Трагедия сердца и совести

***
Автор: Джозеф О’Брайен.
***
Карл Малер — художник. Генрих — его камердинер. Мими — его модель
Герман Хофманн — банкир.Ольга Хофманн — жена банкира
Дьявол, называющий себя доктором Милларом.Эльза Берг — наследница

Действие происходит в Вене, Австрия, в 1890 году В студии Малера и в приёмной консерватории у Гофманнов все события происходят в течение одного дня.
***
ГЛАВА I


Герман Хофманн, богатый банкир, и его красивая молодая жена Ольга
пригласили на ужин Карла Малера, художника. За несколько лет до этого,
до женитьбы Хофманна, Малер, подружившийся с его семьёй, был отправлен
уехал в Париж изучать искусство. Ольга, в то время находившаяся на иждивении в семье Хофманнов, и бедный молодой студент-художник любили друг друга нежной, чистой любовью юноши и девушки.

 В отсутствие Карла Ольга уступила настойчивым ухаживаниям Германа и
настойчивым просьбам своих бедных родственников и стала его женой.
 Вернувшись, Карл обнаружил, что его возлюбленная, которую он впервые поцеловал,
когда прощался с ней, вышла замуж за другого. Он не был сильно
потрясён этим открытием, ведь жизнь студента-художника в Париже
Воспоминания о любви его детства несколько померкли, и ни он, ни
Ольга не вспоминали об их раннем романе.

В течение шести лет они были друзьями, хотя никогда не виделись наедине.  Карл часто бывал у них в гостях, а Герман был его преданным и верным другом.  Ольга искренне верила, что любит своего мужа и давно забыла о своей любви к Карлу. В последнее время она
так заинтересовалась его будущим, что даже нашла ему невесту, Эльзу Берг, красивую и юную наследницу, и устроила
грандиозный бал, который должен был состояться, чтобы свести двух молодых людей
.

За все шесть лет своей супружеской жизни Ольга ни разу не побывала в студии Карла
. Карл никогда даже не предлагал написать ее портрет. Хотя
ни один из них не признавался в этом, какое-то тайное побуждение заставляло их бояться сломать
барьеры условностей, и они оставались друг для друга
под присмотром и в безопасности. Однако в тот вечер, когда Карл был с ними,
впервые заговорили о портрете Ольги, и Герман
заявил, что его нужно написать.

"Она красивее любой из твоих моделей или покровительниц", - сказал он
Карлу.

Ольга была странно встревожена, сама не зная почему. Она покраснела и
посмотрел на Карла, которого предложение, казалось, будоражат странные
рвение. Она не доверяет себе, чтобы говорить, но слушал
артистка и ее муж.

Ни Ольга, ни Карл не смогли бы описать те странные, противоречивые эмоции
, с которыми они по отдельности восприняли предложение Германа.
Неожиданно мысли Ольги вернулись в прошлое, в её
юность, и она вспомнила день отъезда Карла, день, когда он уехал.
Он обнял её, поцеловал в губы и сказал:

«Я люблю тебя, Ольга, я не забуду».

Воспоминание взволновало её, и щёки вспыхнули румянцем. Карл
смотрел на неё с таким восторгом и увлечением, что едва ли обращал
внимание на Германа, который болтал о портрете. Наконец было решено,
что первая встреча состоится на следующий день в мастерской Карла, где
Ольга останется с ним наедине.

Именно там Ольга столкнулась с воплощением тех
порывов, с которыми она, почти неосознанно, боролась всю свою жизнь.
шесть лет; дух злого умысла, с которым борется добро;
воплощение архидьявола в привлекательной оболочке учтивого,
лощеного, убедительного, красноречивого светского человека, чей цинизм
пересек годы их супружеской жизни; чьи тонкие намёки оживили
увядшие мечты, которые, как она думала, она смутно помнила и которые,
как она думала, больше не вернутся.

Карл ушёл от них, пообещав прийти завтра.

В ту ночь беспокойный сон Карла был нарушен смутными полуснами,
которые угнетали его, когда он просыпался. Он был полон опасений, сомнений,
неуверенность. Его мысли, наполовину сформировавшиеся, тревожные, были об Ольге.

Он пытался думать о браке с Эльзой, но без энтузиазма.
Теплая, красивая, ласковая, она не производила впечатления на его сердце,
которое казалось ледяным.

Он с отвращением оглядел студию.

Картины на стенах, казалось, больше не отражали стремления
художника; они были напоминанием о моделях, которые позировали,
флиртовали и обсуждали скандалы в его стенах.

Он беспокойно, нервно расхаживал по комнате, вертя в пальцах незажженную
сигарету, пока она не рассыпалась, его рот был плотно сжат, а
Он нахмурил брови. Затем схватил шляпу и пальто и выбежал за дверь навстречу надвигающейся зимней буре.

 В течение часа он пробирался сквозь снег, и хаос бури соответствовал его настроению. Почти обессилев, он повернул обратно к дому и вошёл.
 В комнате было тепло. Перед уютным камином стояло большое кресло с широким сиденьем, удобными подушками и высокой спинкой.
Сняв пальто, он подошёл к креслу, намереваясь
углубиться в его мягкие глубины и предаться своему настроению. По его телу пробежала дрожь
Он отпрянул и уставился на сиденье.

Оно было пустым, как он и ожидал, но он не мог избавиться от ощущения, что оно занято. Он прижал руки к глазам, а затем
в отчаянии развёл их в стороны.

"Я схожу с ума!" — подумал он.

Он громко и резко позвал:

"Генрих! Генрих!"

Его старый слуга, встревоженный непривычной резкостью голоса хозяина,
поспешил в комнату. Карл сбросил сюртук, и Генрих подал ему бархатный халат. Он надел его, отряхнулся и
закурил сигарету. Его руки дрожали от волнения, и он вытянул их перед собой, чтобы посмотреть на них.

"О, какое ужасное зрелище!" — простонал он.

"Месье?" — вопросительно сказал Генрих.

"Здесь кто-нибудь был?" — спросил Карл.

"Нет, месье, только мадемуазель Мими. Она ждёт в студии, чтобы
попозировать.

Нетерпеливо махнув рукой, Карл прошёл через комнату, взял
газету, плюхнулся на диван и поднёс газету к глазам.
Он даже не видел напечатанное, но продолжал читать, пытаясь
изгнать из головы беспокойные мысли.

Генрих, заботливо чистивший и складывавший сюртук Карла, ждал.
Художник нетерпеливо посмотрел на него:

"Скажи мадам Мими, что сегодня она мне не нужна. Она может идти."

"Да, месье," сказал Генрих.

Слуга подошел к двери мастерской и распахнул ее. Он
крикнул:

— Мадемуазель, месье Карл говорит, что вы ему сегодня не нужны; вы можете идти домой.

Генрих вышел. Карл лежал на кушетке во весь рост, держа перед собой
бумагу.

В комнату ворвалась молодая женщина с изящными чертами лица и округлой фигурой,
обнаженной под плотно облегающим костюмом.

Хотя Карл и чувствовал её присутствие и был раздражён, он не смотрел на неё. Он
притворялся, что поглощён газетой. Мими смотрела на него и
ждала, но, поскольку он молчал, она робко спросила:

"Ты не собираешься сегодня меня рисовать?"

"Э-э... нет, не сегодня."

"Ты больше не любишь меня, Карл?"

Газета трещала от нетерпения и раздражения художника, но
он не ответил. Мими подошла к нему.

"Ты меня не любишь; ты перестал заботиться обо мне. Ах, Карл, когда ты
любил меня, ты рисовал меня каждый день. Теперь ты пишешь только
пейзажи".

[Иллюстрация: МИМИ: «ТЫ НЕ ЛЮБИШЬ МЕНЯ; ТЫ ПЕРЕСТАЛ ЗАБОТИТЬСЯ
О МНЕ». — Стр. 16.

С разрешения Генри У. Сэвиджа.]

Карл выдавил из себя смешок.

"Чепуха! — сказал он. — Ты говоришь как глупый ребёнок, Мими.

«Ты говоришь это сейчас, но ты не говорил таких вещей, когда любил меня, Карл. Так всегда бывает с нами, бедными моделями. Сначала ты говоришь: «Ах, какие у неё плечи, какая красивая кожа, какие идеальные лодыжки!» А потом ты рисуешь нас каждый день.

 А потом ты говоришь: «Что ты сделала со своей фигурой? Она вся в углах!»«Или: «Что ты натворил со своим лицом? Это как
желтый, как старый пергамент."А потом ты пишешь пейзажи".

Мими разрыдалась и энергично промокнула глаза
носовым платком. Она была чрезвычайно хорошенькой девушкой буржуазного типа,
с тяжелыми локонами соломенного цвета волос, уложенных высоко на голове, и большими
голубыми глазами, из которых быстро текли слезы.

Карл встал, отбросил в сторону газету и попытался утешить ее.

— Ну-ну, — сказал он, похлопывая её по плечу, — не плачь, Мими; ты сегодня такая глупая.

Так же быстро, как она заплакала, Мими улыбнулась, открыла глаза и
жадно посмотрела на него, обнажив белые зубы.

«Значит, ты любишь меня, Карл? Ах, скажи мне, что ты любишь меня».

«Да».

«И ты снова будешь меня рисовать? Если не сегодня, то, может быть, завтра?»

«Возможно, но я очень занят».

Он отвернулся от неё и снова сел на диван. Настроение Мими внезапно
изменилось, она разозлилась и яростно закричала на него:

"Я знаю, что ты не любишь меня, и я знаю почему. Вы собираетесь быть
женат.

"Да, да", как Карл сделал нетерпеливый жест: "я знаю, что это правда."

"Ты очень глупая, Мими", - сказал он.

"Ах, нет, я не глупый. То, что я сказал, правда. Я все слышал о
это было, но я не верил в это, потому что был дураком. Ты собираешься
жениться на мадам Эльзе Берг, которая, как говорят, очень красива и которая
станет богатой наследницей; и тогда ты забудешь меня, как и следовало бы
рад сделать это сейчас ".

"Где, черт возьми, ты все это услышал?" потребовал ответа Карл,
сердито вскакивая на ноги.

— Это не имеет значения; вы не можете отрицать, что это правда.

Затем её настроение быстро сменилось раскаянием, и она подошла к Карлу.

"Но простите меня; я знаю, что так и должно быть. Я всегда это знала и, должно быть,
раздражала вас. Мы, модели, всегда раздражаем — в нашей повседневной одежде.
Прости меня, Карл.

Она умоляюще посмотрела на Карла, и он был тронут.

"Не волнуйся, Мими, беги домой, а я обещаю снова тебя нарисовать, может быть, завтра, может быть, на следующий день."

Она обняла его за шею и поцеловала. Затем выбежала из комнаты. Карл снова бросился на диван и закрыл лицо руками.




ГЛАВА II


Во сне Ольга путешествовала по цветущему саду своего детства,
держась за руку с Карлом, и проснулась с сожалением, что
реальность повседневной жизни должна была вытеснить такие радостные видения.
В течение дня она чувствовала себя странно воодушевлённой и с нетерпением ждала того часа, когда Герман зайдёт за ней и отведёт в студию Карла.

"Интересно, каково там будет?" — десятки раз спрашивала она себя.
"Кажется, я всегда завидовала этой студии и её возможностям и всегда хотела попасть туда, но не осмеливалась."

Затем она упрекнула себя за мысль, которую не высказала вслух:

"Ну и дура же я! В чём я здесь себе признаюсь? Что я влюблена в Карла? Что за глупая чепуха. Ну же, Ольга, ты становишься
романтичной."

Герман приехал после обеда, и они вместе поехали в студию
здание. Старый Генрих впустил их, его глаза стали большими и круглыми при виде
внушительного великолепия шинели Германа и ошеломляющей красоты
знатной дамы.

Карл, в своем вельветовом пиджаке художника, поспешил им навстречу.

"Добро пожаловать в мою мастерскую", - крикнул он.

— Как поживаете? — сказала Ольга, едва пожав ему руку, и тут же отвернулась, чтобы с любопытством осмотреть стены комнаты.

 — Как поживаете, Карл? — сказал Герман.  — Видите, мы пунктуальны.  А теперь мне любопытно посмотреть на ваше жилище.

Карл наблюдал за Ольгой, пока она осматривала комнату. Он почувствовал себя задетым за живое.
Кажущееся отсутствие интереса к нему.

- Итак, это ваша замечательная студия, - рассеянно произнесла она.

"Это очень похоже на лавку старьевщика", - осуждающе сказал Карл.

"Это очень интересно", - сказала Ольга. — «Чья это картина?» — спросила она,
указывая на картину с полуобнажённой фигурой на стене.

"Эта? О, это модель, которая позировала мне."

"О, да, я узнаю её. Мы встретили эту девушку на лестнице, Герман."

"О, да, это она."

Герман занялся просмотром картин, посмеиваясь над теми, что
поймал себя на том, что ему не по душе некоторые из них, и подтолкнул Карла локтем в бок.

"Я должен прийти ещё раз и осмотреть их на досуге, — сказал он. —
Сегодня днём мне нужно уйти."

"Мне жаль, что вы не останетесь, — вежливо сказал Карл.

"О, я полагаю, мы могли бы отложить заседание ввиду того факта, что
картина могла быть написана в любое время за последние шесть лет", - сказал Герман
. "Но Ольга нервничала из-за бала, который мы собираемся устроить
сегодня вечером, и я подумал, что будет лучше привести ее сегодня, чтобы отвлечь. Ты
знаешь, что сегодня вечером это действительно новоселье ".

"И мы были обязаны приглашать столько людей", - сказала Ольга, еще
глядя на фотографии.

"Я ненавижу все эти общественные дела", - продолжал Герман, - "но я полагаю, что в нашем
положении они неизбежны. Во сколько мне вернуться за Ольгой?"

- Быстро темнеет, - заметил Карл, взглянув на часы. - Еще через
час мы ничего не сможем разглядеть. Предположим, ты вернешься около четырех часов.

- Очень хорошо, а теперь мне пора идти. Ты придешь на бал
сегодня вечером, Карл? Ты знаешь, что на самом деле почетный гость; не он,
Ольга?"

"Да, действительно. Карл влюбился в свою будущую жену-ночь".

Карл посмотрел на неё, но она говорила совершенно спокойно и непринуждённо.

"Я сделаю всё, что в моих силах, — сказал он и попытался говорить с энтузиазмом.

"Ах, Карл, ты недостаточно благодарен за это сокровище; ты должен быть счастлив, — сказала Ольга.

"Конечно, он должен быть счастлив, и он будет, — вмешался Герман, направляясь к двери. «Мы все будем счастливы — ты, Эльза, Карл и я — все, я надеюсь».

Ольга подошла ближе к Карлу и серьёзно сказала:

«Она очень милая девушка, Карл».

«Если ты ещё хоть слово скажешь об этой девушке, я влюблюсь в неё».
немедленно, что опередило бы мои матримониальные планы, - шутливо ответил Карл
. - Ты же знаешь, я не обязан влюбляться до
сегодняшней ночи.

"Ну, ну, мне пора", - сказал Герман, подходя поцеловать Ольгу.
"До свидания, дорогая, я зайду за тобой в 4 часа".

Почти против своей воли Карл задал вопрос, о котором никогда раньше не задумывался:

"Ты не боишься оставить свою жену одну?"

"Одну?"

"Я имею в виду, со мной?"

Герман посмотрел на него, а затем шутливо, но с усилием произнёс:  "Я
спешу уйти, потому что боюсь, что передумаю и возьму
Ольга со мной, - сказал он.

- Ты не ревнуешь? - Спросила Ольга.

"Если вы не хотите знать правду - нет, я не хочу", - ответил Герман, и в его
тоне был особый смысл, которого не передавали его слова. "Если
Я не боялся показаться смешным, я должен был предупредить:
"Дети, обязательно ведите себя хорошо ".

Он помолчал и посмотрел на них обоих. Затем сказал:

"До свидания".

Когда он повернулся, Карл последовал за ним и проводил его до двери. Ольга
стояла нахмурившись, обеспокоенная, не в своей тарелке. Карл удивленно посмотрел на нее
когда вернулся.

"В чем дело?" он спросил.

Ольга нервно вздрогнула и посмотрела на него. Она прижала руки к глазам и на мгновение замолчала. Она отвела взгляд, когда Карл
подошёл к ней и нежно спросил:

 « Ты боишься? Пожалуйста, скажи мне».

 «Я не знаю, что со мной, но только что, когда мой муж ушёл, я почувствовала, что осталась без защиты».

Она резко замолчала, и Карл попросил ее объяснить.

"Что вы имеете в виду? Я не понимаю", - сказал он.

"Нет, ты хочешь, Карл", - сказала Ольга, поворачиваясь к нему лицом. "Ты знаешь.
Я боролась против приезда сюда шесть лет; с тех пор, как вышла замуж.
"

Она отвернулась от него, обвела взглядом студию с ее причудливым
убранством и содрогнулась.

"Фу! это место похоже на кухню дьявола", - воскликнула она. "Эти
странные существа, ужасные монстры, холодные белые статуи, головы без
тел, и ты среди них, как фокусник. Я их не замечал
пока Герман был здесь, но теперь...

Карл быстро повернулся к ней.

"Но сейчас?" спросил он.

Ольга посмотрела на него с выражением ужаса в глазах. Двое
стояли, словно в страхе.

Предоставленные самим себе в большой студии, лицом друг к другу, Карл и Ольга
мы молчали. В глазах Карла было выражение, которого Ольга никогда раньше не видела.
в ее сердце было смятение, которого она никогда раньше не чувствовала.
Это был Карл, который первым пришел в себя и нарушил молчание, стараясь
злословить:

"Не нервничай", - сказал он, успокоительно. "Это приемная
из моей студии. Каждая женщина, которую я рисую, приходит сюда.

- И вы рисуете каждую женщину, которая приходит сюда? - Медленно спросила Ольга.

- Нет, - коротко ответил Карл.

Последовала еще одна неловкая пауза. Ольга не могла сказать, почему она задала этот вопрос
так же, как Карл не мог бы сказать, почему он задал его Герману
если бы он не боялся оставить их наедине. Это была какая-то неожиданная
ревность, которая подтолкнула его к этому.

"Вы поняли моего мужа?" — спросила Ольга.

"Да, кажется, понял."

"Он сказал: «Я доверяю тебе». Зачем ему это говорить? Почему это не должно быть
само собой разумеющимся?"

— Ты не думаешь, что он действительно ревнует?

Ольга покачала головой.

 «Не знаю, — сказала она. — За шесть лет, что мы вместе, а ты был нашим другом, он часто притворялся, что ревнует.
 Но в этот раз в его голосе было что-то такое, что заставило меня поверить, что это не просто притворство. Он впервые оставил нас наедине».

Они стояли: Карл — у двери, где он попрощался с Германом, а Ольга — в другом конце комнаты. В нише в углу ярко горел камин, отбрасывая красные блики на большое удобное кресло, стоявшее перед ним, с высокой спинкой в форме кафедры. Карл подошёл к Ольге и сказал с тихой серьёзностью:

"Мы старались избегать этого, Ольга, старались шесть лет. Теперь, когда ситуация вынуждает нас к этому, почему бы не быть честными? Давайте поговорим об этом откровенно.

«Я думаю, было мило не обсуждать это шесть долгих лет», — сказала Ольга.
Она улыбнулась ему. «Чистая совесть подобна тёплому плащу, Карл; она окутывает нас и заставляет чувствовать себя так комфортно».

Она пыталась придать своему настроению лёгкость, но Карл не поддавался.

"Прошлой ночью, когда мне предложили написать ваш портрет, вы посмотрели на меня так, как я никогда раньше не видел, — настаивал он. — Интересно, почему?"

— «Я не знаю», — ответила Ольга, к которой вернулся страх. «Не будем об этом говорить, я не хочу».

 «Ты не должна меня бояться, Ольга; если бы это был не я, ты могла бы испугаться. Да, я люблю тебя, но с уважением. Я не понимаю, что
вред можно причинить, если все обсудить спокойно. Кажется, это было так давно.
семь лет назад мне сказали, что Герман станет твоим мужем.
Это было в годовщину того дня...

- О, Карл! - запротестовала она, протягивая руки, чтобы заставить его замолчать.

- В тот день, когда мы поцеловали друг друга, - продолжал он так тихо, что
казалось, это был почти шепот. - Тогда мы были почти детьми. Я был бедным
маленьким мальчиком, который давал уроки рисования Герману и его сёстрам. Ты
была маленькой оборванкой, которую кормили пирожными и поили чаем за столом миллионера. Там
мы встретились, мальчик-нищий и девочка-нищенка, брошенные вместе во дворце. Мы
посмотрели друг на друга, и я думаю, что мы поняли друг друга.

Ольга закрыла пылающее лицо руками, а Карл продолжил:

"Мы поцеловались, совершенно невинно; всего один поцелуй, воспоминание о котором почти стёрлось.

"Да, Карл, стёрлось, — нетерпеливо воскликнула Ольга. «Мы повзрослели и никогда не упоминали об этом».

Карл, казалось, не услышал её слов. Он продолжил:

«Ты стала женой Германа и переехала жить во дворец. Я нашёл тебя там, когда вернулся из Парижа, всё ещё влюблённый в тебя, но полный решимости
Я никогда не говорил тебе об этом, и когда я встретил тебя снова, я тоже немного изменился. И всё же, когда наши взгляды встретились, Ольга, в них был тот же взгляд двух бедных, тоскующих маленьких нищих много лет назад. Но мы больше не целовались.

 — Почему? — выдохнула Ольга.

  — Мы с твоим мужем лучшие друзья, — сказал Карл. «Хотя мы встречались сотни раз, мы с тобой не упоминали об этом».

Ольга с благодарностью повернулась к нему и протянула руку, чтобы пожать его.

"Ты хороший, верный друг, Карл."

"Теперь ты довольна?" — спросил её Карл, улыбаясь.  "Ты ведь не боишься меня?"

