда они носили на поясах кисточки из волос. Тьфу! Мне не нравилась
эта мода. Иногда их руки были красными, и когда они уходили,
вода в моём роднике была окрашена. Фу! Мне это тоже не нравилось.
Но они были храбрыми, сильными и благородными. Я любила краснокожих, потому что
они жили на улице, под ласковым солнечным светом, как и я. Они любили
свежий воздух, голубое небо и зелёную траву. У них не было
душной крыши над головой, закрывающей небо, и четырёх стен,
не пропускающих свежий воздух. Фу! Я не могу дышать в доме. Я задыхаюсь! Я
удушаюсь!»

«Тогда как же ты оказался запертым в этом доме?» — спросил Роб,
очень удивлённый.

«Послушайте. Белые люди пришли в Шоумут; белые люди с коровами и собаками,
женщинами и детьми. Они построили дома на холме, рядом с бурлящими
родниками, и посадили кукурузу. Они прогнали краснокожих, и я полюбил
Они не были похожи на нас, потому что были другими. Они носили уродливую тёмную одежду, шляпы и коротко стриглись. Они жили в тесных вигвамах и не ценили ни свежий воздух, ни голубое небо. Они не любили деревья, а рубили их, чтобы сжечь, и косили цветы для своих уродливых вспаханных полей. Леса и ручьи не значили для них ничего, кроме мест, где они могли охотиться и ловить рыбу, что они и делали с унылым видом. Потому что они были серьёзным и печальным народом. Они считали грехом весело смеяться,
как смеётся ручей, или улыбаться, как цветы. Даже маленькие
дети не осмеливались веселиться, но боялись своих отцов!»

«Должно быть, это было ужасное время для детей», — сказал Роб.

«Увы! Это было печальное время для всех, — продолжила Фея. —
храбрые краснокожие люди ушли. Даже кролики и белки ушли.
Холм был населён мрачными и уродливыми людьми, которые не осмеливались быть счастливыми,
и он уже не был таким красивым, как прежде. И всё же я не мог уйти и
оставить свою родниковую воду, мою милую родниковую воду, которая текла так же сладко и чисто, как и всегда. Это был любимый источник пуритан, и, присев на корточки под
Я мрачно наблюдал, как они приходят и уходят, наполняя свои вёдра и кувшины. Но я их не любил и надеялся, что Красные
люди вернутся и прогонят их. Но Красные люди больше не приходили.

 — А что было дальше? — с большим интересом спросил Роб.

 — Шли годы, и Холм заполнился уродливыми вигвамами белых людей. Источники всё ещё журчали, но это была печальная песня, которую они
пели, потому что всё изменилось. Но это было не самое худшее. Настал
день, когда человек построил дом прямо над моим источником! Он перекрыл
журчащая вода под крышей, между четырьмя уродливыми стенами, где на неё больше не светит голубое небо и не веет свежий ветерок!
Увы! Если бы я сбежал раньше! Я мог бы уйти раньше,
хотя мне было бы грустно покидать мой одинокий источник. Но я не догадывался, что должно было случиться, пока не стало слишком поздно. Я не думал, что даже белый человек может быть настолько жестоким, чтобы замуровать живой источник. Я спал под мхом и папоротником, когда они подняли надо мной
крышу. Увы! Я даже не проснулся от их криков.
злые молоточки. Но когда я открыл глаза было уже слишком поздно. Есть
экран между мной и небом!”

“Почему ты не сбежал?” - спросил Роб сочувственно.

“Ах, вы не понимаете”, - ответила фея с маленьким грустным
улыбка. “Я мог сбежать в любое время до крыши накрыл меня.
Но как только над моей головой появилась крыша, а вокруг меня выросли четыре стены, я оказался под магическими чарами белых людей. Я не мог уйти, хотя двери и окна всё ещё зияли пустотой. Я должен был оставаться, как остаётся колодец, пока кто-нибудь не сжалится надо мной и не освободит меня».

— И ты не мог найти никого, кто бы сделал это за все эти годы? — воскликнул Роб.

 — Увы! Нет. Люди, жившие в этом доме, были скучными и не верили в фей. Много-много лет я был заперт в темноте этого подвала, томясь в заброшенном колодце. Он совершенно бесполезен и забыт. Папоротники и мхи давно отмерли, и у меня не осталось ничего зелёного, что я мог бы любить, ничего прекрасного, что я мог бы видеть.

«Бедная Фея!» — сказал Роб, и на его глазах выступили слёзы.

«Я плакал, я звал, я стучал по стенам колодца», —
сказала Фея, - “но никто, казалось, слышал мой голос. Или если народные
слышал, они не поняли. Много лет назад кто-то, кто ступал так же, как ты
ступай, чей голос звучал как твой - я никогда не видел его лица - имел обыкновение
иногда приходить и слушать у колодца, и я слышал, как он загадывал желания и удивлялся.
Но это было все”.

