Русский язык в Китае
— Я экзамен не сдала по русскому языку.
— Не поняла, вы что экзамены сдаёте по русскому языку?
— Да. Мы работаем с русскими и должны знать язык.
Вот это подход, подумала я.
— И какой билет тебе попался, что тебе надо было сделать?
— Написать письмо бабушке в Россию.
Итак, мы устно составляем письмо бабушке в Россию: я, лёжа на массаже, она усердно меня массируя. К нашему топчану подтягиваются другие массажисты, у которых нет отдыхающих на этот момент.
Через некоторое время вокруг меня кто на корточках, кто на коленях, сидят и стоят китайцы с ручками и блокнотами. Вопросы сыпятся один за другим: как перевести то или иное слово, а как перевести поговорку, о чём говорит пословица, а как правильно спеть вот такую песню, а рассказать тот или иной стих Некрасова или Есенина. Ну ничего себе, ещё и стихи им подавай!
Приходя на массаж в последующие дни, я видела, что меня ждут. Мне было даже интересно, как все активно старались участвовать в наших занятиях.
Я не один год ездила на лечение в этот санаторий, да и не только в этот, но никогда не задавалась вопросом почему китайцы, особенно молодёжь, в большинстве своём плохо или хорошо, но говорят по-русски, чего нельзя сказать про китайский язык и нас — россиян. Они даже называют себя русскими именами, чтобы нам было легче с ними общаться. А нам китайский язык кажется очень сложным, да честно сказать и желания изучать его нет.
Как-то в Бэйдайхэ в летнем кафе мы встретили несколько девушек из России, которые учились в университете Даляня и летом подрабатывали на оплату своей дальнейшей учёбы. Мы разговорились, и они рассказали, как попали на учёбу в Китай без знания китайского языка.
Дома в России они активно занимались спортом и частое отсутствие на занятиях в школе давало свой результат и никакого шанса на поступление в ВУЗ.
Кто-то их надоумил поехать в Китай и попытаться поступить в Даляньский университет, мол там дают время на освоение языка.
И вот три подружки не робкого десятка отправились Китай, причем учебный год уже начался. Своим домашним сказать о своих планах они не посчитали нужным, зачем зря расстраивать, вот если получится — тогда обрадуют.
Явившись в деканат универа, они уверенно заявили о своём желании учить у них китайский язык и получить высшее образование.
Как уж они там договаривались не могу утверждать, только дали им на месяц кураторов по языку, ну а дальше сами, как хотите выплывайте. И они выплыли.
К следующему учебному году их родители приехали к ним убедиться, что детки не врут и у них всё в порядке. Убедились.
Теперь каждые каникулы девчонки работают и зарабатывают себе на оплату дальнейшей учёбы. Среди студентов в Китае очень многие летом работают, и оказывается среди них встречаются россияне.
Мы этих девчонок встретили, когда они уже закончили по три курса.
Как оказалось, при необходимости можно довольно быстро и сносно научиться понимать и даже говорить на китайском.
Мы с внуком возвращались из Бэйдайхэ, и у нас были почти сутки в приграничном Хэйхэ. Воспользовавшись этим, мы пошли гулять по городу. Внук спрашивает у нашего китайского приятеля, с которым мы давно знакомы и встречаемся каждый раз, когда бываем в Китае:
— А почему у вас много вывесок на магазинах на русском языке, и название улиц тоже на двух языках?
— О-о-о! У нас в Китае есть закон, что в приграничных городах всё должно дублироваться на языке сопредельной страны. Вот так и не меньше — закон.
Что-то подобное я слышала от своей тётушки, которая ещё в 40-х годах прошлого столетия работала с пленными японцами, и один из них, говорящий по-русски, сказал, что у них обязательное изучение языка страны-соседа.
А у нас?
И слава Богу, что у нас сейчас появилось множество языковых школ.
Свидетельство о публикации №225030600156