"Нет, но в голосе моего мужа было что-то такое, что напугало меня",
Ответила Ольга. "Он знает, кем мы были друг для друга, и когда он был таким
, оставляя нас здесь одних, я думаю, это заставляло его чувствовать себя неловко. Мы больше не
любим друг друга, не так ли, Карл?"

"Нет, конечно, нет".

— И приятно думать, что мы не совсем забыли былые времена, не так ли?

— Да, — рассеянно ответил он.

— И, конечно, если бы мы по-прежнему любили друг друга, ты бы не женился, Карл?

— Конечно, нет, — коротко сказал он.

— Теперь ты женишься и будешь очень, очень счастлив. И я тоже.
буду счастлив, потому что я хочу, чтобы ты женился, и я сам выбрал для тебя
милую, умную девушку.

- Совершенно верно, - сухо согласился Карл.

"А теперь давайте больше не будем думать об этом", - воскликнула Ольга, ее настроение сменилось на
веселое.

Она подбежала к двери, повернулась лицом к Карлу и громко постучала в панель
.

«Теперь за работу, мы ничего не сделали», — сказала она. «Месье, я пришла, чтобы вы написали мой портрет».

 «Входите, мадам», — сказал Карл, серьёзно кланяясь и вступая в игру.
"Доброе утро."

 «Я пришла, чтобы вы написали мой портрет», — снова сказала Ольга.

Карл забыл о шутке и серьёзно воскликнул:

"Ах, вчера вечером, вернувшись домой, я сделал набросок по памяти. Я сделал много, очень много набросков, но теперь я вижу вас по-другому."

"Почему?" — спросила Ольга, снова поражённая его пылкостью.

"Вчера я видел линии вашего тела, сегодня я вижу вашу душу," — сказал он. «Вчера ты была моделью, а сегодня — вдохновением».

«Пожалуйста, Карл, пожалуйста, не надо, мы же договорились всё прекратить», — взмолилась она.


«Трудно так внезапно всё прекратить».

«Карл, мой добрый друг, я поступила неправильно, придя сюда», — сказала Ольга. «Теперь, когда
Я пришёл, давай поработаем. Возьми краски и кисть. Мы должны закончить
это как можно скорее.

— Ты права, Ольга, как можно скорее.

— Что мне делать в первую очередь? — спросила она.



— Сними шляпу и пальто, пожалуйста.

Карл шагнул к ней с протянутыми руками, словно желая помочь. Она
отпрянула, слегка испугавшись.

"Вы не должны меня трогать," сказала она.

Когда она проходила мимо него, Карл уловил пьянящий аромат её волос.

"Вы пользуетесь духами для волос?" спросил он совершенно невинно.

"Конечно, нет," рассмеялась она.

- О, тогда это естественный аромат ваших волос. Простите, я стояла
слишком близко к вам.

Ольга сняла шляпу и плащ. Она подняла глаза и увидела, что Карл
пристально смотрит на нее.

"Ты, кажется, изучаешь черты моего лица", - сказала она.

"Я знаю их наизусть, каждое", - ответил он. "Я думаю о позе.
Вы же знаете, что ваш муж хотел, чтобы вечернее платье было до середины икр.

"Да, я бы предпочла длинное платье в пол для прогулки."

"Я согласен с Германом. Вы должны поторопиться, уже темнеет."

"Что мне делать?"

"Ваша талия; вы должны снять её; там вы найдёте несколько шалей.
который выбрать для твоих плеч. Я пойду в студию.

- О, Карл.

- Не обращай внимания, я закрою дверь. О, идет ужасный снег", - добавил он
направляясь к большой студии.

"Идет снег! О, Карл, неужели мы не можем отложить это? Сегодня я неважно себя чувствую;
завтра я могла бы прийти и привести с собой горничную.

— Конечно, нет; ваш муж наверняка захочет знать, почему мы сегодня не работали. А теперь я вас оставлю.




Глава III


Он вышел из комнаты, закрыв за собой двери мастерской. Ольга
с тревогой огляделась. Казалось, её угнетало какое-то таинственное присутствие.
ее. Она дрожащими пальцами теребила пуговицы на талии.

"О, что за глупость!" - воскликнула она про себя. "Что со мной такое?"

Она решительно взялась за работу и сняла со своих прекрасных плеч и
блестящих округлых рук шелковистую талию, которая их прикрывала. Она повернулась, чтобы
взять шаль, и пояс упал на пол, когда она с криком ужаса отпрянула от
призрака, медленно поднимавшегося из глубин большого кресла.

 Там, где за мгновение до этого не было человека, Ольга увидела высокого,
странного на вид мужчину.  Он был одет как обычно, за исключением того, что
его жилет был красным, резко контрастируя с мрачным чёрным цветом его сюртука. Его волосы были чёрными. Его чёрные, устремлённые вверх брови,
и его глаза, сверкавшие, как тускло горящие угольки. Его лицо было похоже на
маску, такую же белоснежную, как его безупречное бельё. Оно было
циничным и почти зловещим, когда он низко поклонился, сложив руки на груди,
и произнёс низким музыкальным голосом:

— Простите, мадам, кажется, вы что-то уронили.

Он наклонился и поднял шёлковый пояс, выпавший из рук Ольги. Когда он протянул его ей, она в ужасе отпрянула.

Ольга отпрянула от этого странного существа, ощущая его змеиное
очарование, даже несмотря на то, что он отталкивал её. В её сознании промелькнула мысль, что он был чем-то большим, чем человек, чем-то
худшим — воплощением злобных намерений, человеком, лишённым добра, —
самим дьяволом.

 Он вышел из-за кресла, и каждое его движение усиливало
произведённое на неё впечатление. В ситуации, когда любой другой человек мог бы растеряться, он сохранял самообладание. Его поведение не было ни оскорбительным, ни заискивающим. Он сразу же стал
часть её окружения, её мыслей, да, её души. Именно с этим влиянием она боролась с растущей слабостью.

"Надеюсь, вы меня простите, — продолжил он своим мягким, вкрадчивым голосом, почти мелодично нарушив тишину, и снова поклонился. — Я позволил себе заснуть."

Ольга всё ещё не могла найти слов и отошла ещё дальше. Мужчина, или дьявол, наблюдал за ней, пока она нащупывала шаль, нашла её и
быстро обернула её тонкую ткань вокруг своих прекрасных плеч и рук.
 На его лице появилось циничное выражение.

— Простите, но я проснулся как раз в тот момент, когда вы собирались расстегнуть блузку, —
сказал он. — Приличия требовали, чтобы я закрыл глаза, но…

— О! — воскликнула Ольга, потрясённая до глубины души.

 — О, я знаю, мадам, — сказал он с поклоном, — вы считаете меня подозрительным,
и вы пришли сюда только для того, чтобы…

- Чтобы написали мой портрет, - быстро сказала Ольга.

- Совершенно верно, - согласился он с тем же циничным выражением лица. "Только
вчера я встретил женщину у дантиста, и я заметил, что она
разрешила ему удалить совершенно здоровый и очень красивый зуб".

- Но я... - начала Ольга, принимая оборонительную позицию, в которую он
Он прервал ее, сказав:

"Да, я знаю, что вы говорите правду. Я даже волен вам верить,
но я не могу."

На мгновение Ольга овладела собой, и ее негодование
разгорелось, когда она услышала, как к ней обращается незнакомец,
которого она никогда раньше не видела.

"Я не знаю, почему я позволяю незнакомцу разговаривать со мной в такой манере",
воскликнула она. "Это меня поражает".

Мужчина шагнул к ней. Испугавшись, она развернулась и помчалась в
дверь студии.

"Карл! Карл!" она называется.

Незнакомец улыбнулся, когда дверь распахнулась и Карл ворвался в
комнату. Молодой художник остановился, поражённый присутствием
незнакомца. Он ещё больше удивился, когда тот воскликнул с
доброжелательной улыбкой:

"Привет, Карл, как дела?"

"Как дела?" — запнулся Карл, растерянно переводя взгляд с Ольги на
таинственного гостя. "Я не..."

"Ты меня не помнишь", - сказал другой. "Ты не помнишь меня в Монте
Карло?"

"Ах да, в Монте-Карло", - сказал Карл, вспоминая.

"Это был насыщенный событиями день", - сказал незнакомец.

— Да, да, конечно, я помню; это было прошлой осенью, когда я проиграл все свои деньги в рулетку. Кто-то стоял позади меня, и это был ты. Я испугался, когда обернулся и увидел тебя, потому что мне показалось, что я видел тебя за мгновение до этого рядом с крупье, ухмыляющимся мне, когда мои золотые монеты улетали прочь. Но когда я проиграл всё, ты предложил мне горсть золота.

— Ты отказалась, но я видел в твоих глазах желание согласиться.

 — Я тебя не знала.

 — Но я предложил снова, и ты согласилась.

 — Да, и за десять минут я отыграл свои потери и выиграл 20 000 долларов.
кроме того, - воскликнул Карл с растущим энтузиазмом. - Я действительно помню. Ваши
деньги, казалось, обладают мистической удачей. Когда вы вложили их мне в руки, они
засветились, и я подумал, что они горячие. Это, казалось, обожгло меня.

"Ты был взволнован, мой мальчик", - добродушно сказал другой. "Но ты отплатил мне тем же
и пригласил пообедать. Я не мог принять приглашение, потому что в тот же вечер должен был
уехать в Испанию. Однако я обещал зайти к вам, когда понадоблюсь, — и вот я здесь.

Он поклонился Карлу и Ольге, которые в изумлении молчали, слушая этот странный диалог. Она ничего не понимала в этом сверхъестественном незнакомце.
этот призрак в чёрно-белом, который, казалось, излучал зловещее сияние, как будто его красный жилет был живым.

"Это было любезно с вашей стороны, что вы пришли," — сказал Карл. "Я рад."

"Вас не было здесь, когда я вошёл," — сказал гость, "и я сел в это удобное кресло. Тепло от камина подействовало на меня, и
я позволил себе заснуть."

Он широким жестом указал на большое кресло с высокой спинкой.
Ольга вздрогнула и воскликнула:

"Это кресло было пустым; я прекрасно помню, когда здесь был мой муж.
В нём никого не было, я абсолютно уверена."

Карл был так странно взволнован присутствием незнакомца, что не заметил волнения Ольги. Незнакомец посмотрел на неё с циничным смешком,
серьёзно поклонился и сказал:

  «Тогда я ошибся, мадам».

 «Не хотите ли присесть?» — спросил Карл. «Позвольте мне представить вас… но я не могу вспомнить ваше имя».

"Это не имеет значения", - сказал другой, широко размахивая руками.
"Я филантроп, путешествующий инкогнито. "Я филантроп".
"Я путешествую инкогнито. Вы можете называть меня как угодно; зовите меня доктор Миллар.

- Доктор Миллар, - повторил Карл, казалось, впервые обретя некоторое
он сомневался в характере своего гостя.

"О, можете быть уверены, моё социальное положение не вызывает сомнений,"
— сказал незнакомец, словно прочитав его мысли.

[Иллюстрация: "НАЗЫВАЙТЕ МЕНЯ ДОКТОРОМ МИЛЛЕРОМ. МОЁ СОЦИАЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ НЕ ВЫЗЫВАЕТ
СОМНЕНИЙ." — Страница 40.

 С разрешения Генри У. Сэвиджа.]

Карл не обратил внимания на иронию в его словах и представил его Ольге,
которая холодно ответила на его поклон. По мере того, как Карл, казалось, поддавался этому
странному влиянию, она чувствовала, как в ней нарастает возмущение. Миллар,
похоже, стремился спровоцировать ссору, и его поразительные замечания в
это могло бы показаться вульгарной наглостью, но в его устах это имело особый смысл, от которого и Карл, и Ольга вздрогнули.

"При других обстоятельствах я бы сейчас взял свою шляпу и попрощался, — сказал Миллар после представления. — Но мой бесконечный такт вынуждает меня навязывать вам своё присутствие в этой крайне неприятной ситуации."

Намек задел Ольгу, и она повернулась к художнику.

«Карл, я с трудом могу в это поверить», — возмущённо воскликнула она. «Подумать только, этот человек осмелился…»

 «Как давно умер ваш муж?» — перебил Миллар с раздражающей невозмутимостью.

"Я не вдова", - сказала Ольга, удивленная тем, что ей приходится отвечать.

"О, вы разведены?"

"Я не разведена".

"Тогда, если вы чувствуете, что я оскорбил вас, я думаю, что ваш муж
был бы подходящим человеком, к которому можно обратиться", - сказал он с предельным хладнокровием.

Он казался дрессировщиком, который острыми шипами подстёгивает ручных животных, чтобы
вывести их из летаргии, в которой они живут в своих клетках, и пробудить в них злобу. Повернувшись
к Карлу, он продолжил:

 «Однако, если вы хотите, я тоже в вашем распоряжении. Но разве вы не понимаете, мадам, что это будет признанием с вашей стороны?»

Он говорил так, словно осмелился прочитать все тайные мысли каждого из них.
Сбитый с толку, Карл воскликнул:

"Что все это значит? Я ничего не понимаю. Вы вошли сюда без предупреждения; я не знаю, как и откуда. Вы заставляете нас чувствовать себя неловко, как будто вы загнали нас в ловушку."

— Да, да, именно так, — воскликнула Ольга, обрадованная вспышкой Карла.

Незнакомец с любопытством посмотрел на них.

— Вы можете быть со мной настолько невежливы, насколько пожелаете; я не могу уйти, — сказал он.

— Почему? — спросила Ольга.

— Мой уход сейчас будет означать, что я покидаю вас, потому что помешал.
ты. С другой стороны, оставаясь, я доказываю, что ничего не подозреваю.

"Подозревать нечего", - сердито заявил Карл. "Я не хочу, чтобы ты был здесь".
"Я не хочу, чтобы ты был здесь".

"Тогда это решено; давайте поговорим о чем-нибудь другом", - заметил посетитель
с самым небрежным видом, не обращая внимания на ярость Карла. "Погода";
не правда ли, идет прекрасный снег? Арт, ты готовишь что-нибудь для весенней выставки в Королевской академии?

 — Может, я что-нибудь пришлю, — угрюмо ответил Карл.

 Ольга растерялась, а затем запаниковала. Она уже собиралась схватить свою сумочку и выбежать из комнаты. Но прежде чем она успела это сделать,
не успела она опомниться, как незнакомец уже был рядом, держась за пояс и низко кланяясь.


"Позвольте мне, мадам," — сказал он.

С криком удивления Ольга схватилась за одежду.

"Кто вы? Откуда вы?" — воскликнула она.

Нетерпеливо размахивая руками, незнакомец сказал:

«Я прихожу ниоткуда, я ухожу повсюду; я здесь».

Он коснулся лба длинными белыми пальцами, и его чёрные глаза
уставились на неё. Сжимая в руках шёлковое платье, в котором она была,
Ольга бросилась в студию. Миллар, человек или дьявол, посмотрел ей вслед и
ухмыльнулся.




Глава IV


Карл угрюмо плюхнулся в кресло, когда Ольга выбежала в соседнюю студию, и сидел там, не глядя на незваного гостя. Доктор Миллар, казалось, находил его уныние забавным. Он позволил тишине воцариться в комнате, пока курил сигарету. Затем он сказал, то ли себе, то ли Карлу:

 «Эта женщина полна темперамента и к тому же красива, очень красива».

— Да, она хорошенькая, — согласился Карл, не глядя на него.

 — Жаль, что она не любит своего мужа, — было следующее циничное замечание,
которое достигло ушей Карла.

 Он развернулся на стуле и посмотрел на гостя, который продолжал:
с невозмутимым видом:

"Откуда мне знать? Это стало очевидно, когда она решила, что я её оскорбил, и обратилась к вам за защитой."

Карл сердито швырнул пепельницу, которую нервно теребил в руках, и начал расхаживать по комнате. Миллар продолжил в непринуждённом тоне:

"Она не любит своего мужа. Должно быть, он гений или очень заурядный человек. Брак с такими мужчинами всегда обречён на провал. Обычные мужчины
живут так низко, что женщины боятся, что кто-нибудь может проникнуть в их жизнь
ночью через подвальное окно. Гении — ну, гении живут на вершине
этаж, уходящий ввысь, к облакам, и с таким количеством мрачных ступенек, по которым нужно подниматься, и
без лифта, это очень неудобно для красивой женщины. Ее идеал -
один легкий лестничный пролет к комфортабельным жилым комнатам на втором
этаже.

Карл хранил молчание и продолжал расхаживать по этажу. Он посмотрел на
часы и направился к двери из приемной, ведущей в
холл, которая была заперта.

«Я уже второй раз вижу плечи мадам», — небрежно заметил Миллар, выпуская в воздух кольца дыма.


 «Что вы имеете в виду?» — спросил Карл, онемевший от ревности.

- Ах, впервые я увидел их в Париже, в Лувре, выполненные из белоснежного
мрамора. Это были плечи Венеры. Я прав, Карл?

"Я не знаю", - отрезал художник.

"Что ж, тогда вы должны поверить мне на слово", - беспечно сказал Миллар. "Я видел оба.
"Я видел". И со времен Алкаменеса я знал только одного скульптора, который мог
сформировать такие замечательные плечи.

"Кто?" Спросил Карл, поворачиваясь к нему.

"Процветание", - наставительно ответил Миллар. "Такие нежные, мягкие,
изысканные изгибы возможны только у женщин, которые ведут безупречный образ жизни. Мадам
должно быть, жена миллионера".

Карл снова принялся расхаживать по комнате, нетерпеливо поглядывая на дверь,
через которую выбежала Ольга.

"Она одевается?" — лукаво спросил Миллар.

"Да," — нервно ответил Карл.

"В вашей студии есть зеркало?"

"Да."

"Мадам, должно быть, очень респектабельна," — вкрадчиво сказал Миллар.
"она так долго одевается".

"Ваши замечания очень безвкусны", - сердито крикнул Карл, подходя ближе.
угрожающе обращаясь к своей посетительнице.

Миллар стоял прямо, не меняя его выражение ироническое
развлечений, и сказал::

"Вы хотите обидеть меня?"

- Да, - прорычал Карл.

— Тогда вы тоже, должно быть, респектабельный человек, — холодно сказал посетитель и добавил, когда Карл удивлённо посмотрел на него: — В такой ситуации только очень респектабельный человек мог бы вести себя с такой дьявольской глупостью.

Карл уже собирался ответить, когда дверь студии открылась и вошла Ольга.
Он быстро повернулся к ней, и она подошла к нему, не замечая
Миллара.

 — Который час? — спросила она.

«Ваш муж будет здесь через десять минут», — вмешался Миллар.

Ольга повернулась к нему и обвиняюще воскликнула:

«Значит, вы не спали в этом кресле, когда мой муж был здесь. Вы слышали, как он сказал, что вернётся».
Вы слышали, как он сказал, что вернётся».

— Мадам ошибается. Женское чутьё всегда чувствует приближение мужа за десять минут до его прихода. Если бы не эти десять минут, было бы больше разведённых женщин, но меньше запертых дверей.

Говоря это, он подошёл и отпер дверь, ведущую в коридор, затем повернулся и спокойно посмотрел на них.

 

 — Это никогда не закончится? — спросила Ольга.«Я пытался сменить тему, но Карл не позволил мне», — ответил Миллар.


"Я не сказал ни слова, — возразил Карл.

"Судя по твоим действиям, Карл; по тому, как ты вскочил, нетерпеливо консультируясь с
твои часы, бросился к двери. Бедняга, он испугался", - добавил он, обращаясь к
Ольге.

"Испугался!" - воскликнул Карл.

"Да, испугался, что твой муж придет до того, как ты закончишь одеваться.
И ты был прав, Карл.

- Почему, моя дорогая Ольга... - нетерпеливо начал Карл, когда его собеседник
перебил его.

"Пожалуйста, пожалуйста, давайте рассуждать логично", - призвал он. "Посмотрите на ситуацию.
Муж внезапно входит. "Ну, вот я и вернулся, моя дорогая",
объявляет он. "Где картина? Я должен увидеть картину".
Ее нет. Карл не получилось на картинке. Твой муж волнуется, он делает
не говорить, но он раздражается. Он хочет говорить, и слова застряли в
горло. Вы несчастно смотрите друг на друга. Ничего не произошло, но
беда свершилась. Что за шалость? Внешность. Что бы ты ни сказала, это только усугубит
ситуацию, и муж никогда не забудет такую компрометирующую ситуацию. Вы молча идёте домой.

— Ах, если бы это было так, — вмешался Карл, — но мы не одни. Ты здесь.

Миллард пожал плечами.

"Ах, вот оно что; я здесь, и одним словом я мог бы развеять иллюзию, — согласился он. — Но я знаю себя; я проклят своеобразным, зловещим чувством юмора, и я боюсь, что не скажу этого слова. Поэтому, когда входит муж, мы все молчим. Затем я говорю: «Я сожалею, что
пришёл в такой неподходящий момент». Я беру шляпу и ухожу, оставляя вас, мадам, вашего мужа и Карла.

Казалось, он получал огромное удовольствие от возможности заставить этих двоих
в положение, которое причинило бы им страдания и ослабило бы барьеры самоконтроля, которые они воздвигли вокруг той любви между мальчиком и девочкой, которая так ярко вспомнилась им обоим. Если бы они считали его просто человеком, Карл наверняка выгнал бы это циничное существо из студии с его дьявольскими намёками. Но в нём было что-то сверхъестественное. Он доминировал и над художником, и над его женой, и они полностью находились под его чарами, как бы ни пытались их разрушить. Ольга содрогнулась от жестокости их мучителя.

"Если это шутка, то жестокая," — воскликнула она.

— Верно, мадам. Но есть и другой способ. Если вы пожелаете, я могу быть совершенно откровенным. Если ваш муж придёт, я могу сказать ему, что портрет не трогали, и попросить у него прощения.

— За что?

— За то, что видел ваши плечи.