“Должно быть, мой отец!” - воскликнул Роб, вспомнив то, что было
сказал за завтраком.

«Но он не мог понять, что я пыталась ему сказать», — продолжила
Фея. «Он удивлялся и ходил вокруг, но всегда уходил, не
ничего не делая. Как будто я говорю на иностранном языке. Но ты же видишь, что это не так. Ты ведь хорошо меня понимаешь, не так ли?

— О да! — воскликнул Роб. — И всё же это очень странно. Это не такой язык, на котором говорят другие. Это как журчащая вода, из которой складываются слова.

Фея рассмеялась. — Это вовсе не язык, — сказала она. — Но ты его знаешь. Там были и женщины, женщины с громкими голосами и странными манерами. Они слышали мой голос, а некоторые, казалось, даже понимали, о чём я кричу. Я слышал, как они восклицали, удивлялись и разговаривали.
о Народе Фей. Когда это случилось в первый раз, я была полна надежд.
Конечно, сказала я себе, они знают фей. Они говорят, что они
пришли из Зеленой Страны, где живет много Фей. Конечно, конечно, они
полюбят Маленьких человечков из другой страны. Они поймут, почему
Я тоскую по зеленой траве, голубому небу и свежему воздуху. Они помогут мне
сбежать. Но нет! Они были трусами. Они закричали и упали в обморок, когда
я заговорил из старого колодца. Должно быть, у них были злые сердца, потому что они
боялись фей. Они не осмеливались подойти ближе, но пожаловались
хозяин и хозяйка, и не стали бы жить со мной в одном доме».

«Глупости!» — сказал Роб. «Кэти была одной из них».

«И чтобы угодить им, колодец накрыли, — вздохнула Фея, — и тогда
стало ещё хуже, чем когда-либо. Подумайте, каким тёмным, одиноким, уродливым был этот дом для индийской Феи, которая любила свободную, открытую жизнь на свежем воздухе! О,
как бы я хотела вернуться в зелёные леса, под солнечный свет и голубое небо!» Пение птиц и
аромат цветов! О, почувствовать мягкий зелёный мох и
попробовать утреннюю росу! Пожалуйста, выпусти меня, добрый мальчик,
чтобы я снова познала эти радости!

— Дорогая Фея, — нерешительно сказал Роб, — мне очень жаль, но, чтобы найти всё это, кроме неба и воздуха, теперь нужно искать далеко отсюда.
 Белые люди прогнали их, как прогнали индейцев, белок и кроликов. На холме нет ни зелёной травы, ни цветов, ни мха, ни папоротника.

 — Что ты мне говоришь! — воскликнула Фея. — Мой холм больше не прекрасен?

— Это прекрасно, — сказал Роб. — По крайней мере, так говорят белые люди. Но
вигвамы толстые и очень высокие, они закрывают солнечный свет.
тропинки между ними. И эти тропинки — пыльные, твёрдые улочки, на которых нет ни
травы, ни деревьев, ни цветов».

«О, почему белые люди так стараются сделать мир уродливым? —
причитала бедная индейская фея. — Как они могут жить вдали от лесов,
цветов и прекрасной, прекрасной зелёной травы! Куда мне идти?
Что мне делать?»

Роб думал и размышлял, и снова думал. И наконец ему пришла в голову
мысль. «Недалеко отсюда есть зелёная страна, — сказал он.
 — Туда можно доехать на электромобиле, но вы не знаете, что такое электромобиль.
 Неважно.  Я ездил туда вчера и привёз несколько прекрасных
папоротники, растущие в мшистой земле».

«О, если бы я могла их увидеть!» — с жаром воскликнула Фея. «Один вдох
лесной плесени, один вдох леса, окутывающего мох!
Лежать бы снова в тени папоротника и чувствовать его свежесть на своём лице! Где это лесное чудо?»

«Оно наверху, в моей спальне», — ответил Роб. «Пойдёшь со мной?»

Фея заколебалась, посмотрела на ведро с водой, стоявшее у колодца, и вдруг просияла от внезапной догадки.

«Да! — воскликнула она. — Я знаю, что можно сделать. Ты можешь освободить меня, добрая фея».
мальчик, только ты из всех людей, приходивших к индейскому роднику с тех пор, как его покинули краснокожие. Заклинание, которое привязывает меня к роднику и сковывает под крышей, может быть разрушено только тогда, когда вода снова вернётся к матери-земле. Вчера я был близок к тому, чтобы меня вылили в ужасную канализацию. Ты услышал мой крик, когда ушла первая вода. Ты спас меня. Потому что, если бы ведро опустело, я бы последовал за ним. И что за судьба!»