— Это ловушка, — воскликнула Ольга, поворачиваясь к Карлу за защитой. — Чего вы хотите? Вы осыпаете меня ложными намёками. Я едва знаю вас
пять минут, а уже чувствую ваши длинные пальцы у своего горла.

— Другие красивые женщины не чувствуют их так быстро, — пробормотал он,
наклоняясь к ней.

Разъярённый таким отношением, Карл шагнул к нему.

"Остановитесь! Я больше этого не допущу", - приказал он.

Появление Генриха остановило его речь. Старый слуга сказал:

"Портной прислал несколько вечерних костюмов, месье Карл, но они
не ваши".

"Они мои", - перебил незнакомец.

"Ваши?" Карл изумленно переспросил.

— Да, они помялись в моём чемодане, — хладнокровно ответил тот. — Я велел портному отгладить их и прислать сюда к вечеру. Я должен одеться, так как сегодня вечером меня пригласили на бал к одной из самых красивых женщин города в резиденцию герцога Маранезе.

"Но герцог там больше не живет", - вмешалась Ольга. "Он в
Мадриде".

"Да, я знаю это; я встретила герцога в Париже".

"Он продал свой дом нам. Сейчас мы живем там, и бал
даю я", - продолжила она.

Мужчина посмотрел на нее, и его черные глаза, казалось, прожигали ее насквозь.
Съежившаяся, испуганная, очарованная, Ольга была очарована этими
глазами.

"Я ошибся? Я не приглашен?" спросил он.

"Да, вы приглашены", - запинаясь, произнесла она.

Она не могла сопротивляться тонкому влиянию этого человека, даже несмотря на то, что все остальные
инстинкт добра заставлял ее отшатнуться от него. С торжествующей улыбкой он
Он поклонился и тихо сказал:

"Мадам, совсем недавно вы спросили меня, чего я хочу. Я хотел вашего
приглашения. Благодарю вас."

"Но мой муж, — сказала Ольга, уже сожалея о том, что дала ему
преимущество.

"О, он будет рад меня видеть, — уверенно заверил её незнакомец. "Он спекулирует на пшеницу; у меня есть информация, что будет
ценность для него. Урожай получился хуже, чем ожидалось. Ты любишь
своего мужа; ты должна радоваться, что урожай пшеницы плохой".

"Я рада", - согласилась Ольга. "Мы хотим, чтобы пшеница была плохой, потому что цена на нее будет
расти".

«Ваш муж сколотит ещё одно состояние, и у вас будет новое платье, которое вы хотите».

«Откуда вы знаете, что я хочу новое платье?» — спросила Ольга, снова поддавшись дьявольскому юмору этого человека.

«Я заметил, что у вас новая шляпка, и очень красивая; конечно, вам нужно новое платье».

«Вы, должно быть, женаты».

«Женат!» — Только не я, — воскликнул он. — Жена — это как монокль: выглядит хорошо, но без него лучше видно.

 — Вы, кажется, против брака, почему? — спросила Ольга.

 Миллар внезапно стал серьёзным и сказал:

 — Вы хотите, чтобы Карл женился; я хочу помешать ему жениться.

— Пожалуйста, давайте не будем это обсуждать, — запротестовал Карл.

 — Простите меня, Карл, но художник не должен жениться, — продолжил он.  — Ваша
будущая жена поклянется, что будет рядом с вами всю жизнь — до дня свадьбы, а на следующий день будет вам мешать.



 — Не настоящая жена, — заявила Ольга.«Ах, но настоящая жена — это всегда жена другого мужчины», — ответил он.

 Миллар говорил так увлечённо, что Карл и Ольга невольно приблизились друг к другу.  Они стояли перед высокой спинкой кресла, опершись рукой на спинку.  Хотя они были
совершенно не осознавая этого, они стояли так, словно молодая пара
перед алтарем, собирающаяся вступить в брак. Циничный юмор ситуации
поразил Миллара, который обошел их, встал на стул
и перегнулся через спинку, как проповедник за своей кафедрой.

- Ты пессимист, - заявила Ольга, глядя на него снизу вверх.

- Нет, не пессимист, просто практичен.

— Я согласен с тобой, — сказал Карл. — Мужчина должен оставаться дома.




Глава V


Миллард наклонился и положил руки на плечи Карла и Ольги, которые
сидели, откинувшись на спинку стула. Посмотрев на Карла, он сказал:

«Почему ты не остался дома? Ты сбежал, чтобы стать художником. Ты
отказался от профессиональной деятельности и обычных моральных устоев,
от приличного заработка в неделю. Ты хотел отправиться на поиски
золотого руна славы. Теперь сражайся в своей битве, сражайся в одиночку,
не женись».

 Говоря это, он взял Карла и Ольгу за руки и соединил их, держа их
в своих ладонях. Они трепетали от прикосновений друг к другу,
смотрели друг другу в глаза и едва слышали
голос циничного дьявола, когда Миллар наклонился к ним ещё ближе и сказал:

«Я подумал, что из вас двоих получилась бы прекрасная пара».

Ольга почувствовала, что поддаётся дьявольским уговорам Миллара. Она
даже не попыталась убрать руку из руки Карла; она полностью
находилась под его зловещим, властным влиянием. Воля Карла
казалась такой же бессильной; он не мог избавиться от таинственной
одержимости. Этот мужчина был
чем-то большим, чем просто физическое присутствие; он был частью их самих —
более слабыми, чувственными импульсами, с которыми они боролись, но
которые теперь, казалось, брали верх. Борьба шла в душе
голос Миллара мелодично звучал в ушах каждого из них.:

"Самое важное для тебя в жизни - найти свою настоящую пару.
Поколения традиционного лечения будут пытаться помешать вам сделать это.
делая вид, что это невозможно. Но в глубине ваших сердец, в их
глубинах, где истина не искажена маской условности, я знаю,
и вы знаете, что это самая простая вещь на земле. Здесь ты полон таланта и страстного желания; здесь женщина, красивая, страстная...

Карл в последний раз боролся с неизбежным следствием призыва этого
демона, уводящего Ольгу от него.

«Умоляю тебя, не надо!» — воскликнул он. «Когда я смотрю на тебя, я боюсь. Пожалуйста, не говори об этом. Шесть лет мы жили мирно».

 «Говори что хочешь, — настаивал мягкий, ровный голос, — я читаю по твоим глазам, и они говорят мне. Не верь ему, он лжёт, — обратился он к Ольге. «Он мечтает о ней — о тебе — каждую ночь, а ты — о нём, и он знает это, и ты знаешь это. Ах, я понимаю язык твоих глаз. Что бы ты ни говорила, этот маленький огонёк любви в твоих глазах разоблачает тебя, раскрывает твои сокровенные мысли, и я читаю их насквозь».

"Дай мне сказать", - взмолился Карл. "Шесть лет мы жили спокойно, в
мире, хорошие друзья, и ничего больше. Ольга не проявляет ко мне ни малейшего интереса
и я... я совершенно, совершенно равнодушна".

"Любой, кто думает, что Карл способен на низкие мысли, сам должен быть низким и
презренным", - воскликнула Ольга.

Они стояли рядом, почти в истерике, отгоняя от себя зло, которое, казалось, исходило от таинственной фигуры, возвышавшейся над ними на кафедре. Карл держал Ольгу за правую руку, а левой рукой покровительственно обнимал её за плечи. Миллар
Он быстро заговорил, наклонившись к ним:

"Это не низменная мысль; это прекрасная мысль, мысль, приносящая
счастье, тепло и радость в вашу в остальном жалкую жизнь. Но
счастье, тепло и радость имеют свою цену, которую нужно заплатить. Тот, кто слишком любит вино,
пойдёт в могилу пьяницы, но пока он пьян, ангелы поют ему.

"Какова бы ни была цена, его счастье дёшево куплено. Поэт поёт свою величайшую песню, когда он вот-вот умрёт, и разве бедный, слабый, смертный человек может жить без вина, песен и женских губ? Маленький обрубок
Свеча горит ярче всего перед тем, как погаснуть навсегда. Это должно научить вас
тому, что одно тепловое излучение стоит всего, что может дать эта жизнь. У жизни нет цели, кроме как быть выброшенной. Она должна закончиться; давайте закончим её достойно. Пусть наши бушующие страсти подожгут всё вокруг нас, сжигая, сжигая, сжигая, пока мы сами не превратимся в пепел. Те, кто притворяется иначе, — лицемеры и лжецы.

Они оба, как заворожённые, слушали эту удивительную проповедь о грехе. Рука Карла
скользнула на талию Ольги. Он почувствовал, что притягивает её к себе.

  «Не лги», — настаивал Миллар, не сводя с них горящего взгляда.
«Не будь лицемером. Будь негодяем, но будь приятным негодяем, и мир будет твоим. Посмотри на меня; весь мир принадлежит мне, и то, что я тебе сказал, — это искреннее признание всего мира. Мы крещены не водой, а огнём. Люби себя, только себя; носи самую мягкую одежду, пей самое сладкое вино, целуй самые красивые губы».

Ни один искуситель не говорил с сердцами мужчины и женщины так тонко, как он. Карл
теперь склонялся над Ольгой; он видел её глаза, её губы, мягкие, тёплые,
розовые, он чувствовал её руки, когда она обнимала его, а над ними обоими
злорадствовали зловещей фигурой Миллар--дьявол торжествует, уверенный в себе
что его работа была выполнена.

Произошел сбой звонят в дверь, что вела себя как электрический
вид на группе. Карл и Ольга пришли в себя, ошеломленные,
дрожащие, благодарные. Сбитый с толку Миллар сошел со стула и
повернулся к ним спиной.

"Мой муж!" Ольга ахнула.

«Мистер Денежный Мешок!» — презрительно усмехнулся Миллар.

 Ольга и Карл быстро отошли друг от друга. Оба испытали облегчение. Ольга почувствовала, что
отошла от края ужасной пропасти, в которую чуть не сорвалась.
она чуть не упала. Ее лицо было бесцветным, а на лбу пролегли морщины
страдания. Двое несчастных людей стояли, уставившись друг на друга
целую минуту, прежде чем вошел Генрих и объявил о приходе Германа.

Во время этого замечательного выступления в студии становилось все темнее
Миллар, но оба его слушателя были настолько поглощены своими собственными
сильными эмоциями, что не обратили на них внимания. Теперь, когда Герман вошел,
его первым восклицанием было:

«Как здесь темно. Простите, что я опоздал».

Генрих включил свет, и в квартире внезапно стало светло
горит. Карл и Ольга еще не восстановила свое самообладание,
но Карл сумел указать с волной его руки свои странные
посетитель.

"Доктор Миллар", - сказал он.

Миллар рассеянно кивнул и едва ответил на сердечное приветствие Германа.
Он все еще был взбешен вмешательством, которое помешало успеху
его печально известного плана. Герман быстро повернулся к Карлу и Ольге.

"Ну, дети, где же картина? Я хотел увидеть это", - он
воскликнула.

"Нет изображения", это все, Карл мог сказать. Ольга, охваченная
опасением неизвестно чего, молчала.

"Никаких фото!" Воскликнул Герман. "Что ты делал все это
время?"

"Это был темный час", - объяснил Карл.

"Да, но Ольга здесь уже два часа", - сказал Герман, взглянув на свои
часы.

На мгновение воцарилось молчание, которое грозило стать болезненно-неловким.
неловкость. Ольга уже собиралась заговорить, когда Миллар неожиданно вышел вперёд,
быстро и вежливо.

"Дорогой месье Хофманн, это моя вина," — объяснил он. "Я пришёл сразу после вашего ухода. Я не видел Карла два года. Мы поболтали, и время пролетело незаметно. Это был чрезвычайно интересный разговор, и
мадам была так добра, что пригласила меня на бал этим вечером.

"Я надеюсь, вы примете приглашение", - сказал Герман с готовностью проявить гостеприимство.

"Да, спасибо", - сказал Миллар. "Я приехал прямо из Одессы, где у меня
был разговор с российским пшеничным магнатом".

"Ах, я знаю; я потеряю деньги; урожай пшеницы плохой", - сказал Герман
нетерпеливо.

"О, разве это не полезно для нас?" Спросила Ольга.

"Нет, дорогой, это не так; у меня не хватает пшеницы".

"Что значит не хватает пшеницы?" Спросила Ольга.

"Это значит рыть яму для других и падать в нее самому", - говорит Миллар.
цинично заметил. "Однако, - продолжал он, - дела не так уж плохи. У меня
есть достоверная информация, что более поздний урожай будет обильным".

"Хорошо, я рад это узнать", - сказал Герман, очень довольный
Милларом, который теперь говорил приятно и заискивающе.

Карл не обратил особого внимания на разговор между Германом и
Милларом. Он попытался заговорить с Ольгой, но не смог поймать её взгляд. Она, казалось, хотела его избегать. Однако она воспользовалась возможностью и
успела шепнуть Миллару:

 «Я хочу поговорить с тобой наедине».

Миллар мгновенно пустил в ход свою утонченность. Повернувшись к Герману, он
спросил:

"Кстати, вы видели набросок мадам Карл, сделанный вчера? Он
ужасно плох".

"Нет, где это? Я хотел бы это увидеть", - нетерпеливо воскликнул Герман.

"Это в студии", - сказал Миллар.

"Вы должны показать мне, Карл," Герман заявила, идем в сторону студии
дверь с молодой художник. - Мне жаль, что вы не приступили к съемкам картины
сегодня, но, полагаю, с этим ничего не поделаешь. О чем, черт возьми, вы
говорили все это время?

Когда они вышли, разговаривая, Ольга медленно последовала за ними. Когда она проходила мимо Миллара, он
сказал:

«Я буду ждать вас здесь».

Ольга ушла вместе с Карлом и своим мужем. Едва она вышла из комнаты, как
дверь из коридора открылась, и вошла Мими. Когда Миллар повернулся к ней с ироничным поклоном, она испуганно отпрянула.

"О, прошу прощения," пробормотала она.

"Вы хотите увидеть художника?" спросил Миллар.

— Да, пожалуйста.

Он подошёл, взял её за плечи и хладнокровно вытолкнул за дверь в коридор.

 — Подожди там, дорогая, — сказал он. — Он сейчас занят.

Затем он повернулся навстречу Ольге, которая внезапно вошла, подозрительно оглядывая комнату.

— Мне показалось, я слышала женский голос, — воскликнула она.

 — Это уборщица, я её прогнал, — объяснил Миллар.

 — Я хотела поговорить с вами наедине, — начала Ольга, повернувшись к нему и
говоря очень серьёзно, — чтобы сказать вам...

 — Это неправда, — цинично перебил её Миллар.

"Что неправда?"

"То, что ты хотела мне сказать", - сказал он с раздражающей учтивостью. "Ты
действительно хочешь поговорить со мной, потому что сожалеешь о том, что моя проповедь была
прервана мистером Толстосумом".

"Нет, нет, я просто хочу сказать тебе правду", - запротестовала она.

«Возможно, вы хотите сказать правду, но никогда этого не делаете. Я бы вам поверил,
если бы вы сказали, что говорите неправду».

 «Должна ли я думать и говорить так, как вы хотите?» — в отчаянии воскликнула она.

 «Нет, пока нет. Чем я могу вам помочь, мадам?»

 «Пожалуйста, не приходите сегодня вечером», — взмолилась она.

 Миллар снисходительно улыбнулся. Она быстро заговорила, понизив голос, чтобы Герман и Карл не услышали её.

"Я снова стала собой — счастливой, послушной женой. Твои легкомысленные нравы причиняют мне боль. Твои слова, твои мысли, твоё зловещее влияние, которое, кажется,
принуждаете меня против моей воли, пугаете меня. Должна признаться, что ваша ужасная проповедь заинтересовала меня, когда, слава богу, мой добрый муж позвонил в колокольчик и положил этому конец. Он вошёл в нужный момент.

— Да, в качестве наглядного урока, — усмехнулся Миллар. — Я внимательно наблюдал за вами. Мы втроём начали понимать друг друга, когда он вошёл.

— Не могли бы вы оставить эту тему? — спросила Ольга.

 — Вы её боитесь?

 — Нет, — холодно ответила она, — но, пожалуйста, не приходите сегодня вечером.

 Миллар глубоко поклонился, словно исполняя её просьбу, но холодно ответил:

 — Я приду.

"А если мой муж попросит вас не приходить?"

"Он попросит прийти меня".

"А если я попрошу вас не приходить в присутствии моего мужа?"

"Я соглашусь на это, мадам", - сказал Миллар, глядя на нее с
весельем. "Если вы не попросите меня в присутствии вашего мужа прийти сегодня вечером, я не приду".
"Я не приду". Это справедливо?

«Да, это более чем мило. Это первое по-настоящему милое, что вы
сказали», — сказала Ольга с большим облегчением.

Она хотела избавиться от этого ужасно зловещего влияния, оказаться вне досягаемости существа, которое, казалось, заставляло её мысли связывать настоящее с прошлым.
с прошлым. Она хотела снова почувствовать ту светлую, благую цель,
которая вдохновляла её вчера; осуществить свои бескорыстные планы
на будущее Карла. Теперь, когда он дал своё обещание, ей не терпелось
уехать, и, когда вошли Карл и Герман, она предложила мужу, что пора
идти.

"Да, надень пальто," — сказал Герман, поворачиваясь, чтобы поговорить с Милларом, который показался ему интересным. Карл помог Ольге надеть пальто, и прикосновение к нему
вернуло его к тому чувству, которое охватило его, когда он наклонился, чтобы
поцеловать её несколько минут назад.

"Теперь я вижу, насколько недостойен мой рисунок", - мягко сказал он.

"Не смотри на меня так", - запротестовала Ольга.

"Почему нет?" Безнадежно спросил Карл. "Даже когда я не смотрю на тебя, я вижу
ты все тот же".

Ольга закрыла лицо руками и отвернулась от него.

"Карл, ты не будешь писать мой портрет", - сказала она. "Давай, Герман, отпусти нас
дома," она вызвала для своего мужа.

Герман и Миллар были глубоко в обсуждение вопроса, по которому
незнакомец, казалось, был на удивление хорошо информирован. Деловые инстинкты
Мужа Ольги были превыше всего, и ему не нравилось, когда его уводили в сторону, но
он сказал:

— Тогда мы продолжим этот разговор сегодня вечером.

 — Нет, к сожалению, я не могу прийти; я уже извинился перед
 мадам Хофманн. Я забыл, что у меня сегодня вечером встреча с русским консулом.

 — Ах, русский консул будет у нас дома. Ольга, дорогая, присоединись к моим
уговорам. Убеди месье Миллара прийти.

В ужасном смущении Ольга повернулась к улыбающейся циничной маске
лица, которое торжествующе смотрело на нее. Она не могла отказаться.

- Надеюсь, мы будем иметь удовольствие видеть вас сегодня вечером, - сказала она.
и устало повернулась к двери.

"Благодарю вас, мадам", - ответил дьявол. "Я буду более чем рад".

Карл прервал меня, сказав, что он не доберется до дома этим вечером
раньше 11 часов. Он пояснил, что он ожидал, что арт-дилер. В
реальность он просто вспомнил свое обещание, чтобы остановить в доме Мими.
Герман, подозревая его замысел, сделал какой-то шутливый намек на это, что
заставило Ольгу спросить, что он имеет в виду. Он уклонился от ее вопроса, и Миллар,
увидев еще одну прекрасную возможность высказать мораль, заявил, что он
услышал стук.

Он подошел к двери, открыл ее и, к изумлению девушки,
другие, провели смущённую маленькую модель в комнату.

"Арт-дилер," — саркастически сказал он.

 Ольгу мгновенно охватила ревность.  Когда они с мужем
выходили, Миллар сказал ей:

"Я отплачу вам за приглашение, мадам. Я постараюсь забыть
своё пальто и через пять минут вернусь за ним, чтобы прервать
разговор, которого вы так не хотите.

Ольга не могла отрицать, что это намёк. Она завидовала хорошенькой
модели; ей хотелось, чтобы девушка и Карл не оставались наедине, и
она была почти благодарна Миллару за его обещание. Карл проводил
Мими в студию, а затем попрощался с гостями. Оставшись один,
он бросился лицом вниз на диван, где Мими нашла его несколько минут спустя.

[Иллюстрация: «ТОРГОВЕЦ ИСКУССТВОМ», — С ЯРОСТЬЮ СКАЗАЛ ОН. — Стр. 70.

 С разрешения Генри У. Сэвиджа.]




ГЛАВА VI


Карл не обращал внимания на Мими, пока она не подошла к нему и не тронула за плечо. Тогда он нетерпеливо сел.

"Разве я не обещал зайти к тебе домой?" — спросил он. "Зачем ты пришла сюда?"

— Тебе стыдно, что я пришла, когда здесь были все эти люди? — обиженно спросила Мими, отстраняясь от него.

 — О нет, совсем нет. Я обещал позвонить и не могу понять, почему ты не подождала, — ответил Карл.

 Мими робко наклонилась и обняла его за шею. Затем она умоляюще сказала:

— О, Карл, дорогой, пожалуйста, не женись.

 — Не надо! Ты испортишь мне воротник, — воскликнул Карл, пытаясь избежать её объятий. Мими тихо заплакала.

  — До того, как я увидела этих людей, я почти не думала о твоём браке, — сказала она. — Но теперь… Карл, дорогой, у меня болит сердце. Пожалуйста, не женись".

Карл, несмотря на себя, был тронут её горем. Он потянулся к ней и
погладил по щеке.

"Ну-ну, не плачь, дорогая, пожалуйста, не плачь, — сказал он. — От этого ты выглядишь
некрасиво."

Мими тут же просияла, и слёзы высохли, оставив на её лице
улыбку.

"Я глупая маленькая девочка, — сказала она.

— Да, это так, но ты мне очень нравишься, — сказал Карл, обнимая её. — А теперь, Мими, давай спокойно и разумно поговорим о нашем браке. Теперь, когда ты здесь, можешь остаться. Сними шляпу и жакет.

Он встал и помог ей снять красную шерстяную жакетку. Затем он
Он обнял её и, целуя в губы, сказал:

"В конце концов, я твой лучший друг, Мими, а ты моя..."

Дверь внезапно открылась, и вошёл Миллар, прервав речь Карла словами:

"Моё пальто где-то здесь. Ваш слуга отдал мне ваше."

Карл и Мими отстранились друг от друга, и Миллар, улыбаясь, посмотрел на них.

"Это очень странно, - сказал он, - но каждый раз, когда я захожу в ваше ателье, я застаю
раздевающуюся даму. Вы могли бы подумать, что это ателье по пошиву одежды для дам".
заведение.

Мими ревниво посмотрела на Карла, а он уставился на Миллара. Затем ее прорвало
расплакалась и выбежала из комнаты. Карл наблюдал за ней, и когда она захлопнула за собой
дверь, он повернулся к Миллару и тихо сказал:

"Большое вам спасибо".

"Ох, не говори об этом."

"Я принесу тебе пальто, и не позволяйте мне вас задерживать", - сказал Карл с
существенный акцент.

— Я сломал вешалку; ваш человек чинит её и принесёт сюда, —
холодно сказал Миллар, не обращая внимания на явную грубость.

Карл больше ничего не сказал, и после нескольких минут молчания Миллар
продолжил:

— Я только что увидел кое-что, что глубоко меня тронуло. Мадам Хофманн, цепляющаяся за
рука ее мужа, как будто она умоляла его защитить ее ...

"Защитить ее?" Сердито воскликнул Карл. "Ты же не собираешься защищать ее
от меня?"

"Послушай, Карл, ты считаешь, что достаточно умен, чтобы быть дураком?"

"Я предпочитаю не обсуждать эту тему", - холодно ответил Карл. «Кажется, вы не понимаете моего положения. Это абсурд; я видел эту женщину каждый день на протяжении многих лет; встречался с ней и её мужем; мы были хорошими друзьями. Вот и всё, абсолютно всё, и если бы я подумал о чём-то ещё, то посмеялся бы над собой. Она превосходит меня во всём: в богатстве, положении, во всём».

«Ни одна женщина не выше своего собственного сердца, — цинично ответил Миллар. — Посмотри на неё. Она твоя, если ты этого хочешь. Просто протяни руку, мой мальчик, и ты обретёшь тепло, счастье, радость, невыразимую радость, самую великую радость, какую только может испытать человек, но тебе лень протянуть руку». Другой мужчина трудился бы день и ночь, рисковал бы жизнью и здоровьем ради такой женщины, а она сама падает в твои объятия, как найденное сокровище.

Карл горько рассмеялся.

"Найденное сокровище," — повторил он. "Возможно, именно поэтому я равнодушен."

Миллар подошел к дивану, где сидел молодой художник, и
сел рядом с ним. Он наклонился к Карлу и заговорил тихо и серьезно,
не сводя с него своих больших черных блестящих глаз.

"Прошлой осенью, 6 сентября - я никогда не забуду эту дату - у меня
было необычное переживание", - сказал он. «Я надел старый костюм, который давно не носил, и, когда я взял в руки жилет, из одного из карманов выпал соверен. Он пролежал там неизвестно сколько времени. Я поднял его и сказал себе:
повертел золотую монету в руке: "Интересно, когда ты туда попал?"
Она выскользнула у меня из пальцев и закатилась в какой-то темный угол.

"Я обыскал комнату, пытаясь найти ее, но мой соверен исчез. Я
занервничал. Я снова начал искать, но безрезультатно. Я разозлился, взял
ковры, переставил мебель и позвал своего мужчину, чтобы он помог мне.
Меня лихорадило от одной мысли, что я должен заполучить этот соверен.
Внезапно меня охватило подозрение. Я вскочил на ноги и закричал своему слуге:
«Ты, вор, нашёл соверен и положил его обратно в
«Он ответил мне неуважительно. Я бросился на него. Я увидел, как в его кармане сверкнуло лезвие ножа, и выхватил пистолет — этот пистолет — из своего кармана».

Он достал блестящий револьвер из набедренного кармана и положил его на стол
рядом с локтем Карла.

"И из-за этого пистолета я чуть не убил человека из-за найденного соверена, который
мне был не нужен, — тихо закончил он.

Карл был глубоко тронут этой историей, хотя и не мог понять, почему.


"Я раздаю найденные деньги," — сказал он, неуверенно смеясь и добавляя,
"на удачу."

"Я тоже," — быстро ответил Миллар, "но они ускользнули у меня из рук, и
то, что ускользает у нас сквозь пальцы, - это то, чего мы хотим, мы ищем это
затаив дыхание - такова природа человека. Вы тоже будете искать найденное
сокровище, как только оно ускользнет у вас из пальцев. И тогда ты поймешь, что
бесполезная вещь стоит всего. Ты найдешь ее милой, дорогой,
драгоценной.

Карл отвернулся от него, стараясь не слушать.

"Убить человека за найденный соверен", - повторил он.

"Эта женщина будет становиться для тебя милее, роднее, драгоценнее с каждым днем"
- продолжал злобный, его слова обжигали душу Карла. "Ты
поймешь, что она могла бы дать тебе крылья, что она
теплота, цвет - ее пылающая страсть вдохновляет вас на работу. Все
это вы поймете, когда она ускользнет у вас из рук. Вы
могли бы стать мастером -гигантом. Не любовью к вашему искусству, а
любовью к ней. О, быть поцелованным ею, смотреть в ее горящие глаза и
целовать ее теплые, страстные губы".

Карл закрыл лицо руками. Миллар поднял пахнущую тонкими духами шаль, которой Ольга прикрывала обнажённые плечи.

 «Она касалась её груди», — воскликнул он, обернув шаль вокруг головы и плеч Карла, чтобы аромат достиг его ноздрей.

Мальчик потерял контроль над собой и, схватив штору, прижал ее к
губам.

"Оба такие красивые", - настаивал Миллар своим мягким, ровным, мелодичным
голосом. - О, кем бы вы могли быть друг для друга. Какое божественное наслаждение вы бы нашли
.

Отбросив шаль, Карл вскочил на ноги.

- Успокойся! Ты пытаешься свести меня с ума, - закричал он. — Ты хочешь меня погубить? Ради всего святого, человек, успокойся!

— Снова боишься, о пуританин, — усмехнулся Миллар. — Что ж, парень, жизнь стоит того, чтобы её прожить, только если её
отдать.

— Зачем ты мне это говоришь? — спросил Карл. — Зачем ты надо мной издеваешься?
 Чего ты хочешь? Кто тебя послал?"

— Никто, я здесь.

Он снова многозначительно коснулся своего лба, и Карл вздрогнул. — Я не буду этого делать, нет, нет, нет! Вы слышите? Я не буду, — истерично закричал мальчик. — Я много лет был её хорошим другом — мы были хорошими друзьями и останемся хорошими друзьями. Мне не нужен найденный соверен.

"Но если это ускользнет у вас из рук", - воскликнул Миллар. "Предположим, что другой мужчина
сбежит с ней".

"Кто?" Требовательно спросил Карл.

"Я", - холодно ответил Миллар.

"Ты!"

"Сегодня вечером! Этой же ночью!" - Воскликнул Миллар, сатанински смеясь и
— Торжествующе. — Сегодня ночью я буду играть с ней, как мне вздумается. О, какая радость!
 Какая изысканная радость! За десять тысяч лет не было более прекрасной любовницы.

 — Что это? — воскликнул Карл, делая шаг к нему.

 — Любовница, я сказал, — любовница! Она будет делать всё, что я захочу, — сегодня ночью, у
себя дома. Ты увидишь, когда загорится яркий свет, когда воздух наполнится благоуханием
- до рассвета ты увидишь.

- Стой, стой! Предостерегающе крикнул Карл.

"Будь там, и ты побежишь за своим потерянным совереном", - продолжил Миллар.
Язвительно. "Каждую минуту, которую ты не знаешь, где она, она тратит
со мной. Мимо тебя проезжает карета с опущенными шторами, и твое сердце замирает
. Кто в ней? Она и я. Ты видишь пару, поворачивающую за угол, с
любовно переплетенными руками. Кто это был? Она и я - всегда она и я.
Мы сидим в каждом вагоне. Мы заходим за каждый угол. Всегда она и
Я - всегда цепляемся друг за друга, всегда с любовью. Эта мысль сводит тебя с ума
. Ты бежишь по улицам. В какой-то комнате наверху, в доме, гаснет свет. Кто там? Мы с ней. Мы стоим у окна, взявшись за руки, и смотрим вниз, в твои безумные глаза, и прижимаемся друг к другу, и смеёмся над тобой.

"Остановитесь, черт бы вас побрал, остановитесь!" Карл кричал вне себя и пытался отгородиться от
ужасающей монотонности голоса Миллара.

"Мы смеемся над тобой, дурак", - снова хрипло крикнул дьявол. "И ее
смех становится все теплее и теплее, пока она не смеется так, как может смеяться только женщина.
смеяться в разгар безумной радости ".

С безумным криком ярости Карл одним прыжком добежал до стола и
схватил револьвер. Но Миллар, проворный и ловкий, как кошка,
оказался рядом с ним и удержал руку, которой тот хотел застрелить
человека, льющего коварный яд ему в уши — в его душу.

Миллер улыбнулся, как он смотрел на беспомощного мальчика перед ним. Карл
выпустила револьвер, и он сунул ее в карман, сказал Миллар
тихо:

"Видишь ли, Карл, человек может убить человека за потерянный соверен".

Пароксизм ярости и боли Карла прошел, он бросился в кресло и
закрыл лицо руками. Он даже не поднял глаз, когда Миллар, устремив на него
циничный взгляд, вышел, тихо закрыв за собой дверь. Однако его уход, казалось,
очистил атмосферу от гнетущего бремени зла, и Карл вскочил на ноги. Он сделал несколько шагов
Он походил взад-вперёд по студии, затем сменил бархатный студийный пиджак на пальто и вышел на улицу, навстречу буре.




Глава VII


Быстрая прогулка по снегу в сгущающейся темноте взбодрила его, и он вернулся в студию с прояснившимся сознанием. Его старый слуга,
Генрих, встретил его у двери.

"Месье, месье вернулся и одевается," старик
сказал, в благоговейным шепотом. "Я думаю, что он дьявол", - добавил он
отомстить.

Генрих был в ужасе, когда Миллар, вернувшись в студию в
В отсутствие Карла он с величайшим хладнокровием занял его гостевую комнату и переоделся в вечерний костюм, который был отправлен ему портным. Не желая снова встречаться с этим человеком, Карл поспешил в свою комнату и запер дверь. Он вышел оттуда только после того, как Миллар переоделся и покинул студию.

Карл отчаянно пытался прогнать мысли об Ольге из своей головы, но
ужасающее пламя страсти, разросшееся из крошечной, едва заметной искорки
юношеской любви, таившейся в его сердце, под зловещим влиянием
Миллар, мучивший его. Он едва сдерживался, чтобы не броситься в дом
Ольги перед балом и не умолять её не продолжать свой план по
сведению его с Эльзой; не сказать ей, что он любит её
и что во всём мире нет для него другой женщины.
В отчаянии он наконец вспомнил о своём обещании увидеться с Мими, поспешил
выйти и пешком направился к обветшалым домишкам, в которых она жила, в надежде
найти там забвение. Но куда бы он ни пошёл, везде он видел
преследующие его чёрные глаза, циничную улыбку, даже
Голос, коварные предложения Миллара, дьявола, преследовали его и не давали покоя.

 * * * * *

 В ещё более отчаянном состоянии, чем Карл, Ольга отправилась домой с Германом.  Их поездка была такой же тихой, как и их экипаж.
 Герман был поглощён размышлениями о сведениях, которые Миллар сообщил ему о деловых операциях в России, которыми он очень интересовался.  Ольгу разрывали противоречивые чувства. Этот мужчина пробудил в ней дремавшую любовь к Карлу, которую она считала похороненной навсегда. Она
теперь она не могла отрицать самой себе, как отрицала это шесть лет, что она
любит его. Теперь она знала, что в течение этих шести лет именно к Карлу,
а не к Герману, она обращалась за сочувствием, за пониманием, и
это знание сводило ее с ума.

Глубоко в ее сердце Ольги возвышенный долг перед любой другой добродетели, и
долг верной жены перед любой другой долг. Она чувствовала сейчас
позови всех своих принципах. Шесть лет она верила,
что отдала Герману всю свою любовь и преданность, а теперь
она была вынуждена признаться себе, что жила во лжи, даже
Она сама. Она любила Карла.

Но, оказавшись вдали от влияния Миллара, она решила, что ещё поборется и преодолеет ужасные порывы, которые он в ней пробудил. Она заставит художника полюбить красивую, образованную девушку, которую сама выбрала ему в невесты. Она сделает его счастливым; сделает их обоих счастливыми, даже если для этого ей придётся подавить собственные надежды на счастье.

«Это очень примечательный человек, друг Карла», — сказал Герман
после того, как они некоторое время ехали молча.

 «Да, он очень неприятный», — ответила Ольга.

— О, я так не думаю, — возразил Герман. — Мне он показался очень приятным. Откуда он? Кажется, он везде побывал и всех знает.

 — И всё, — устало согласилась Ольга. — Я ничего не могу о нём рассказать. Карл познакомился с ним год назад в Монте-Карло.

— Я рад, что ты уговорила его прийти сегодня вечером, — сказал Герман. — Он
собирается дать мне информацию, которая будет для меня очень ценной.

 Ольга уже собиралась рассказать Герману о страшной проповеди, которую
прочитал им незнакомец, о его злобных намёках и о том, как
Её охватил ужас, но она взяла себя в руки. Герман, казалось, был безмерно рад Миллару, и она не могла заставить себя заговорить с ним сейчас.
Они продолжали ехать в молчании, пока не добрались до дома.




Глава VIII


Герман и Ольга жили в одном из лучших домов на Парк-лейн. Он был построен богатым дворянином и отделан с царской щедростью. Он стоял в центре большого
парка, окружённого деревьями и садами.

Подготовка к балу уже шла полным ходом, когда Герман и
Ольга вернулась домой. Декораторы вносили последние штрихи в оформление
великолепного бального зала. Флористы расставляли папоротники и горшечные растения
вдоль лестниц и в холлах. Все суетились и готовились. Герман
радостно прошёл вперёд и осмотрел каждую деталь работы. Ольга,
которая обычно проявляла такой же живой интерес к приготовлениям,
устало отвернулась и пошла в свою комнату. Она обедала
одна, сославшись на головную боль, и не появлялась до тех пор, пока вечером не начали прибывать гости.

 «Ты выглядишь очень красивой, дорогая», — сказал ей Герман, когда она вошла.
в гостиной.

 Её настроение изменилось. Её глаза казались неестественно яркими. Она сама не могла понять, что стало причиной этой перемены. Когда она вернулась домой, то с содроганием предвкушала вторую встречу с Милларом. Теперь ей не терпелось, когда он приедет. Она хотела поговорить с ним, снова услышать его мягкий, убедительный голос, коварную гармонию его слов, которые, казалось, выражали мысли, которые она никогда не осмеливалась выразить.

Она была яркой, живой, остроумной, очаровательной в своей свежести, с великолепными волосами, роскошной фигурой, которая так чудесно смотрелась в вечернем платье
платье из белого атласа, парчи. Она стояла в головной части обмотки
лестница, ведущая в гостиную, когда Миллара пришли.

Человек, казалось, больше наводит на мысль о злокачественной цели в своем вечер
одежду, чем он был днем. В каждой детали, безупречный
его платье, его очень груминг предложил нечестие. Он медленно шел
вверх по лестнице, упиваясь взглядом Ольги, которая стояла, протянув ему руку
навстречу.

— Мадам, я рад снова приветствовать вас, — сказал он. — Я поздравляю вас
с чудесным преображением, и мне не нужно спрашивать, как вы этого добились.

— Возможно, я обязана этим вам, месье, — весело ответила Ольга, открыто глядя в глаза Миллару, который смотрел на неё с восхищением, которое даже не пытался скрыть.

 — Надеюсь, мы скоро снова будем иметь удовольствие видеть Карла.

 — Он будет здесь — позже, я думаю, — ответила Ольга. - Тем временем,
месье, я попрошу вас быть любезным с некоторыми из моих
гостей.

"Мадам, я могу только сделать им неприятным себя", - цинично ответил он
. "Я пришла повидать и развлечь не их".

"Но сейчас тебя нужно развлечь", - сказала Ольга. "Надеюсь, скоро мы сможем
поговорить".

"Мы будем говорить," Миллер заверил ее, кланяясь.

Он передал, чтобы поприветствовать Герман, и был представлен к другим и быстро
растет толпа. Куда бы он ни приходил, Ольга обычно слышала возгласы
удивления или тревоги от своих гостий-женщин, и число тех, кто неизменно
собирался вокруг него поначалу, быстро уменьшалось. Казалось, он был настроен на то, чтобы
сделать себя неприятным, как и обещал.

Одна пожилая девица на выданье, которой его представили, поприветствовала его с притворной шепелявостью, потупив глаза, и глупо пошутила о жуткой
простуде.

"Да, мадемуазель, сегодня ночью у вас будут стучать зубы — на комоде."

Другой женщине — дородной даме, которая вела себя как девчонка, — он сказал самым вкрадчивым тоном:

«Моя дорогая мадам, я должен рассказать вам о великолепном средстве для похудения».

«Я не хочу худеть», — возмущённо ответила дородная дама и отошла от него.

Ольга с нетерпением ждала возможности уединиться с Милларом в каком-нибудь
укромном месте, где она могла бы выслушать его, пока он рассказывал ей
то, что она не осмеливалась сказать самой себе. Однако вечер
уже подходил к концу, и Карл приехал раньше, чем она смогла уйти от гостей.

Карл старался избегать встреч с Ольгой наедине, и она воспользовалась первой же возможностью, чтобы познакомить его с Эльзой. Теперь она в душе восставала против мысли об их браке, но воля вела её к осуществлению задуманного, по крайней мере, в этом отношении. Но с сердцем, разрывающимся от ревности, она смотрела, как Карл и Эльза уходят вместе, и повернулась к Миллару, стоявшему рядом с ней с циничной, зловещей улыбкой.

Эльза Берг была блестящей, жизнерадостной девушкой, редкостной красавицей с живыми
голубыми глазами, каштановыми волосами и высокой, стройной, гибкой фигурой.
романтика и волнение от встречи с Карлом сделали ее вдвойне красивой.
она радовала художника в нем, но он был беспомощен.
признался себе, что она не произвела никакого впечатления на его сердце. Его
мысли были с Ольгой, и он был абстрагирован, почти до точки
хамство, пока Эльза пыталась поговорить с ним.

"Кто это ужасно грубый человек, который, кажется, страшнее с каждым
один?" - спросила она.

- Он? — О, это доктор Миллар, мой друг, — ответил Карл.

 — Фу! Не понимаю, почему все его так боятся, — сказала Эльза с
нотка вызова в ее тоне. "Думаю, я встречусь с ним, просто чтобы посмотреть,
заставит ли он меня бежать".

"Нет, нет, не подходи к нему", - взмолился Карл.

"А почему бы и нет? У него такой острый язык или злой волей? Я могу взять
заботиться о себе".

"Я не думаю, что вы должны встретиться с ним," сказал Карл, но он говорит
без осуждения. Он вдруг поддался любопытства, чтобы увидеть то, что может
приходите встречи Эльза и Миллар.

"Мне все равно; я найду его", - вскричала она, вскакивая и
пробежек.

Миллар уехал в прихожей и выходом в красивый сад.
Когда он вошёл, там уже собралось несколько человек из компании, и по наступившей мгновенной тишине стало очевидно, что он был предметом их обсуждения. Это, казалось, удовлетворило его циничный юмор, и он окинул собравшихся мужчин и женщин — светских марионеток — циничной ухмылкой. Среди них была Эльза, и Миллар поклонился ей, сказав:

"Я и не знал, что столько дам могут быть такими молчаливыми. Полагаю, в моё отсутствие вы хорошо обо мне отзывались.

Остальные молчали, но Эльза смело повернулась к Миллару.

"Не льсти себе надеждой, что я боюсь тебя", - сказала она. "Я бы сказала
тебе в лицо то, о чем эти люди только осмеливаются думать. На самом деле, я как раз собиралась
искать тебя".

"Хорошо, что ты здесь; они могли бы обсудить тебя и твою
приближающуюся помолвку с Карлом", - сказал Миллар.

"Ты... ты знаешь!" Эльза вскрикнула от изумления.

Остальные, казалось, были чрезвычайно заинтересованы в информации, которую
сообщил Миллар, и Эльза смутилась. Она знала, что её подруга
Ольга хотела свести её с Карлом, но не подозревала, что об этом
знает кто-то ещё. Миллар улыбнулся и ответил:

«Конечно, они бы бросили тебя в его объятия».

Пока остальные, кто слышал это, смеялись над этой выходкой, а Эльза яростно краснела, Миллар подошёл к ней и сказал:

"Я должен поговорить с тобой наедине. Я отошлю этих людей. Предоставь это мне."

Эльза отошла, и в комнате воцарилась тишина. Остальные начали чувствовать себя неуютно, когда Миллар медленно переводил взгляд с одного на другого. Один или двое попытались заговорить с ним, но его резкие, дерзкие ответы заставили их поспешно покинуть комнату. Через несколько мгновений в квартире остались только он и Эльза. Из соседнего бального зала доносилась музыка
музыка, звуки танцев и весёлого смеха. Миллар посмотрел на
Эльсу.

"Теперь они ушли," — сказал он.

"Ты не удивлён, что я тоже не ушла?" — спросила она. "Ты меня обидел,
знаешь ли, но я осталась, потому что хочу поговорить с тобой."

"Как мило," — сказал Миллар с лёгким сарказмом.

— Возможно, вы знаете моё прозвище — Дерзкая Эльза? — предупреждающе сказала девушка.

"О, да."