«В конце концов он впадает в океан», — сказал Роб.

«И это был бы мой конец», — вздрогнула Фея. «Соль
Вода — это единственное, что может меня уничтожить. Но пойдёмте. Я
знаю, как меня освободить. Возьмите ведро с водой и отнесите меня с ним к
благословенному кусту папоротника».

Роб согласился; он взял свечу в одну руку, а ведро с водой — в
другую. Легко, как птица, фея вскочила на край ведра, цепляясь за верёвку. И вот они вместе вышли из подвала,
прошли через пустую кухню и столовую, очень тихо поднялись по лестнице,
прошли мимо библиотеки с говорящими книгами, поднялись выше и выше, очень, _очень_
осторожно прошли мимо приоткрытой двери спальни, откуда Роб услышал звук своего
отец и мать мирно похрапывал; вверх, вверх и вверх, на цыпочках, так как
чтобы не разбудить Кэти, в своей комнате Роба. А там на подоконнике
стоял большой цветочный горшок с красивых папоротников, которые накануне
Роб уже выкопали в лесу. Фея пахла им, как только он
вошел в комнату.

“ Ах! ” воскликнул он, приложив обе маленькие ручки к груди. “ Как это хорошо
! Милый мальчик, вылей поскорее воду из ведра в землю,
принесённую из леса, и я снова смогу лежать под своими любимыми папоротниками.

Роб вылил воду из ведра в цветочный горшок. И когда последняя капля воды
С радостным криком, похожим на тихий индейский боевой клич, Фея прыгнула в маленькую влажную ложбинку, образованную папоротниками, и свернулась калачиком у одного из стеблей, с любовью обнимая его.

«Дорогой папоротник! — воскликнула она. — Дорогой лесной папоротник! Как приятно ты пахнешь. Дорогой мох, какой ты мягкий! Дорогая благоухающая земля, состоящая из опавших листьев и
всех спелых лесных плодов! О, я снова сама собой.
 Дорогой мальчик, ты сделал меня очень счастливой.

 «И ты будешь жить здесь, со мной, в моей комнате, всегда-всегда, дорогой
Фея? ” нетерпеливо взмолился Роб. “ Это будет так здорово! Я буду счастлива,
ты действительно будешь моей маленькой соседкой. И я никогда, никогда никому не расскажу
и не позволю им нарушать покой твоего зеленого дома.

Фея посмотрела на Роба и вздохнула. “Маленький друг,” сказал он, “я люблю
вам дорого. Я бы с удовольствием сделает вас счастливым. Но у меня есть еще один
дело к тебе просьба. Подумаешь! Даже сейчас я заперта под крышей белого
человека — я, индейская фея! Столько лет в чужом вигваме,
замурованная в тёмном, бездонном колодце! О! Позвольте мне вернуться в зелёный лес.
Позволь мне снова быть свободным, как кролики и белки. Ты
отпустишь меня, даже если это будет означать, что ты никогда больше меня не увидишь?

Роб посмотрел на фею, и его губы задрожали. «Я надеялся», — начал он. Но
он сделал глубокий вдох и сказал себе: «Я не буду эгоистом. Я
буду добрым и поступлю так, как хотел бы, чтобы поступили со мной». Затем он заговорил вслух. — Скажи
мне, как я могу тебя освободить, дорогая Фея, и я это сделаю.

— Ах, мой добрый друг! — воскликнула Фея. — Я знала, что ты будешь великодушен!
 Тогда ты сделаешь это для меня. Я буду спать сегодня ночью в твоей комнате,
А завтра, когда солнце будет в зените, ты достанешь папоротники из цветочного горшка, эти папоротники, пропитанные водой из индейского источника. Ты достанешь их, а вместе с ними и меня, хотя после рассвета ты меня не увидишь, и отнесешь их в лес, откуда ты их взял. И когда ты посадишь их обратно в землю, где они росли, я буду свободен, свободен, свободен! О, дорогой мальчик, ты сделаешь это
для меня?

— Да, я сделаю это для тебя, — серьёзно сказал Роб.

— Спасибо, спасибо! — воскликнула Фея. — А теперь ночь почти
Выполнено. Мне кажется, я чувствую приближение дневного света. Ты меня больше не увидишь.
Но я буду крепко спать под папоротником. И ты поступай так же.
иди отдыхать в свою маленькую кроватку. Смотри! Ты дрожишь от холода! Но
завтра не забудь о своем обещании.

“Я не забуду”, - сказал Роб, чувствуя себя действительно очень замерзшим и дрожащим. Он
забрался в свою маленькую кроватку и вскоре крепко заснул, в тепле и уюте.