— Тогда вы должны знать, что ваши честерфилдские манеры смущают меня, —
нетерпеливо сказала Эльза, когда Миллар снова поклонился ей.  — Я выбрала вас, чтобы вы передали это дерзкое послание той толпе, потому что
вы так ужасно невежливы.

«Я полностью в вашем распоряжении, мадемуазель».

«Как я могу быть дерзкой, когда вы так вежливы со мной?» — раздражённо воскликнула она.


«Тогда закончим разговор?»

«О нет, не сейчас», — смущённо воскликнула Эльза. Затем она решительно продолжила: «Когда вы вошли сюда, вы сказали, что я та девушка, которую они собираются бросить в объятия Карла».

 «Так и было».

 «Но вы не сказали, что я та девушка, которая позволяет бросить себя в объятия Карла. Я права?»

 «Да».

— Пожалуйста, сядьте, — продолжила Эльза, взяв себя в руки, что
непонятно вежливость Миллар был нарушен.

Он отклонил стул жестом, но она настояла.

"Я чувствую себя намного более внушительной, когда я стою, и я хочу, чтобы любое преимущество,"
сказала она. "Я хочу тебя, и это будет гораздо легче, когда ты
сядь и я стою".

Улыбнувшись, Уэйд сел и посмотрел на нее выжидательно. Слегка
сбитая с толку, она пошла на:

«Я не хочу, чтобы люди смеялись надо мной у меня за спиной. Я всё знаю.
 Я ясно выражаюсь? Вы были так любезны, что упомянули об этом, и
я поручу вам объяснить этим болванам, что к чему».

Она пришла в ярость, и ее щеки вспыхнули. Миллар посмотрел на нее
восхищенно, сказав:

"Ваше доверие делает мне большую честь".

"Как правило, я не принимаю эти люди всерьез", девушка поспешила дальше. "Я
нет больше интереса к ним и их взгляды, чем у меня в прошлом
неделю газеты. Но я хочу, чтобы все они знали, что они не обманули меня, заставив выйти замуж за Карла. И вы все хотите, чтобы я вышла за него, — вы все хотите, чтобы я бросилась в его объятия.

 — Простите, — перебил Миллар, но она продолжила, не обращая на него внимания.

 — Вы думаете, я не вижу насквозь ваши прозрачные уловки? Но я
Я всё равно выйду за него замуж, если он возьмёт меня в жёны. Вы понимаете? Я выйду за него замуж.
 — Не думаю, что ты это сделаешь, — тихо сказал Миллар.

  — Говорю тебе, я собираюсь стать женой Карла, — с нажимом воскликнула Эльза.

"Теперь, что вы почтили меня своим доверием", - сказал Миллер, поднимая,
"Я чувствую, что может быть совсем откровенным с вами. Этот брак не принимают
место".

Он указал на освободившийся стул и улыбнулся.

- А теперь садись, потому что я собираюсь тебя поправить, - сказал он.

Эльза с удивлением подчинилась. Миллар подозвал проходившего мимо слугу и
сказал:

«В кармане моего пальто вы найдёте маленький красный кожаный футляр. Принесите его сюда».

Слуга вышел, и он продолжил, обращаясь к Эльзе:

«Я знаю причину этого брака, но вы... вы не знаете причину,
или...».

«Или что?»

«Или вы не хотите знать. Поэтому вы собираетесь дать согласие».

"Согласие на что?" Эльза вскрикнула. "Не ходи вокруг да около. Это то, чего
Я пытаюсь избежать. Я собираюсь согласиться стать женой мужчины,
который любит другую женщину. И, более того, я намерена отправиться в свой
медовый месяц с мужчиной, в сердце которого другая женщина, которая уезжает с
в этой другой женщине есть всё, что он должен дарить своей жене, — любовь, сочувствие,
энтузиазм, всё. Понимаете, вы меня не знали.

Миллара не тронуло её пылкое признание. Когда слуга вернулся в комнату и протянул ему маленький красный кожаный футляр, он сказал:

"Я не думал, что эта тема может вас взволновать. такая степень.

"Я не хочу, чтобы надо мной смеялись", - запротестовала Эльза. "Я хочу, чтобы они все
поняли, что я очень хорошо знаю, каким путем я иду, и что я иду
этим путем с гордостью, полностью осознавая это - что я знаю все, и все же
Я согласна стать его женой ".

"Почему?" Спросил Миллар, открывая свою маленькую сумку.

— Потому что... потому что... я... я люблю его, — ответила девушка и начала всхлипывать.

Миллард злобно улыбнулся, достал из футляра изящный кружевной
платок и протянул его Эльзе.

"Простите, я всегда ношу его с собой, — сказал он. — Это мой носовой платок.
сумка. В ней все, что нужно женщине, чтобы поплакать.

Эльза всхлипнула и промокнула глаза носовым платком, не замечая,
что мужчину это позабавило.

"Я... я люблю его", - заявила она.

"И возьми это тоже", - сказал Миллар, протягивая ей маленькое зеркальце, затем
пуховку и крошечную палочку румян. Эльза не могла не улыбнуться сквозь слёзы,
разглядывая себя в маленькое зеркальце, вытирая и припудривая
заплаканное лицо, пока не стёрла все следы слёз.

"Так вот она какая, знаменитая Дерзкая Эльза," — сказал Миллар, наблюдая за ней.

"Нет, это не так", - сказала она непокорно. "Когда я пришла сюда сегодня вечером, я была
молодой, дерзкой девушкой. Теперь я нервная старая женщина. Что мне делать?"

"Что бы ты ни делала, ты не должна унывать. Ты должна бороться - атаковать
врага. Но прежде всего ты должна быть красивой".

"Я постараюсь", - печально сказала Эльза.

«Ты должна показать этой женщине, на что способна. Конечно, молодой девушке трудно бороться с женщиной, — продолжил Миллар. — У тебя не так много оружия, как у замужней женщины, которая уже познала любовь, — кто — могу я сказать что-то неприличное?»

«Пожалуйста, скажи», — сказала она, и к ней вернулась дерзость, когда она сложила руки на груди.
Она прикрыла глаза и посмотрела на него сквозь пальцы.

"Женщина, которая знает о любви всё, чему тебе ещё предстоит научиться."

"Я понимаю," — сказала она.

"Но не обращай на это внимания; послушай. Во мне не так много сентиментальности, но я
мужчина, и я говорю тебе, девочка, что у тебя есть оружие, которое нанесёт смертельный удар самой привлекательной, самой опытной женщине в мире. Это оружие — чистота.

 — Должна ли я всё это слушать? — спросила Эльза.

 — Не должна, — быстро ответил Миллар, — но всё равно слушай. Это может тебе помочь. А теперь иди танцевать с Карлом. Ты должна победить. Но не
постарайся быть женщиной, будь девушкой. Не пытайся быть дерзкой.

 «Я не хочу быть дерзкой, но это так оригинально», — виновато сказала Эльза.

 «Не пытайся быть оригинальной», — серьёзно сказал Миллар. «Будь собой. Будь
скромной. Стыдись своих белоснежных плеч. Посмотри на Карла так, будто ты боишься, что он пытается увести тебя из страны детства и показать тебе путь в страну женщин. И если кто-нибудь ещё раз осмелится назвать тебя дерзкой, скажи ему, что однажды ты встретила джентльмена, которому хотела высказать всё, что думаешь, и что ты оставила его с мыслями о тебе.
Чувствуя себя очень маленькой, а его — самым большим негодяем на свете.

Эльза повернулась и пошла в другую комнату, встретив Карла у двери, когда
Миллар скрылся за пальмовой завесой.




Глава IX


Миллар с дьявольской изобретательностью играл на нежных чувствах
Эльзы. Он поощрял её любовь к Карлу и её решимость завоевать его, очевидно, с намерением оттолкнуть от неё мальчика, чью волю он решил подчинить своей. Он наблюдал, как кошка наблюдает за своей добычей, за встречей Карла и Эльзы после того, как
Эльза тихо отошла в укромное место за пальмами.

Карл искал её и остановился, преградив ей путь в бальный зал.

"Так вот вы где, мисс Эльза," — воскликнул он.

"Да," — ответила Эльза, скромно опустив глаза.

"Почему вы не в бальном зале?"

"Я хотела побыть одна. Если бы кто-то действительно хотел меня найти, он мог бы это сделать.

Её подавленность удивила Карла.

"Ты выглядишь грустной. Ты волнуешься?"

"Нет."

"Тогда что случилось?" — спросил Карл.

Он подошёл к ней, и в этот момент Миллар вышел из укрытия. Карл посмотрел на него.

— Ах, теперь я понимаю, — сказал он.

 — Вы, конечно, не подозреваете, что я являюсь причиной несчастья мисс Эльзы, — непринуждённо произнёс он.

 Карл проигнорировал его и повернулся к Эльзе, глядя на неё с откровенным восхищением.

 — Вы сегодня очень красивы, — сказал он, подходя к ней. "Это так"
потому что ты - это ты сама - милая, чистая, естественная девушка. Ты мне нравишься больше
такой, Эльза. Я мог бы взять тебя на руки и обнять".

"О, Карл!" Эльза воскликнула, краснея и пряча лицо.

Миллар циничная улыбка выступавшую невольно на его лице, и он отвернулся, ну
довольны ходом он делал.

- Извините, - пробормотал он. - Я должен пожелать доброй ночи нашей хозяйке.
он тихо выскользнул из комнаты.

Молодые люди его не заметили. Они сели очень близко друг к другу
Карл наклонился вперед и заглянул в большие голубые глаза
девушки. Эльза бросила взгляд на удаляющуюся фигуру Миллара.

"Я ужасно рада быть с тобой наедине, Эльза," сказал Карл. "Ты
одна естественная вещь в этой зловонной, искусственная атмосфера. Разве ты не чувствуешь
тепло?"

"Да, как будто какой-то горячий ветерок дует по этой комнате. Он душит
меня".

"Ты никогда раньше так не говорил", - сказал Карл.

Он стоял спиной к двери в бальный зал и не видел, как Миллар ввёл в комнату
Ольгу. Мужчина привёл Ольгу, чтобы она стала свидетельницей
осуществления её плана, а он мог бы насладиться её ревностью и
ещё больше помешать им. Эльза увидела, как они вошли и сели в другом конце
комнаты.

"Вот Ольга, — сказала она, — и она тоже ревнует. Разве ты не хочешь
поговорить с ней?

"Я видел ее", - ответил Карл, не оборачиваясь. "Я бы предпочел
поговорить с тобой. Это гораздо интереснее".

"Они говорят о нас", - предостерегающе сказала Эльза, увидев, что Ольга и
Миллар смотрят в их сторону.

"О, и что из этого?" Нетерпеливо воскликнул Карл. "Давай порадуемся, что мы вместе.
Я только начинаю узнавать тебя, Эльза". - Она посмотрела на меня. - "Что из этого?" - спросила я. "Что из этого?" "Давай порадуемся, что мы вместе".

"Тогда почему ты смотришь по сторонам?" Спросила Эльза.

"Я смотрю по сторонам?" Спросил Карл. "Я не знал об этом".

Но даже когда он говорил, то не мог удержаться от того, чтобы украдкой не оглянуться и не посмотреть, что делают Миллар и Ольга. Он вспомнил, что этот человек сказал в студии в тот день, и стал опасаться его. Он начал ненавидеть его.

  Огромным усилием воли он заставил себя повернуться к Эльзе. Он решил
что он поговорит с ней; что он займется с ней любовью; что он
женится на ней и изгонит из своего сердца те ненавистные чувства, которые вызвал Миллар
. Он наклонился вперед и тихо заговорил с девушкой о любви
, в то время как Эльза, краснея, слушала и
наблюдала за женщиной, которую она считала своей соперницей.

"Наша первая любовь обычно оказывается нашей последней любовью - наша последняя любовь всегда бывает
первой", - сказал Карл.

— Я не знаю, — застенчиво воскликнула Эльза. — Я никогда не была влюблена,
хотя дважды была разочарована, — весело добавила она.

Карл начал понимать, что его задача непроста. Его внимание переключилось на
Ольгу.

"Разочарования; ну да, кто не разочаровывался?"

Эльза заметила его растущее невнимание, его попытки сосредоточиться на
их разговоре, его тщетные попытки заняться любовью, и холодно отвернулась от
него. Тем временем Миллар и Ольга разговаривали, и
Ольгу разрывали на части чувства ревности.

Миллар привел ее в переднюю, чтобы показать, как Карл занимается любовью с
Эльзой. Все обстоятельства благоприятствовали его замыслу. Ольга сначала хотела уйти,
увидев их.

— Тебе не кажется, что мы должны оставить молодых людей наедине? — сказала она.

 — Ты слишком заботлива, — цинично ответил Миллар.

 — Кажется, они влюбляются друг в друга, — ревниво заметила Ольга.

 [Иллюстрация: «Кажется, они влюбляются друг в друга», — ревниво заметила Ольга.
 — Страница 108.

С разрешения Генри У. Сэвиджа.]

"Да, вам это не нравится?"

"Нет."

"Мы уходим сейчас?"

"Нет, мне нравится смотреть, как моё семя приносит плоды."

Ольга старалась говорить непринуждённо и улыбаться. Миллар, внимательно наблюдавший за ней, заметил, как у неё дрогнули губы, и ей с трудом удалось взять себя в руки.

"Они интересная пара", - сказал он.

"Разве мы не можем обсудить что-нибудь, кроме этих двоих?" Нетерпеливо спросила Ольга.

"Да, конечно", - согласился Миллар. "Я пришел сюда, чтобы решить
пари:" он пошел дальше.

"Что это было?" Ольга спросила рассеянно, глядя завистливыми глазами на Эльзу
и Карл.

— Я поспорил, что ты влюбишься в меня сегодня вечером.

Ольга была поражена этим заявлением, но отнесла его к странным высказываниям Миллара.

"С кем ты поспорил?" — спросила она.

"С Карлом," — быстро ответил Миллар.

«Карл, что он сказал?» — воскликнула Ольга, почти вскочив со своего места.

«Я не должен говорить тебе сейчас, это может причинить тебе боль».

«О нет, не причинит, пожалуйста, скажи мне сейчас», — взмолилась Ольга, наклонившись к нему через стол.

Миллар тоже наклонился вперёд, его лицо почти касалось её белого плеча, а рука лежала на её руке, лежащей на столе. И вот
Карл увидел их одним из своих украдкой брошенных взглядов, и блеск в его глазах
заморозил красивую речь, которую он пытался произнести перед Эльзой. Девушка, заметив его взгляд,
вскочила на ноги и сердито воскликнула так, чтобы все трое услышали её:

«Немедленно отведи меня в бальный зал. Я обещала следующий танец».

Карл тоже вскочил на ноги, побледнев от волнения. Эльза,
чуть не плача, топнула на него ногой.

"Почему ты стоишь? Уведи меня. Ты не идёшь?"

Она повернулась и направилась к двери, Карл последовал за ней. Они прошли мимо Миллара
и Ольги, которые всё ещё сидели за столом.

«Я думала, ты в бальном зале», — ласково сказала Ольга девушке.

"О, ты так думала?"

«Надеюсь, тебе нравятся танцы».

«Я ненавижу танцы, но сегодня я станцую все танцы», — страстно воскликнула Эльза.

Она сердито посмотрела на Ольгу, которая встала и направилась к ней. Карл встал между ними, подав руку Эльзе. Они ушли вместе, оставив
Ольгу беспомощно смотреть в улыбающееся лицо Миллара.

 Ольга сердито посмотрела на маленькую Эльзу, которая вышла из
комнаты в бальный зал в сопровождении разъярённого Карла. Миллар улыбнулся ещё
более цинично, чем обычно, увидев выражение лица Ольги. Его
уловка сработала превосходно. По крайней мере, он сломил волю Ольги, но
ему ещё предстояло разобраться с Карлом.

 «Как она посмела так говорить?» — возмутилась Ольга, обращаясь к своему цинику.
Миллар. "Карл, должно быть, любит ее".

"Давайте не будем делать поспешных выводов", - сказал Миллар. "Сначала позвольте мне
рассказать вам, как Карл ответил мне сегодня днем".

"Когда ты заключил пари?" Быстро спросила Ольга.

"Да; когда я пообещала влюбить тебя в себя".

"Что он сказал?"

— Он пытался убить меня, — медленно ответил Миллар.

 Щеки Ольги вспыхнули.  Она сверкнула глазами, повернувшись к своему искусителю.  Она испытывала восторг, безумную, неразумную радость от того, что любовь Карла к ней побудила его убить другого, кто угрожал ей.
завоюй ее у него. Все еще улыбаясь, Миллар продолжил, доставая из кармана сверкающий
револьвер и показывая его ей:

"Своими собственными руками, дорогая леди, Карл пытался убить меня из этого маленького
пистолета. Я отобрала его у него".

"Он пытался застрелить вас?" Ольга воскликнула.

- Да, и он бы так и сделал. Здесь вполне хватит на шестерых.

Почти про себя Ольга прошептала следующие слова:

"Сегодня днём он хотел убить тебя, когда ты говорил только о том, чтобы заняться со мной любовью, а теперь — он видел, как ты шепчешь мне на ухо, держишь меня за руку, прикасаешься к моим
плечам. Должно быть, он влюбился в..."

— Вам не кажется глупым стрелять в друга из-за женщины? —
перебил Миллар, прежде чем она успела произнести имя Эльзы.

— О, он меня любит — может быть, вы что-то сказали обо мне, — поспешно
пробормотала Ольга.  — Карл относится ко мне с большим уважением, но, без
сомнения, эти молодые люди влюблены друг в друга.

— Боюсь, вы сожалеете о том, что ваш брачный план для Карла и
Эльзы сработал, — сказал Миллар.

 — Вы думаете, он сработает? — с надеждой спросила она.

 — Я не знаю, но мы можем легко это выяснить.

 — Как?

 Миллар прошёлся по комнате, нахмурив брови.
вместе в глубоком раздумье.

"Сегодня днем он пытался застрелить меня, когда я сказал ему, что заставлю тебя
влюбиться в меня", - сказал он, останавливаясь перед Ольгой. "Это означает
любовь. Не говорите мне об уважении, моя дорогая леди. Они стреляют
из пушек в знак приветствия из уважения, но когда они достают пистолеты, это
означает любовь. Теперь ты думаешь, что Карл любит эту маленькую девочку. Предположим, мы выясним, кто прав. Мы заставим Карла рассказать нам самому.

Ольга отвернулась, выражая несогласие, но Миллар многозначительно продолжил:

"Конечно, я понимаю, что это интересует вас только потому, что вы всё спланировали.
Брак, и, в конце концов, это правильно, что вы испытываете определённую гордость за успех своих планов. Разве не так?

"Да, это так."

"Что ж, тогда Карл расскажет нам, что было правдой — его попытка убить меня или этот маленький роман с Эльзой."

"Но как... вы же не собираетесь спрашивать Карла?" — в замешательстве спросила Ольга. — Вы не собираетесь подслушивать у замочной скважины?

 — О, мадам, нет.

 — Тогда как мы можем заставить его рассказать нам?

 — Это просто; у меня есть план. Но вы должны в точности следовать моим инструкциям. Не спрашивайте ни о чём; просто делайте, как я говорю.

Ольга задумчиво посмотрела на него. Она инстинктивно чувствовала, что у него в запасе есть какая-то дьявольская хитрость, какой-то зловещий поворот этого удивительного ума, и ей было страшно. Но больше всего на свете она хотела убедиться, что Карл не любит Эльзу, что её план их брака провалился, и она ответила:

 «Хорошо, договорились».

"Однажды я видел вас в опере в очень красивом плаще, который закрывал
вас полностью, от шеи до кончиков туфель. Есть ли у вас такой плащ
сейчас?"

"Да".

"Хорошо. Наденьте этот плащ. Пусть над ним виднеется только ваша обнаженная шея и
Кончики ваших туфель выглядывают из-под плаща. Застегните его сверху донизу, как будто вам холодно. Тогда нам останется только ваше присутствие и присутствие Карла здесь, в этой комнате, чтобы решить проблему.

[Иллюстрация: «Пусть над плащом видна будет только ваша обнаженная шея, а из-под плаща — кончики ваших туфель». — Стр. 115.

 С разрешения Генри У. Сэвиджа.]

Ольга молча посмотрела на Миллара. В её голове мгновенно промелькнуло
полное значение его дерзкого предложения, и сначала она была готова возмущённо отказаться. Затем она так же быстро приняла решение
осуществить план; обыграть мужчину в его же хитрой игре;
узнать самой, что на самом деле чувствует Карл.

"Безусловно подчиняйся мне, и мы всё узнаем, — заверил её Миллар, заметив её колебания.

"Это очень загадочно, — медленно произнесла Ольга. — Каким странным влиянием вы обладаете, что заставляете меня подчиняться вашей воле? Кажется, в ваших глазах заключена вся мудрость мира.

— Вы несправедливы к моим бедным глазам, — ответил Миллар. — А теперь идите, дорогая
мадам. Если кто-нибудь удивится, что вы носите плащ в помещении,
просто скажите, что вам холодно.

— Здесь действительно холодно, — сказала Ольга, слегка вздрогнув, когда они отвернулись.

 — Сюда, — быстро сказал Миллар, указывая на пальмы и дверь за ними.  — Карл идёт.

 Ольга подобрала юбки и поспешила из комнаты как раз в тот момент, когда вошёл Карл.  Молодой художник мельком увидел её платье, когда она скрылась за пальмами. Он посмотрел на Миллара с ревнивой яростью,
заставившей его глаза сверкнуть.

"Кто это был?" — спросил он.

"Кто?" — невозмутимо переспросил Миллар.

"Ольга сбежала от меня?"

"Насколько я знаю, Карл, от тебя никто не убегал. Это хорошенькая девушка, мой юный друг, эта малышка Эльза."

"Да, она хорошенькая", - рассеянно ответил Карл, садясь за стол.