III

На следующее утро Роб проснулся поздно. Сначала он подумал, что
приключение с индийской феей ему приснилось. Но когда
едва он сел в постели, как увидел жестяное ведерко на полу рядом с подоконником
и папоротник, влажный и зеленый, в цветочном горшке. Итак, он
знал, что все это, должно быть, было правдой. Но он не мог видеть Фею
себя, хотя и знал, что малыш, должно быть, уютно свернулся калачиком
под зелеными листьями папоротника.

Когда он спустился к завтраку столом его отец и мать были
оживленно разговаривали о чем-то.

— Удивительно, что он не погиб! — с содроганием сказала его мама. — Зачем ты
показал ему этот ужасный колодец?

— Я завинчу крышку, — сказал мистер Эванс. — Это действительно небезопасно. Привет, сынок! Прошлой ночью ты снова ходил во сне, ты знал об этом? Полагаю, ты не помнишь. Но мама нашла один из твоих тапочек у двери библиотеки сегодня утром, а Кэти нашла другой на лестнице в подвал. И Роб! _Крышка старого колодца была открыта!_ Как ты её поднял?

«Я не помню, как поднял его», — совершенно искренне сказал Роб, и вид у него был ошеломлённый.


«Что ж, мы не можем этого допустить, — сказал его отец. — Мне придётся
замок каждую ночь в вашу дверь. Но мы будем иметь тот старый колодец облажался
далее. Возможно, что удовлетворит Кэти, хотя, думаю, она не будет
быть обеспокоены больше никаких шумов в стене. Она говорит, что сегодня утром в ловушке была
большая-пребольшая крыса, мертвая ”.

И действительно, никто больше не слышал никаких звуков в подвале после того, как Роб
помог индийской фее сбежать. В то самое утро, сразу после завтрака, — потому что была суббота и в школе не было занятий, — он выкопал папоротники, которые посадил в цветочный горшок, и пересадил их в
маленькую корзинку с землёй вокруг корней. Затем он сел в электромобиль, который должен был отвезти его за город, в лес.

«Куда ты, Роб?» — спросила мама, увидев его с шапкой в руках.

«Я собираюсь отнести свои папоротники обратно в лес», — ответил Роб. «Я думаю, что жестоко держать в доме растения, которые любят солнечный свет и свежий воздух. Я уверен, что папоротники предпочли бы вернуться в лес, не так ли, мама?— Ну, я никогда об этом не думала! — сказала его мама. — Но ты можешь пойти, если вернёшься к ужину.

 И Роб отнёс папоротники в лес и положил их на прежнее место под большим серым камнем — самое красивое место в мире для обитания фей! Но он больше не видел индейскую фею, хотя искал и искал; и после того, как он отправился домой, он ещё трижды возвращался туда, потому что ему не хотелось расставаться со своим новым маленьким другом. Но в последний раз он услышал, или ему показалось, что он услышал,
очень тихий, далёкий, прерывистый голос, который говорил:

 «Прощай, друг мой! Прощай! Я свободен, свободен, свободен! И ты тоже будешь
всегда будь счастлив, когда приходишь в лес, даже если ты никогда не увидишь меня.Потому что я создам это очарование для тебя, потому что ты был добр. Прощай, прощай!”
И это было последнее, что Роб когда-либо слышал об индийской фее, хотя
он часто ходил в одно и то же место в лесу; но волшебство Феи
действительно сбылось, и Роб всегда был очень, очень счастлив, поскольку
как только он вошел в лес, он был счастливее, чем где-либо ещ1.

ФЕИ

 Если бы я увидел фею,
 я бы не испугался,
 я так много о них знаю,
 из всего, что я прочитал.

 Я придумал, как бы я их поприветствовал,
 И что я должен сказать;
 Я бы уже подготовил своё желание,
 Чтобы не затягивать.

 Иногда я чувствую, что они рядом со мной,
 Но всё равно не вижу.
 Я удивляюсь, о! Я удивляюсь,
 Боятся ли они меня?

 The Riverside Press _Набрано и напечатано компанией H. O. Houghton & Co.
 Кембридж, Массачусетс, США
ЦВЕТОЧНАЯ ПРИНЦЕССА
Эбби Фарвелл Браун

«Это возвращение к изящным романтическим сказкам, которые мы все
так любили. Четыре истории о приключениях в стране, где нереальное
затрагивает реальные темы, красиво иллюстрирована и написана с литературным мастерством, которое всегда привлекает детей».

 _The Outlook, Нью-Йорк._
«В создание этих милых историй для детей вложены тонкая фантазия и юмор, что ещё раз доказывает, что мисс Браун может считаться одним из тех рассказчиков, на которых могут положиться матери».

 _The Christian Register, Бостон._


Рецензии