Его все еще мучил вид Миллара, склонившегося над Ольгой, касавшегося
ее рук, что-то шептавшего ей на ухо. Его мучили вкрадчивые
слова, которые мужчина произнес днем, когда клялся, что Ольга
должна любить его; должна принадлежать ему. Он хотел бы взять Миллара
горло двумя руками и задушил его.

Остро ощущая, какой пожар он разжёг в Карле, Миллар продолжал любезно болтать, а Карл не
удостаивал его ответом. Наконец Миллар сказал:

 «Ты, кажется, раздражён».

Карл потерял самообладание и вскочил на ноги. Он подошёл к
Миллару и посмотрел ему в глаза.

"Я раздражён. Хотите знать почему?" — спросил он, вкладывая в свой тон всю
возможную наглость.

"Нет," — ответил Миллар с улыбкой.

"Я хочу сказать вам почему," — заявил Карл.

— Пожалуйста, не надо, — умоляюще сказал Миллар.

 — Нет, я буду, — воинственно продолжил Карл.  — Я поражён переменами, которые произошли с вами после полудня.  Не думайте, что это из-за Ольги — мы вообще не будем её обсуждать.
— Конечно, нет, она не при чём, — горячо согласился Миллар.

"Совершенно верно", - продолжил Карл. "Я пришел сюда этим вечером с твердым намерением попросить
Эльзу выйти за меня замуж".

"Прекрасно! Я очень рад это слышать. Желаю тебе удачи, мой мальчик! Миллар
воскликнул с энтузиазмом.

"Ты рад?"

"Очень рад", - заверил его Миллар.

— Тебе не потребовалось много времени, чтобы передумать, — продолжил Карл, всё ещё
с воинственным видом. — Сегодня днём ты настаивал на том, чтобы я не женился на Эльзе. А сегодня вечером ты в восторге от этой перспективы.

 — О да, теперь я вижу это в другом свете.

 — Значит, это Ольга убежала, когда я вошёл! — почти крикнул Карл,
угрожающе глядя на него.

— Сбежала? С чего бы ей сбегать? — спросил Миллар, притворяясь смущённым.

"Не веди себя как грубиян! — угрожающе воскликнул Карл.

"Что ты имеешь в виду, Карл?"

"Я имею в виду именно то, что говорю. Не веди себя как грубиян. Если бы ты был джентльменом, то скрывал бы своё удовольствие.

Миллар притворился, что возмущён негодованием молодого художника,
что втайне его обрадовало.

"Не говори так, Карл," — попросил он. "Раз уж ты, кажется, проник в мою тайну, то и я могу... но ты решил жениться на Эльзе?"

"Абсолютно."

"И ты не передумаешь — обещаешь?"

"Я не передумаю".

"Ну, конечно, если это так, я могу тебе сказать. Я..."

Он замялся, как будто смущенный собственным вопросом. Карл грубо вскрикнул:

"И тебе это удалось?"

"Ну, я..."

"А что насчет ее мужа?"

"Ах, Карл, он глух, нем и слеп", - радостно воскликнул Миллар.

Подавленный болью в сердце, Карл отвернулся.

"Сегодня днем, у меня дома, ты впервые встретился с ней", - сказал он.

"Ах, Карл, она умная женщина; умнее, чем я думал", - сказал Миллар,
изображая огромный энтузиазм. "Она обманула меня сегодня днем насчет
Она показала свой истинный характер; она обманывала всех вас. Я в этом уверен.
 О, она великолепна, фантастична, страстна, отважна. Подумай об этом, Карл, — продолжал он, подойдя к мальчику и наклонившись над ним, произнося слова так, что каждое из них, казалось, проникало в его сердце. — Подумай об этом: сегодня ночью она целовалась за дверью, перед которой стоял её муж. Опасность очаровывает её. И только что, за мгновение до твоего прихода,
мы договорились...

"Так это была она?" — перебил Карл.

"О да, это была она," — признался Миллар. "Я предложил безумный план, Карл;
почти слишком дерзко для первого дня нашего знакомства. Её честь,
положение, всё зависит от успеха. Конечно, я и не мечтал, что она
это сделает. Я предложил это лишь для того, чтобы проверить глубину её
страсти. Но ей понравилась эта идея, и она настояла на том, чтобы
сделать это сегодня же ночью. Если это не удастся, мы пропали.

Карл дрожал от страха за Ольгу, в дьявольскую силу этого человека.

— Что это? — спросил он.

 — Она будет здесь через минуту, одетая в оперный плащ — и больше ничего. . Подумай об этом, Карл, о том, как это смело. . Она пройдёт через
танцрум под мою руку, среди всех этих людей, ее друзей, ее мужа,
и никто не посвящен в тайну, кроме нас двоих - и тебя. Ах, Карл, я говорил тебе, что она
будет моей", - заключил Миллар с восторженным акцентом.

С диким криком Карл бросился на Миллара, бросив ему одно слово:

"Лжец!"

- Карл, будь осторожен, - запротестовал Миллар, избегая его.

«Это ложь, проклятая, грязная ложь!» — закричал Карл, вслепую пытаясь дотянуться до него, схватить за горло и задушить.

Миллард ловко увернулся от него и торжествующе рассмеялся.

"Я поймал тебя, кто пытался поймать меня, — закричал он. — Ты любишь Ольгу
Хофманн.

— Да, я люблю её, — громко закричал Карл. — Я люблю её, но всё равно женюсь на Эльзе. Теперь я выслушал твою адскую ложь, я видел, как ты
злорадствуешь. Такие, как ты, крадут репутацию женщины, хвастаются этим
и называют это успехом. Но ты заплатишь за это, сейчас, сию минуту, когда
я вышвырну тебя из дома. — Убирайся отсюда, как вор-подлесок, которым ты и являешься!

Он решительно двинулся на Миллара, который спокойно посмотрел ему в глаза.

"Помни, Карл, что теперь у меня пистолет," — хладнокровно сказал он.

"Убирайся отсюда, вор-подлесок, я тебя не боюсь," — снова закричал Карл.

Он собирался захватить Миллар за горло, когда тот уезжал в
удивлялся тому, что, казалось, быть воплощением зловещих другой
обещаю. Ольга шагнула через дверь в комнату. Она была одета
с головы до ног в красивый, мерцающий, отороченный мехом плащ.

Над верхней пуговицы блестели ее обнаженную шею. Ее белые руки прогнозируется
короткие рукава. Подол юбки доходил до кончиков её
белых атласных туфель.

 Войдя, Ольга бросила взгляд на Карла, отошла от
него и встала у стола, за которым сидели они с Милларом.
Она увидела дикую ярость, написанную на его лице, и женская интуиция подсказала ей, что Миллар сказал ему то, что она угадала.
Ситуация напугала её, и она была готова выбежать из комнаты или сбросить плащ, но решила довести игру до конца.

Карл уставился на неё, ярость сменилась изумлением, а затем отчаянием.  С минуту никто не произносил ни слова. Из бального зала доносилась тихая музыка,
смешанная с гулом голосов и смехом. Ольга первой нарушила
тишину, но, говоря, не смотрела на него.

"Карл, у меня впервые была возможность поговорить с тобой"
сегодня вечером, - сказала она.

"Что это?" Карл рассеянно спросил.

Он не расслышал; его разум был в замешательстве. Миллар, цинично
неправильно поняв его вопрос, быстро сказал:

"Да ведь это оперный плащ".

Ольга быстро отвернулась, испугавшись, что это замечание может вызвать вспышку гнева,
которую она не сможет сдержать. Она импульсивно воскликнула, пытаясь
отвлечься от опасной темы разговора:

"Бал проходит с большим успехом. Все веселятся, все танцуют, как будто
это первое мероприятие в сезоне. Девушки счастливы, как
молодые вдовы, только что снявшие траур.

"Я наблюдал это", - с энтузиазмом согласился Миллар. "Это великолепно.
Но почему Карл так печален среди всего этого веселья?" он добавил.

"Почему ты грустишь, Карл?" Спросила Ольга, поворачиваясь к нему.

"Я грустная? Ты глупый", - воскликнул Карл с наигранной веселостью. «Я никогда в жизни не чувствовал себя
таким счастливым».

В его голосе слышалась нотка истерики, и сердце Ольги
сострадательно сжалось.

"Я рада, что тебе так хорошо, — сказала она.

"Да, да, я чувствую себя школьником, — дико закричал Карл, — как молодой
Тигр. Я схожу с ума от радости. Сегодня вечером я напьюсь. Я буду пить, пить, пить, пока ангелы на небесах не запоют для меня, как ты сказала сегодня днём, — добавил он, повернувшись к Миллару.

"Нет, нет, Карл, — взмолилась Ольга, сильно напуганная. — Ты же никогда не пил. Зачем тебе пить сегодня вечером?"

"Потому что сегодня вечером я делаю то, чего никогда раньше не делал", - с горечью ответил Карл.
 "Я никогда раньше не был помолвлен; сегодня вечером я буду
помолвлен".

"Хорошо! прекрасно, Карл, - воскликнул Миллар. "Она великолепная девушка".

"Великолепная девушка! Какая мне разница, что она за девушка? Дело не в
— Девушка, это брак — что-то новое. Я хочу посмотреть, каково это.

 — Для жениха ты не очень-то весел, — насмешливо сказал Миллар.

 — Весел! С чего бы мне веселиться? Я допиваю последние горькие капли своих холостяцких дней,
но я их проглочу, а потом — чистота.

 — Браво, Карл! — сказала Ольга.

«О, мне всё равно, что об этом думают другие, — Карл усмехнулся, глядя на неё. — Я делаю это, чтобы доставить удовольствие себе».

Ольга была уязвлена и удивлена его тоном. Она никогда раньше не видела его таким
разгневанным, никогда не слышала, чтобы он так говорил.
так горько, так мстительно. Пока она смотрела на него, он посмотрел на неё, и
лицо его исказилось от боли. Он указал на неё обвиняющим
жестом и закричал:

«Почему вы носите этот плащ в доме?»

«Мадам Хофманн, возможно, холодно», — тихо предположил Миллар.

— Да, да, мне холодно, — поспешно сказала Ольга, плотнее кутаясь в плащ.

"Вам повезло, что у вас такой красивый плащ, — сказал Миллар,
решив, что теперь они подошли к главному в его игре.

"Давайте не будем говорить о плаще, — сказала Ольга. — Вы с Эльзой, кажется, хорошо поладили сегодня вечером, Карл.

"Да", - рассеянно ответил он.

"Действительно, было очаровательно наблюдать за такими преданными молодыми людьми", - сказал Миллар
.

Карл бросил на него взгляд, полный ненависти, и снова повернулся к Ольге.

- Этот плащ подбит мехом, не так ли?

Прежде чем она успела ответить, Миллар перебил ее своим шелковистым, вкрадчивым
голосом:

"Да, мягкий, гладкий мех".

"Я с тобой не разговаривал", - свирепо крикнул ему Карл. "Ну?" - спросил он у Ольги.
"Ну?" - спросил он.

"Мягкий, гладкий мех", - ответила Ольга. "Здесь холодно".

"Ерунда, здесь жарко. Мне душно", - заявил Карл.

"Мне холодно", - настаивала Ольга.

— Возможно, мадам недостаточно тепло одета, — намекнул Миллар. — Зимой вам следует носить много одежды, иначе вы можете простудиться.

У Ольги перехватило дыхание, и она ответила:

 — Я люблю рисковать.

— Любите, да? — воскликнул Карл.

 — Да, а вам-то что? — насмешливо спросила она.

Карл бросил его самоконтроль во все тяжкие. С пылающим лицом и голосом
что дрожал от гнева, он воскликнул:

"Разве вы меня боитесь?"

Ольге стало страшно, и она с опаской посмотрела на него. Миллар улыбнулся своей
циничной, зловещей улыбкой и ответил:

- Боишься? Я не боюсь мужа. Почему я должна бояться
нравоучительного, безрадостного жениха?

Карл сделал шаг к нему, когда Герман вошел в комнату. Все трое
замолчали, и Герман удивленно посмотрел на них.

"Что это - заговор?" весело спросил он.

"О, нет, просто беседа", - сказал Миллар.

— Ну что, Карл, как ты ладишь с Эльзой? — спросил Герман, беря мальчика за руку и уводя его с собой.

 Ольга наблюдала, как они скрылись в бальном зале. Карл, очевидно, не хотел, чтобы его уводили.  Затем она повернулась к Миллару.

"Что ты сказал ему о моем плаще?"

"О плаще? Ничего".

"Ты не сказал ему..."

"Что?"

"Он уставился на меня так, как будто думал... думал, что на мне только этот плащ".

"Это именно то, что я ему сказал", - заверил ее Миллар.

"О, как ты мог?"

"Не удивляйся", - цинично сказал Миллар. "Ты знал это. В тот момент, когда
ты вошел в комнату, ты понял, что я сказал ему. И более того,
тебе это понравилось.

"Как ты смеешь!" Ольга ахнула: "Если бы я поняла..."

— Если бы ты понял, снял бы ты плащ?

 — Да.

 — Ну, теперь ты понял, почему ты его не снимаешь?

Ольга подняла голову и посмотрела прямо в глаза Миллару. Она не сказала
ни слова, но плотнее закуталась в плащ движением, которое вызвало у него дрожь подозрения и удивления.

"Мадам, вы ведь не на самом деле?" воскликнул он в изумлении.

"Вы думаете, я ребёнок?" спросила она. "Вы воображаете, что я не поняла вашего предложения с самого начала? Вы хотели, чтобы я одурачил
Карла. Возможно, я одурачил вас. Откуда вы знаете, что я не обнажён под этим плащом?

 — Мадам! — воскликнул Миллар, широко раскрыв глаза от удивления.

"А теперь посмотрим, рискнёте ли вы, — сказала Ольга. — Дайте мне ваш
— Поднимите руку, мой дорогой доктор, и мы вместе пройдём по бальному залу.

Миллард на мгновение растерялся. Его невозмутимость была нарушена.
Ольга противопоставила свою женскую интуицию его хитрости и победила.
Но его замешательство сменилось нескрываемым восхищением, и, поклонившись так же галантно, как юный возлюбленный, он подал ей руку.

Однако, когда они уже собирались уходить, Карл внезапно преградил им путь,
спешно выйдя из бального зала.

"Ты идёшь с нами, Карл?" — спросила Ольга, когда они остановились.

"Нет," — почти крикнул Карл, — "и ты не идёшь — оставайся здесь."

"Что ты имеешь в виду?"

"Я имею в виду то, что сказал. Ты останешься здесь. И ты тоже", - добавил он, обращаясь к Миллару.

Он повернулся и закрыл дверь бального зала. Затем он снова повернулся к ним.

- Мы уладим это дело прямо здесь. Сними этот плащ.

- Я не буду.

"Клянусь небом, я оторву его", - яростно закричал он, бросаясь к ней.

Ольга стояла неподвижно. Миллар схватил Карла за руку и остановил его.

"Почему ты остановил его?" - Спросила Ольга, улыбаясь.

Теперь она полностью владела собой и владела ситуацией.
Миллар откровенно испугался, что она поняла его буквально. Карл
обезумела от ярости и ревности. Ольга была невозмутима.

"Мадам, я испугался", - сказал Миллар.

"Вы снимете это", - закричал Карл, которого все еще удерживал Миллар. - Если ты
не сделаешь этого, я найду твоего мужа, и он получит удовольствие.

Ольга ласково повернулась к нему.

"Карл, ты поможешь мне снять мой плащ?" - спросила она.

Карл почти прыгнул к ней, но, когда его руки почти касались ее
плащ он отпрянул, испугавшись. Он медленно отступил от нее, пока она
улыбнулся.

"Доктор Миллар, ты поможешь мне снять мой плащ?" - спросила она сладко.

Миллар протянул руки, как бы собираясь это сделать, но быстро опустил их.
он прижал руку к груди, низко поклонился и улыбнулся, цинично покачав головой.

Ольга посмотрела сначала на одного, потом на другого, дразняще улыбаясь.
Все трое, казалось, были высечены из камня, когда
вошёл Герман.

"Привет, Карл; я потерял тебя, когда пошёл искать Эльзу," — сказал он. "О чём ты говоришь?"

— Кажется, мы обсуждали плащи, — сказал Миллар.

"О, я вижу, что Ольга в плаще. Не слишком ли тепло для этого, дорогая?"

"Да, это так, но мне стало холодно некоторое время назад, — ответила Ольга. "Поможешь мне снять его, Герман?"

Герман подошел к ней, когда она расстегнула застежки и сняла
красивое, подбитое мехом платье с ее плеч. Она стояла перед ними
снова в красоте своего переливающегося вечернего платья, ее белые руки и
плечи сияли, губы приоткрылись в ослепительной улыбке.

Карл ничего не сказал. Он почти непроизвольно сделал шаг к Ольге, и
она, испугавшись того, что он может сказать, тихонько вскрикнула:

— Что ж, я уделила вам двоим слишком много времени. Мои гости уходят.
 Я должна идти. Пойдём, Герман.




ГЛАВА X


Герман взял жену под руку, и они вместе вернулись в бальный зал.
Карл проследил, как они исчезли, и повернулся к Миллару, словно собираясь напасть на него.
В его манерах, в бешеном выражении его
лица была такая угроза, что Миллар быстро убрал руку за спину и наполовину вытащил свой
револьвер.

Однако, прежде чем кто-либо из них заговорил, из бального зала вошла Эльза. Она была уже в плаще, готовая уйти, и сказала, протягивая Карлу руку
"Я хотела попрощаться". - Я хотела попрощаться. - Сказала она, протягивая руку Карлу.:

- Я хотела попрощаться.

Её голос, казалось, пробудил Карла от дурного сна. Он с жаром взял её за руку
и импульсивно шагнул вперёд, словно хотел обнять её
и поцеловал бы её, но Миллар встал между ними, и в тот же момент вошёл слуга. Карл остановился и сказал:

"Я провожу вас до кареты."

Слуга объявил, что Эльза ждёт свою тётю. Она взяла Карла под руку,
и Миллар велел слуге следовать за ними.

"Тротуар очень скользкий," — сказал он. «Возьмите мисс Эльзу под другую руку».

Он был полон решимости не оставлять красивую девушку наедине с
Карлом. В нынешнем возбуждённом состоянии молодого художника могло произойти
всё, что угодно, и это разрушило бы его планы.

Когда они вышли, сопровождаемые слугой, Ольга взволнованно вошла в комнату.
Она огляделась, увидела, что Миллар один, и сказала:

"Ваш план сработал отлично."

"Что вы теперь будете делать?" с тревогой спросил Миллар, когда Ольга села за стол и достала письменные принадлежности.

"Я собираюсь написать ему," ответила она, надписывая конверт.

- Но что ты скажешь?

- Я скажу ему, - устало произнесла Ольга, прижимая руки ко лбу.
- чтобы он никогда больше не разговаривал со мной. Я никогда не хочу его видеть. Он должен
немедленно покинуть город. Подумать только, он считал меня способной на...

- На что?

"Ах, все кончено", - воскликнула Ольга, игнорируя его. "Я никогда больше не хочу его видеть"
"Потому что..."

"Потому что ты любишь его?"

"О, нет. После того, что случилось, я ненавижу его".

"Я очень сожалею, мадам", - сказал Миллар с раскаянием.

"Вам не нужно сожалеть", - заверила его Ольга. "Я рад, что это произошло. При всем
твоем цинизме ты умен и оказал мне большую услугу. Когда
Я знаю, что если это письмо снова окажется в его руках, я буду совершенно
счастлива, - продолжала она, макая перо в чернильницу.

"Вы говорите, что я помогла вам; позвольте мне оказать вам еще одну услугу", - настаивал Миллар
.

"Что это может быть?" Спросила Ольга.

«Я начал это, позвольте мне закончить. Позвольте мне продиктовать это письмо. Вы
взволнованы. Вы не знаете, что сказать. Оно должно быть твёрдым,
сильным».

[Иллюстрация: «Я начал это, позвольте мне закончить. Позвольте мне продиктовать это
письмо». — Стр. 136.

 С разрешения Генри У. Сэвиджа.]

"Да, твердый, сильный", - согласилась Ольга.

"Несомненно", - продолжал Миллар. "Позвольте мне сказать вам, что сказать".

Ольга устало поддалась его чарам. Казалось, она находилась под гипнотическим воздействием
, когда она ответила:

"Очень хорошо, я напишу все, что вы прикажете мне сказать".

Миллар стоял за ее стулом, нависая над ней, как злой дух.
Его необычные, выразительные руки задрожали.

"Хорошо. Я постараюсь выразить ваши мысли, — сказал он. — Холодно, официально?"

"Да, так и должно быть, — сказала Ольга.

 "Это навсегда?"

"Навсегда."

"Тогда пишите, — приказал он.

Она сосредоточилась на своей задаче. Наклонившись к ней, Миллар изобразил зловещего гипнотизёра, подчиняющего себе беспомощную жертву. Он диктовал, а Ольга писала:

"Я узнала то, чего боялась узнать, — что ты любишь меня. Твое поведение сегодня вечером убедило меня. Я не могла найти другого объяснения, и мое сердце ответило: я не могу, не смею, не хочу видеть,
«Я больше никогда тебя не увижу. Видит Бог, я хочу этого; я тоскую по счастью, которое мог бы обрести с тобой, но не должен. Только уверенность в том, что я тебя не увижу, побуждает меня к этому признанию. Прощай навсегда».

Закончив, Ольга уронила перо и уставилась на письмо.
 Прежде чем она успела что-то сделать, Миллар взял лист бумаги,
промокнул его, сложил и положил в конверт, который убрал в карман.

"Что я написала?" Растерянно воскликнула Ольга.

"Последнее письмо", - ответил Миллар с торжествующей улыбкой. "Я передам его Карлу", - сказал он.
"Я передам его Карлу".

Ольга прошла ее руки устало прикрывала глаза, и изо всех сил, чтобы очистить ее
мысли странные, запутанные сети интриг, намеков и
предложение, которое Миллар свил там. Она думала, что избавилась от его
зловещего влияния, пока ее пальцы не написали, повинуясь его воле,
письмо, которое она бы все отдала, чтобы оставить ненаписанным.

Когда она подняла глаза, Миллар положил письмо в карман, и его
лицо носил злой, циничной улыбкой.

«Я написала это, но мне стыдно за то, что я написала», — она запнулась.
говорит с трудом. "Я пытался сопротивляться - да, сопротивлялся, - но мои руки,
моя ручка следовали за вашими словами. Вы очень странный человек".

"Я передам письмо Карлу", - медленно повторил Миллар.

"Ты знаешь, я не это имела в виду; ты знаешь, я не хотела этого писать", - сказала Ольга
.

«Женщина не всегда пишет то, что хочет, — непринуждённо сказал Миллар, —
но она всегда хочет того, что пишет».

«Письмо было не для него, а для меня», — настаивала Ольга.

Она встала и умоляюще протянула руку, прося Миллара вернуть ей послание, когда вошёл Герман. Дом опустел.
все еще. Музыка смолкла, гости разошлись. Остался только Миллар, дух зла
, воплощение дьявола.

"Как мило с вашей стороны остаться и развлечь хозяйку", - сердечно сказал Герман
.

"Разговор мадам Гофман был настолько интересным, что я довольно
забыл на время" Миллар сказал, взглянув на часы. "Черт Возьми! уже
поздно, я должен немедленно идти.

- Не выпьете ли вы немного коньяку перед выходом? Ночь холодная, - настаивал Герман.
- Я не могу.

- Нет, благодарю вас; у меня утром важная встреча, и это
Теперь уже слишком поздно. Мадам, я должен пожелать вам спокойной ночи. Я действительно провёл
очень приятный вечер.

Миллар направился к двери. Ольга издала полузадушенный крик, и
он вопросительно обернулся.

"Я оставила письмо на столе; вы, случайно, не брали его?"
нервно спросила она.

Она чуть не плакала и говорила полуистеричным тоном. Миллар,
не меняя выражения лица, достал из кармана письмо.

"Возможно, это оно," — сказал он, поднимая его. "Если оно интересно вашему мужу..."

Он сделал движение, словно хотел передать его Герману. Ольгу охватил страх.
сердце, и она быстро воскликнула:

"Нет, нет, это было не то, это было ничего."

Она заставила себя рассмеяться. Миллар поклонился с впечатляющей вежливостью и
вышел из комнаты. Герман проводил странного гостя и только тогда заметил, что
Ольга выглядит усталой и расстроенной.

"Ты выглядишь уставшей, дорогая, — нежно сказал он. — Это был долгий вечер."

«Да, я устала», — печально сказала она.

 Её щёки раскраснелись, а глаза блестели.  Когда она стояла, прислонившись к столу, Герман подумал, что она красивее, чем когда-либо.  Он подошёл к ней, взял её за руки и поцеловал.

"Ты тоже выглядишь взволнованной", - сказал он. "Это делает тебя красивее, и мне это нравится,
моя дорогая, сладкая, ненаглядная женушка".

Ольга отпрянула от его ласки так явно, что Герману стало больно. Она
убрала руки.

"Пожалуйста, не надо", - сказала она. "Я ужасно нервничаю".

- У тебя горят щеки, дорогая, - сказал он, дотрагиваясь до них.

- Не надо, Герман, я хочу побыть несколько минут одна, отдохнуть совсем.
одна. Пожалуйста, оставь меня здесь.

"Очень хорошо, будет так, как ты пожелаешь", - ответил Герман и добавил, выходя из комнаты
:

"Но было бы лучше, если бы ты пошел спать".

Вошёл слуга, и Ольга жестом попросила его погасить свет. Через несколько мгновений она осталась одна в полумраке, комната была частично освещена отражённым светом садовых фонарей. Пока она сидела там, мимо окна прошла высокая зловещая фигура Миллара в меховом пальто и цилиндре.

 

"Лучше бы мне пойти спать," — медленно повторила Ольга про себя.В этот момент тень Миллара, проходившего мимо одной из садовых ламп, упала на белую стену комнаты, и она отчётливо услышала его циничный смешок. С криком ужаса она
Она выпрямилась во весь рост, вытянула руки, чтобы отвести злые чары, и закричала:

«Нет! Нет! Нет!»

Затем она упала в обморок на пол. На мгновение тень задержалась над ней и исчезла.

Когда Карл вышел из дома Германа и Ольги, чтобы проводить Эльзу и её тётю до кареты, он не вернулся. Ему было глубоко стыдно за те
подозрения, которые он питал, и унизительно из-за шутки, сыгранной Милларом с
его разгоряченным воображением. Он не мог смотреть в лицо Ольге или
своему мучителю.

Отослав слугу за пальто и шляпой, он бросился вперед.
Он быстро шёл по снегу. Старый Генрих уже лёг спать, когда он
добрался до студии. До рассвета оставалось всего несколько часов, но
Карл не мог заставить себя уснуть. Он беспокойно расхаживал по студии,
измученный мыслями, так искусно внушёнными ему Милларом.

 Он не удивился, когда раздался звонок в дверь и он
впустил Миллара. Его странный гость стряхнул снег со своего огромного мехового плаща и
отложил его в сторону. Затем он подошёл к камину, в котором весело
горел огонь, и встал перед ним, потирая руки.
вон, к огню.

Карл возобновил свое беспокойное хождение взад и вперед по комнате. Миллар несколько мгновений цинично наблюдал за
ним.

"Ты, кажется, нервничаешь сегодня утром, Карл", - сказал он.

"Я нервничаю, я сумасшедший", - ответил Карл.

"Вы должны быть очень счастливы", - намекнул Миллар.

"Должны быть счастливы! Я должен быть несчастен — и я несчастен, но всё это из-за ваших злых происков. Вы заставили меня раскрыть всё зло, что во мне есть, перед женщиной...

 — Перед женщиной, которую вы любите?

 — Да, перед женщиной, которую я люблю и не имею права любить; перед женщиной, чью честь я хранил шесть лет; перед женщиной, которую я никогда не должен видеть.
снова.

"Ты увидишь ее снова", - спокойно заверил Миллар.

"Каким низким она, должно быть, меня считает", - яростно продолжал Карл. "Я не знал
сам; я и не думал, что могу быть таким испорченным".

"Ты увидишь ее снова", - повторил Миллар. «Она придёт к тебе по собственной воле, здесь, в этой самой студии, сегодня, и скажет тебе своими губами, что любит тебя».

«Остановись! Я не стану слушать твои дьявольские намёки. Ты разрушил моё счастье, но не разрушишь её. Я хочу, чтобы ты держался от неё подальше.
 Ты понял? Я предупреждаю тебя».

«Мой дорогой Карл, ты не понимаешь, что говоришь. Я не стану разрушать ни её, ни твоё счастье».

 «Зачем ты сыграл со мной эту злую шутку сегодня вечером?»

 «Зачем, ты, скучный молодой художник? Потому что я хотел показать ей, что ты
любишь её, что тебе нет дела до этой маленькой девочки, которой ты пытался
казаться преданным». Потому что я хотел показать ей,
что её великая любовь не напрасна и не растрачена на пустоголового осла.

«Её любовь!»

«Конечно. Её любовь. Она любит тебя и любила шесть лет,
а ты был слеп и не знал об этом».

«Это неправда. Это не может быть правдой. Она верная, преданная жена моего друга».

«Ба! Ты хочешь, чтобы она была верна этому грубияну-мужу, когда она любит тебя?»

«Я отказываюсь тебя слушать. А теперь позволь мне сказать тебе вот что. Я уезжаю. Я больше не увижу Ольгу. Я закрою свою студию и вернусь в Париж». И я не хочу больше тебя видеть. Ты понимаешь? Я
сейчас иду спать. Когда я проснусь, я хочу, чтобы тебя здесь не было. Не дай мне
найти тебя здесь.

 — Ты не гостеприимен, мой дорогой юный друг, — сказал Миллар, улыбаясь и
поклон. Казалось, его искренне позабавил порыв страсти.
молодой художник.

"Я верю, что вы дьявол!" Карл вскричал.

"И вы не находите дьявола приятным персонажем для созерцания, за исключением
когда его наряжают поэты в обличье Купидона", - усмехнулся Миллар
.

Карл резко вышел из комнаты, зайдя в свою комнату и заперев дверь
. Он бросился на кровать и попытался уснуть, но несколько часов пролежал без сна, преследуемый зловещей тенью своего искушения.

 Оставшись один, Миллар удобно устроился в большом готическом кресле
перед камином. Казалось, его поглотило красное пламя. Он
слился с тенями — свет и тень играли вокруг большого кресла, откуда доносился его дьявольский смешок.

 * * * * *

 Горничная Ольги, встревоженная долгим отсутствием своей госпожи, нашла её стонущей на полу, куда она упала в обморок после ухода Миллара. Горничная помогла хозяйке дойти до комнаты и лечь в постель.

"Как только рассветет, отправляйся в мастерскую месье Карла и узнай, во сколько он встанет. Пусть никто не знает, что ты туда идёшь. И
Разбудите меня, как только я смогу его увидеть.

— Да, мадам.

Ольга хотела добраться до Карла, чтобы перехватить письмо, которое Миллар обманом заставил её написать. Она хотела сказать ему, чтобы он ушёл, чтобы между ними всё закончилось. Но, сама того не зная, она слепо подчинялась злой воле Миллара.

Когда Генрих вошёл в приёмную студии, на улице уже было светло. Он никого не почувствовал. В его старом сердце не было противоречивых чувств. Он бродил по комнате, напевая себе под нос старую песню, вытирая пыль с ваз и картин, перемешивая
дремлющий огонь, до тех пор, пока в дверь раздался звонок.

Он признался в прихожую красивой молодой женщина, которую он никогда не
видел. Когда он вернулся в приемную, чтобы обдумать ситуацию
, он столкнулся с фигурой Миллара - фигурой дьявола
.

"Я... прошу прощения, я не знал, что вы здесь", - сказал он.

"Я здесь", - бодро ответил Миллар. «Кто звонил?»

«Леди, сэр».

«Настоящая леди?»

«О да, сэр».

«Странно. Чего она хочет?»

«Она хочет видеть моего хозяина, сэр, мистера Карла».

Генрих поспешил выйти и впустил Эльзу. Бедная девочка потеряла
ее бравада прошлой ночью. Она была готова смириться. Она
была поражена ужасной болезнью. Она была влюблена; она
признали его к себе, и она знала, что мужчина, которого она любила его
сердце в другом месте. Но она решила бороться - завоевать его, если сможет
, и она решилась на этот отчаянный шаг.

Однако она была поражена, когда её провели в приёмную
и она увидела там Миллара, который стоял, приложив руки к груди, и низко кланялся.

"Вы, кажется, повсюду," воскликнула она. "Что вы здесь делаете?
 Вы секретарь Карла?"

Миллар снова превратился в свой сюртук, в свои безукоризненные брюки
, в жилет винного цвета. Он снова был изысканным, обходительным,
приветливым джентльменом дня, с заискивающими манерами, циничной
улыбкой и вкрадчивыми словами.

"Нет, я не слуга Карла, а только его друг", - сказал он. "Как ты себя чувствуешь сегодня?"
"Как ты себя чувствуешь сегодня?"

— О, очень хорошо, спасибо. Я не знала, что здесь кто-то есть, иначе я бы подождала снаружи. Но раз это только вы, я не против.

 Ей не понравилось присутствие этого мужчины в доме, и она села.
повернувшись к нему спиной. Миллар, ничуть не смутившись, сказал:

«Карл вернулся очень поздно этим утром».

«Полагаю, что так; было очень поздно, когда закончился бал».

«Тем не менее, я думаю, ему будет очень приятно узнать, что вы здесь.
Вы позволите мне сообщить ему о том удовольствии, которое его ждёт?»

— «Спасибо, нет, я подожду его здесь. Это интересная комната. Я
никогда раньше здесь не была».

 «Я знаю», — сказал Миллар.

 «Откуда вы знаете?» — с вызовом спросила Эльза.

 «О, Генрих рассказал мне. Леди может тайно приходить сюда каждый день, но когда
«Когда она приходит в первый раз, это не может быть секретом даже для Генриха».

«Я бы хотела, чтобы я пришла не одна», — заявила Эльза.

«Я тоже это знаю», — сказал невозмутимый Миллар.

«Откуда вы знаете?»

«О, Генрих сказал мне, что там ждёт настоящая леди».

"Я рада, по крайней мере, что Генрих признал меня такой", - заявила Эльза
с негодованием. "Он единственный, кто говорил со мной так, как будто понимал это".
это.

"Тогда он, должно быть, думал, что ты другой", - цинично заметил Миллар.
"Генрих совершил ошибку".

"Я думаю, Генрих лучший судья", - сказала Эльза.

"Я согласен с вами, вы превосходный судья", - сказал Миллар, смеясь. "Он единственный".
Человек, который должен был привести вас сюда. Ты знаешь, что только двое мужчин имеют право
открыть дверь холостяцкой квартиры молодой леди. Это
его камердинер и священник. Ты можешь выбрать, кого из двоих ты бы предпочел
.

Эльза повернулась к нему с глазами, в которых вспыхнуло негодование.

"Однажды я осталась наедине с мужчиной, который поцеловал меня, и я оскорбила его",
сказала она.

"Однажды я был наедине с дамой, которая оскорбила меня, и я поцеловал ее", - ответил этот
циничный человек.

"Ты ужасен!" Эльза воскликнула.

Миллар увидел, что она расстроена, и позвонил в колокольчик. Когда вошёл Генрих, он
сказал:

«Достань из моего пальто маленькую красную кожаную сумочку».

«О, вам не нужно бояться, я не буду плакать сегодня утром», — сказала Эльза.

«Я не боюсь, но я думал, что ты смеёшься», — сказал Миллар.
«Когда девушки смеются, я боюсь, что они заплачут». Зачем вы пришли сюда?

"Я хочу, чтобы написали мой портрет, и я буду приходить каждый день", - ответила Эльза
.

"Ты хочешь, чтобы приходить каждый день, и поэтому вам придется
ваш портрет", - сказал циник.

"Вы не специалист слово жонглер", - сказала Эльза.

"Ты знаешь, что еще одна дама приходит сюда, чтобы написать свой портрет?"

"Да, именно поэтому я и прихожу", - смело заявила Эльза. "Я хочу посмотреть".
"чей портрет будет лучше".

"Это смелый вызов, моя маленькая девочка; ты не была такой храброй
вчера".

"Вчера я был в нерешительности. Сегодня я решил бороться. Ты
дал мне хороший совет.

"Сегодня я дам тебе ещё один совет, который мы не закончили прошлой
ночью.

"Какой?"

"Вот какой. Не борись. Ты не создан для борьбы.

"Почему? Я храбрый."

"Да, ты храбрый, но ты не сильный. Не сражайся, потому что
ты разобьешься о непробиваемую стену и потерпишь поражение.
Ты знаешь, где сердце Карла?

«Нет».

«Тогда позволь мне сказать тебе. Он любит Ольгу. Он не может любить никого другого. В его сердце нет места ни для кого другого. Не мучай себя, дитя моё. Забудь. Уходи». Карл — мужчина для другой женщины.

Эльза была смелой. Она отбросила свои привычные представления и
идеи, когда пришла в студию, чтобы увидеть Карла — бороться за него. Теперь она
решила, что Миллар больше не сможет её победить. Она посмотрела на него
прямо и сказала:

«Несмотря на всё, что вы мне говорите, я не сдамся».

Несмотря на решимость бороться, она была на грани слёз. Она сидела
за столом, отпрянув от зловещей фигуры перед ней. Миллар внушал ей
безымянный ужас, и она почти против своей воли слушала его.

"Позволь мне сказать тебе, что ты должна сделать", - сказал он, садясь перед ней.
 "Ты знаешь, что ты должна сделать?"

"Мне не нравится, что ты судишь меня таким образом", - запротестовала она.
"Ты допрашиваешь меня так, как будто ты судья". - "Я не хочу, чтобы ты сидел и судил меня". "Ты спрашиваешь меня так, как будто ты судья".

"Нет, дело не в этом, но ты отвечаешь так, как будто ты заключенный. Теперь,
Маленькая Эльза, встань и послушай. Ты знаешь, что Карл влюблён в
Ольгу.

"Да, я знаю это; это единственное, что я знаю."

"Тогда ты должна бросить Карла."

"Я не могу его бросить."

"Ты должна научиться."

"Как? У кого я должна научиться?"

«Дайте-ка посмотреть; кажется, я знаю, кто вам нужен», — сказал Миллар.

Он подошёл и открыл дверь в коридор.

«Мими, заходи и подожди, здесь теплее», — позвал он.




Глава XI


К удивлению Эльзы, уменьшающаяся в размерах маленькая модель вошла, нерешительно остановившись на пороге.  На ней была красная шерстяная кофта поверх лифа, который
Оно плотно облегало её и делало очень худенькой и дрожащей. Она
широко раскрытыми глазами посмотрела на красивую девушку и,
извинившись, села на стул, который Миллар пододвинул для неё. Эльза
молча кивнула ей, и Миллар, понаблюдав за ними несколько секунд с
улыбкой на лице, вышел из комнаты, тихо насвистывая. Мими первой
нарушила молчание, ёрзая под пристальным взглядом Эльзы.

— Мадам ждёт художника?

— Да, — коротко ответила Эльза.

 — Я тоже, — сказала Мими и добавила с обезоруживающей прямотой:

— Вчера вечером он устроил кутеж. Когда он так поступает, то всегда поздно ложится спать.

Эльза смутилась, и снова воцарилась тишина. Затем
Мими сказала:

«Мадам хочет, чтобы её портрет нарисовали?»

«Да».

«Я знаю всех, кто приходит сюда, чтобы их нарисовали», — продолжила Мими. "Для меня это
совсем как дом. Я его модель. Мне не нужно платить за свои
портреты. У мадам великолепный профиль ".

- Пожалуйста, не называйте меня мадам, - нетерпеливо сказала Эльза. - Я мисс, как и
вы.

- Прошу прощения, - сказала Мими. - Я тоже не мадам. Меня зовут
Мими.

"Меня зовут Эльза."

"О, я знаю; я слышал о вас. Вы очень богаты и очень
красиво. Я знаю, что значит быть богатым. Когда-то наша семья была зажиточной
и мне не приходилось работать моделью".

"Мне жаль, что тебе не повезло", - сказала Эльза.

"Но я много слышала о вас", - продолжала девушка. Теперь она была чрезвычайно заинтересована в этой красивой женщине, появление которой, по её мнению, означало, что она больше не будет моделью Карла. «Видите ли, я знаю всё, что здесь происходит; я присматриваю за одеждой художника, пришиваю ему пуговицы и почти знаю его мысли».

«И они вас интересуют?»

— О да, но это больше не будет так.

 — Почему?

 — Потому что он женится, потому что ты приехал, и я ему буду не нужна.

 — Почему? Он всё равно будет рисовать. У него должны быть модели.

 — Да, но это будет не то же самое, и я больше не буду приезжать.

— Вам нравится месье Карл?

— Очень.

— Он сейчас вас рисует?

— О нет, только пейзажи.

— Значит, сегодня вы пришли не в качестве модели? — спросила Эльза.

— Я всегда прихожу в качестве модели. Если художник не относится ко мне как к модели, это не моя вина.

Она заметила, что Эльза выглядит обиженной, и поспешно продолжила,
извиняясь:

— Пожалуйста, если я вас обидела, я буду молчать. Но вы, кажется, такая милая. Если бы я была на вашем месте, а вы — моделью, я бы не злилась на вас.

Эльза была тронута слезами в глазах Мими.

"Простите меня, я очень, очень сожалею, если причинила вам боль, — импульсивно воскликнула она. — Давайте будем друзьями.

— «Да, давайте», — воскликнула Мими. «Вы можете говорить со мной обо всём. Я не злая, но я давно его знаю. Я плакала, когда уходила вчера, и он мне посочувствовал. Он заходил в дом вчера вечером по пути на бал в вечернем костюме, но я не стала бы
— Я должна с ним увидеться. Это должно быть сделано.

 — Он вас любил?

 — Он мне очень нравился, — просто ответила Мими.

 — А теперь?

 — Ах, теперь всё по-другому. Если мужчина хочет завести себе другую возлюбленную,
что мы можем сделать? Это как на железной дороге. Поезд приходит и уходит, а маленькая станция
должна ждать, пока не придёт другой поезд.

— И ты собираешься ждать следующего поезда? Ты была влюблена в него и
можешь так говорить?

 — Я была влюблена в него, — сказала Мими. — Но я не настолько глупа, чтобы верить,
что это продлится только потому, что я хотела, чтобы это продлилось. Я знала, когда это началось
что однажды мне придётся его бросить. Я это поняла. Я забуду его и буду надеяться, что вы с ним будете счастливы.

Теперь Мими безудержно рыдала, и, пока она искала носовой платок, Эльза взяла со стола сумку Миллара, которую он оставил там, и протянула её модели. Мими энергично вытерла глаза.

«Я рада, что встретила вас здесь, — сказала она, когда смогла взять себя в руки. — Сегодня я буду умницей и вообще не увижу его. Я уйду сейчас и никогда не вернусь. Который час?»

 «Три часа», — сказала Эльза, взглянув на часы.

— Тогда я должна идти. Другой художник из соседнего квартала ждёт, что я ему
попозирую, а его прачка приходит в три. Он очень умный.

Она встала и оглядела комнату, вещи на стенах — свои собственные
картины — место, которое казалось ей домом. Она всхлипнула и направилась к
двери.

 — До свидания, мисс, — сказала она.

Эльза посмотрела ей вслед, когда та вышла. Затем она оглядела комнату
и охватила её паника.

"Мими! Мими!" — позвала она.

 Модель не вернулась. Эльза схватила свою шляпу и убежала как раз в тот момент, когда Миллар
вошёл из соседней комнаты. Его сатанинский смешок
догнал её, когда она спешила выйти из дома.




Глава XII


Сардоническое лицо Миллара расплылось в улыбке, когда он смотрел вслед двум
молодым девушкам, каждая из которых уходила от него с разбитым сердцем.

С Мими это была судьба ребёнка из низших слоёв общества — то, с чем она
патетично смирилась. Она не боролась. Она
знала, что, когда перестанет очаровывать, ей придётся уйти и найти другого
мужчину, скорее хозяина, чем возлюбленного.

Эльза и сама не могла понять, какой страх заставил её выбежать из студии
после Мими, но она боялась, что также обречена расстаться с надеждой
своего сердца. Это было ее первое жестокое разочарование, но Мими заставила
ее увидеть, что она побеждена, и, несмотря на ее прежнее решение
бороться, она поняла, что борьба принесет только несчастье. Она поспешила
к ожидавшему ее экипажу, и ее отвезли домой, где она заперлась в
своей комнате, чтобы поплакать в одиночестве.

А Миллар, зловещее существо, всегда готовое с коварными злыми предложениями,
усмехнулся, глядя им вслед. Он плюхнулся в кресло и позвонил, чтобы
позвали Генриха. Вошёл старый слуга.
непокорный, но приученный к послушанию, он не мог дать волю
своему чувству ненависти и недоверия к странному посетителю своего хозяина
. Как в Миллар, он даже, казалось, найти что-то забавное в
очевидная неприязнь старика.

"Принеси мне чай и коньяк", - велел он безапелляционно.

"Да, сэр".

"Твой хозяин встал?"

— Да, сэр.

 — Кто-нибудь видел его сегодня утром?

 — Нет, сэр. Горничная мадам Хофманн была здесь три раза.

 — Зачем? — быстро спросил Миллар.

  — Она хотела узнать, когда мадам Хофманн сможет увидеть мистера Карла. Я сказал ей, что у меня строгие указания не беспокоить его до трёх часов.

Миллар посмотрел на часы и увидел, что было уже несколько минут четвёртого.


"Хм! Скоро к нам придёт ещё один посетитель, — пробормотал он. — Кажется, я
начинаю видеть завершение своей работы. Это будет сегодня днём. Принеси
мне чай, — добавил он, обращаясь к Генриху, — и подай его в мастерской.

Старик вышел. Миллар медленно расхаживал взад-вперёд по комнате, поглядывая на часы, пока не услышал звонок в дверь.

 «Прекрасная Ольга», — сказал он, тихо выходя из приёмной в студию и освобождая путь для Ольги.

Генрих впустил её. Она поспешила в комнату, дико огляделась и опустилась на стул. Какое-то время она не могла вымолвить ни слова.

 Всю ночь и весь день, с тех пор как тень Миллара нависла над её обессилевшей фигурой в её собственном доме, её разрывали на части чувства, вызванные письмом. Это было признание, которое она никогда не собиралась делать. Она боялась, что Карл когда-нибудь его увидит. Генрих почтительно ждал.

"Мистер Карл дома?" — спросила она.

"Да, мадам."

"Моя служанка сказала мне, что его не будет до трёх часов. Сейчас уже больше
трёх. Могу я его увидеть?"

— Если вы подождёте ещё несколько минут, мадам, я скажу ему, что вы здесь.

Генрих направился в студию.

 — Подождите, — окликнула его Ольга. — Кто-нибудь видел сегодня мистера Карла?

— Нет, мадам.

— Он не получал писем?

— Нет, мадам.

"Слава Богу!" - воскликнула она горячо. "Иди, Генрих, скажи ему, что я нахожусь в
очень торопился, и нужно увидеть его немедленно".

"Я боюсь, Мадам, вам придется подождать несколько минут для мистера Карла
платье", - сказал Генрих. "Я должен сказать Доктор Миллар вы здесь?"

"Кто?" - Воскликнула Ольга, в ужасе вскакивая.

«Доктор Миллар, джентльмен, который был здесь вчера», — сказал Генрих.

"Он с вашим хозяином?" — в ужасе воскликнула Ольга.

"Да, мадам."

"О боже! Я не опоздала? Скажите, вы видели, как доктор Миллар передавал письмо
вашему хозяину?"

"Возможно, мадам. Я не помню."

Ольга нервно ходила взад и вперед по комнате, пока Генрих ждал,
сочувствуя ее горю. Старик был озадачен, но он чувствовал
что Миллар был виноват в горе, которое выказала
прекрасная гостья его молодого хозяина.

"Может быть, еще не слишком поздно", - воскликнула про себя Ольга. Затем она сказала
Heinrich:

— Пожалуйста, попросите доктора Миллара спуститься. Не говорите ему, кто здесь;
просто скажите, что леди хочет немедленно его видеть.

— Да, мадам.

Генрих вышел, оставив Ольгу, которая со сжатыми кулаками и искажённым лицом
ходила взад-вперёд по комнате. Именно такой её увидел Миллар, когда вошёл с
циничной улыбкой, от которой она содрогнулась.

"Вы не женщина, которая хотела бы, чтобы меня сразу?" спросил он, с его наиболее
вежливый поклон. "Для меня большая честь, мадам".

- Да, я посылала за вами, - сказала Ольга, не зная, с чего начать.

- И что я могу для вас сделать?

- Пожалуйста, скажите мне быстро ... я вся дрожу ... вы...

"Да, дорогая леди, я передал ваше письмо."

Ольга опустилась на стул и закрыла лицо руками, в то время как сухой,
рыдания без слез сотрясали ее тело. Миллар невозмутимо посмотрел на нее, и когда
Генрих вошел с чайным подносом, он холодно повернулся к старому слуге.

"Поставьте чай сюда", - сказал он, указывая на столик рядом с Ольгой. - И еще
бренди. Спасибо. — Вы можете идти.

Он налил себе чашку чая и начал пить, не сводя глаз с перепуганной женщины, стоявшей перед ним.




Глава XIII


Это был момент полного триумфа Миллара, и он злорадствовал над Ольгой
Она сидела, закрыв лицо дрожащими руками, словно большая кошка,
наслаждающаяся беспомощной мышью у себя в лапах. Он намеренно солгал о письме, которое даже тогда лежало во внутреннем кармане его
безупречного сюртука. Но он приберег его для последнего удара. Он знал, что
Ольга, полагая, что письмо у Карла, уступит неизбежному; она снова признается в любви, даже самому Карлу,
и только чудо решительности, веры и силы сможет спасти двух молодых людей от бездны позора и несчастья.
в которое он собирался их окунуть.

Он молча потягивал чай. Прошло несколько мгновений, прежде чем Ольга
смогла взять себя в руки. Затем она спросила, не глядя на Миллара, и
её голос дрожал от боли:

"Карл... Карл прочитал письмо?"

"О да," — сказал Миллар, сделав ещё один глоток чая.

"О боже! слишком поздно!" — воскликнула она.

Миллард встал и подошёл к креслу Ольги, наклонился над ней и
сказал мягким, тихим голосом:

"Прочитав письмо, он уткнулся лицом в подушку и заплакал," —
сказал он.

"Он плакал?"

"Да, он плакал от радости. Я не люблю плачущих мужчин."

Ольга не обратила внимания на его легкомыслие. Она умоляюще посмотрела на него.

"Я не хотела, чтобы он получил это письмо, — сказала она. — Я пришла попросить его вернуть его мне нераспечатанным. Я опоздала."

"Это не вы опоздали, это я пришёл слишком рано, — с сожалением сказал Миллар.

"О, неужели эта жизнь - серьезное дело?" Воскликнула Ольга. "Когда
все может зависеть от того, придешь ли ты сюда за несколько минут до или за
несколько минут после трех часов?"

"Именно так", - сказал Миллар. "Мы не должны воспринимать это так серьезно".

Ольга задумчиво отвела от него взгляд и тихо сказала себе::

"Он плакал".

"От радости", - повторил за ней Миллар тем же мягким голосом.

"Я боюсь говорить с ним, и все же я должна", - воскликнула Ольга, вскакивая.
"Я хотел бы уехать далеко-далеко, но я не могу. Кажется, что-то удерживает
меня здесь. Я не могу, не могу уйти. Что со мной будет?"

«Вы будете очень счастливы и сделаете Карла очень счастливым», — сказал Миллар.

Вошёл Генрих и забрал чайные принадлежности.

"Мистер Карл спустится через минуту, — сказал он.

Ольга трагически сжала руки и умоляюще посмотрела на
Миллар, который направился к двери студии.

"До свидания, — сказал он. - Я оставлю вас, чтобы вы могли поговорить с Карлом наедине.

"Пожалуйста, не уходи", - взмолилась Ольга.

"Я не могу оставаться в этих обстоятельствах", - сказал он.

Он знал, что для дальнейшего его дизайн Карл и Ольга должны вполне отвечать
в одиночку. Он проследит, чтобы даже старый Генрих не прерывал их.
пока Ольга не повторит свое признание в любви и мистификация письма
не будет раскрыта. Затем он появлялся снова с письмом, и
они могли прочитать его вместе.

Ольга знала, что её собственное хрупкое женское сердце не выдержит, если она
останется одна и встретится с Карлом. Каким бы злым она ни считала Миллара, она
боялась его ухода.

"Я боюсь оставаться с ним наедине", - сказала она. "Пожалуйста, останься".

"Но если я останусь, как ты сможешь поговорить с Карлом о письме?" Миллар
спросил. "И ты должен что-нибудь сказать об этом, ты знаешь. Я бы только
мешал".

Ольга ослабла и снова начала расхаживать по комнате.

«Что ж, я буду с ним предельно откровенна, — сказала она. — Я буду честна. Я
попрошу его в последний раз…»

В его голосе слышался Карл. в свою комнату, зовет Генриха.

"Он идет", - сказал Миллар. "Я оставлю тебя".

"Пожалуйста, не уходи далеко", - взмолилась Ольга.

"Я буду здесь", - сказал Миллар, направляясь в маленькую приемную, примыкающую к
студии. "Если я тебе понадоблюсь, позвони".

Он вошёл в соседнюю комнату и тихо закрыл за собой дверь. Ольга стояла,
схватившись руками за спинку стула, и ждала.

 Карл вошёл в приёмную и на мгновение остановился, глядя на
Ольгу. Было видно, что он тоже страдал ночью. Его лицо
было бледным и осунувшимся. Когда он увидел Ольгу, стоящую там, словно немая статуя,
отчаявшись, он преисполнился жалости к ней и самоуничижения. Он быстро шагнул
к ней, схватил ее руки и страстно поцеловал их.

- Мне следовало бы упасть на колени и попросить у тебя прощения за свое поведение прошлой ночью.
Ольга, - сказал он.

Она быстро повернулась к нему, протягивая ему руки, наклоняясь к нему.
что-то горячо говоря.

— Говори очень тихо, он там, — сказала она, указывая на прихожую, где прятался Миллар. — Давай будем краткими, Карл. Я была очень глупа, но не могла себя контролировать. После того, что случилось, я хотела
— Я знаю. Я хотел почувствовать, что ты любишь меня так, как я думал, как я
надеялся, что ты любишь меня, днём и ночью, каждую минуту.

 — Ольга! — восторженно воскликнул он.

[Иллюстрация: «Я хотел почувствовать, что ты любишь меня так, как я
надеялся». — Стр. 173.

 С разрешения Генри У. Сэвиджа.]

Он не был к этому готов. Он боялся, что обидел её, и
её импульсивное признание сбило его с ног. Он жадно, нетерпеливо смотрел ей в лицо,
пока она продолжала говорить очень быстро, не пытаясь высвободить руки, которые он прижимал к груди.

«Со вчерашнего дня всё изменилось, Карл. Но давай попробуем повторить то, что мы говорили тогда. Давай пожмём друг другу руки по-честному. Давай попробуем быть сильными и сдерживать свои обещания, как мы сдерживали их так долго, Карл. Если я был смелым и легкомысленным, то только потому, что хотел знать, что ты обо мне думаешь, и ничего больше. Но я боюсь, что меня слишком сильно наказали».

Страсть захватила её, и она попеременно поддавалась то любви к
Карлу, то более здравому желанию сбежать от него. Но было приятно
знать, что её любят, чувствовать, как он сжимает её руки.
Все эти годы, проведённые в подавленном состоянии, сломили её решимость.

"Боюсь, Карл, уже слишком поздно. У меня нет сил. Я потеряла волю. Мы вернулись на шесть лет назад. Карл, я люблю тебя."




ГЛАВА XIV


Последние слова она прошептала с бесконечной нежностью и уронила голову ему на грудь. В истерике они стиснули друг друга в объятиях и
наполовину смеясь, наполовину рыдая, посмотрели друг другу в глаза. Карл склонился
над ней, бормоча слова любви и целуя ее глаза и волосы.

"Будь осторожен, он там", - наконец предупредила его Ольга, снова указывая на
дверь, за которой скрывался их злой дух. Затем она прошептала
застенчиво:

"Тебя удивило мое письмо?"

"Письмо?" Удивленный Карл спросил. "Какое письмо, дорогой?"

"Карл, я понимаю, ты хочешь быть осторожным", - укоризненно сказала Ольга.
"но это мое первое письмо, и я не стыжусь. Давайте будем честны; я
не боюсь. Я люблю тебя. Когда я писала это письмо, я едва понимала, что
делаю, и должна признаться, сначала мне было стыдно. Но теперь мне
уже не стыдно, я горжусь. Иногда женщины пишут не то, что хотят,
Карл, но они всегда хотят того, что пишут. Карл, я бы хотела
перечитай это письмо ещё раз, держа меня в своих объятиях.

Это письмо много значило для Ольги; это было её единственное любовное письмо. Она никогда раньше не писала Карлу, кроме как в обычной манере, когда не знала, как выразить любовь. Её переписка с Германом всегда была поверхностной. Никогда прежде она не изливала свою душу так, как в этом письме. Теперь она хотела
посмотреть, что она написала, перечитать это вместе с человеком, которому это
предназначалось.

 С болью в сердце она увидела безразличие Карла и была поражена, когда он добавил:

"Я не получал от тебя письма, Ольга".

"Что? как ты можешь так говорить? Разве тебе не доставляли письмо сегодня
утром?"

"Уверяю вас, что я не получал никакого письма от вас," сказал Карл
на полном серьезе.

Реализация трюк Миллара был как удар в лицо Ольге.
Теперь она поняла, что он намеренно солгал ей, чтобы она наверняка повторила своё признание в любви Карлу. В каком смелом,
прямолинейном, нечестном положении она оказалась! Первым её порывом был гнев, и она побежала в приёмную.

  «Доктор!

 Доктор Миллар!» — отчаянно закричала она.Дверь бесшумно открылась, и Миллар, кланяясь, остановился на пороге.

"М-моё... моё письмо!" — заикаясь, произнесла Ольга.

"Мадам, прошу тысячу извинений, — учтиво сказал Миллар. — Единственное, что меня оправдывает, — это то, что некоторые письма лучше не доставлять."

Он достал из внутреннего кармана сюртука письмо и с улыбкой и широким поклоном передал его Карлу.

«Однако теперь я могу загладить свою вину», — сказал он.

Карл взял письмо, удивлённо переводя взгляд с Ольги на Миллара.. Он
на мгновение задержал его в руке и уже собирался открыть, когда Ольга закричала:

"Карл, разорви письмо."

Карл мгновенно повиновался ей, разорвав конверт на мелкие кусочки.

"Сейчас сожгу его", - сказала Ольга.

Он подошел к камину и бросил клочки бумаги на
тлеющими углями. Они вспыхнули небольшим пламенем и быстро сгорели.
Превратились в пепел.

Ольга была в ужасе от трюка, который Миллар сыграл с ней, и от его
результатов. Она в страхе переводила взгляд с него на Карла.

"Кто этот человек?" спросила она.

Карл не мог ей ответить. Тот же вопрос эхом отдавался в его сердце.

Кто был этот человек, это олицетворение зла? Когда-нибудь были его друзья?
коварные уловки, чтобы скомпрометировать, задобрить, обмануть и предать их. Он не мог
сказать. Он только знал, что ненавидит его и что выгонит
вон.

"Ты сейчас уходишь?" потребовал он, пока Миллар стоял, глядя на них с
своей злобной улыбкой.

Миллар воспринял вопрос самым естественным образом, не обращая внимания на
намеренно оскорбительный тон, которым говорил Карл.

— Да, я должен, — сказал он с некоторым сожалением. — Мой поезд отходит через полчаса. Позвольте мне ещё раз тысячу раз извиниться. Мог ли я предвидеть, какие страдания причинит мне моя неспособность доставить мадам
письмо, ничто в мире не могло бы...

Карл грубо перебил его, решив, что не стоит снова вводить их в заблуждение и что он не должен говорить об Ольге или письме как о чём-то важном.

"Вы должны знать, что письмо содержало лишь обычное послание, —
сказал он.

Миллард посмотрел на Ольгу, и его улыбка стала шире, когда она опустила голову и покраснела. Кто мог знать лучше него, что за признание она
написала и которое теперь уничтожено?

"Я уверен, что оно было вполне заурядным," — цинично сказал он.

"Вы опоздаете на поезд," — с деланной наглостью сказал Карл. "Генрих,
помогите доктору надеть пальто.

"Тысяча благодарностей", - сказал невозмутимый Миллар. "Мадам, до свидания. И
еще раз прошу тысячу извинений".

Ни Ольга, ни Карл не заговорили с ним, когда он подошел к двери, оглянулся
посмотрел на них, снова низко поклонился и усмехнулся, когда дверь за ним закрылась.

Ольга быстро повернулась к Карлу и протянула руки.

«Он ушёл. Я рад. Но, Карл, я бы отдал год своей жизни,
если бы он доставил тебе моё письмо».

«Почему? Расскажи мне, что ты написал», — нетерпеливо спросил он.

«Я написал всё, что сказал тебе несколько минут назад, Карл. Теперь ты всё знаешь».

Она подошла к камину и печально посмотрела на золу.

"Мое первое любовное письмо", - тихо сказала она. "О, Карл, это было мое признание
в моей любви к тебе. Я бы хотел перечитать это снова с тобой, и
тогда мы могли бы забыть. Я не хочу бояться. Я хочу быть сильным, чтобы
быть счастливым. Если бы у меня только было это письмо сейчас.

Карл взял её руки в свои и утешил:

"Не думай об этом, Ольга; это послужило своей цели. Это научило нас самих себя, наши сердца."

"Это научило нас тому, что мы должны быть сильными, храбрыми и преданными," — тепло заявила Ольга.

Они стояли так, глядя друг другу в глаза, здраво, ясно, каждый
из них был готов отказаться. Дверь студии открылась, и Миллар снова
предстал перед ними, держа в протянутой руке письмо.

"Я снова прошу тысячу извинений," — сказал он. "Я обнаружил, что дал Карлу старый
счет от портного вместо письма мадам."

Ольга с жадностью взяла письмо, открыла его и узнала свой почерк.


«Моё письмо, Карл!» — воскликнула она.

Они оба склонились над письмом, жадно читая его, пока Миллар
тихонько выскользнул из студии — из их жизни.  Ольга оторвалась от чтения.

"Я рад, что я это написал, Карл", - сказала она. "Сейчас мы сожжем его".

Вместе они наблюдали за его ярко светиться пламенем и падают на серый
пепел.

- Так началась и закончилась наша любовь, Карл, - тихо сказала Ольга. - Это было
неправильно, и теперь мы понимаем это, не так ли? А теперь, дорогой мальчик, ты
едешь со мной.

— Куда? — спросил Карл.

 — Я собираюсь отвести тебя к Эльзе, — ответила Ольга.

 С чувством восторга Карл позвал Генриха, и тот помог ему надеть пальто.


 Он почтительно наклонился и поцеловал Ольге руку, когда они вместе выходили из студии.  КОНЕЦ

ЭЛЛА УИЛЛЕР УИЛКОКС

Авторское право, 1908, American Journal-Examiner.


В каждой человеческой организации живут _Близнецы_ — Ангел и Демон.

Ангел — это истинное «я», непреходящее, бессмертное «я», которое переходит
от жизни к жизни, от планеты к планете, пока не совершит круг и не
закончит там, где началось, — в _Источнике_.

Демон создан человеком; он принадлежит к изменчивым, бренным телам,
которые создаются заново с каждым воплощением; и он уходит вниз,
в небытие, с распадом животного тела.

Но с каждым новым телом смертное существо обычно придумывает или принимает нового Дьявола.

Несколько великих душ прошли по земле без такого демонического сопровождения. Христос, последний и величайший из Учителей, однажды беседовал с Дьяволом на вершине горы, когда Его искушали, но это было Его единственное знакомство с ним, потому что Он завершил Свой путь и был готов стать _единым с Богом_.

Слабый мужчина или женщина с благими намерениями и желанием вести нравственную жизнь, но без _воли_ и склонные к робости и
Страх и негативные мысли часто порождают Дьявола, созданного каким-нибудь
эгоистичным и распутным человеком, который создаёт Дьяволов оптом и
отправляет их бродить по земле в поисках открытой двери в слабом
сознании.

Когда такие случаи анализируют, их обычно называют гипнозом.

В каждом питейном заведении, в каждом игорном доме, в каждом откровенно порочном
и безнравственном месте, на каждом ипподроме и в бильярдной кишат Дьяволы.
А слабые, рассеянные, бездумные и безответственные умы — это открытые двери, через которые они могут проникнуть в человеческую цитадель.

Во многих модных салонах, в блестящих ресторанах и отелях,
где собирается элита; в чувственно оформленных студиях Дьяволы
также ждут день и ночь, зная, что их будут развлекать, если не
приветствуемый некоторыми из потакающих своим слабостям завсегдатаев этих мест.

Много устройств, применяемых на чертей земли для обеспечения
желаемых результатов.

Алкоголь, наркотики, жадность, маниакальная любовь к деньгам, ревность, жажда власти, желание
затмить соседей, похоть, чувственность, низменные желания, чревоугодие, любовь к
похвале, тщеславие и эгоизм, эгоизм во всех его проявлениях — всё это
Это сети, которые Дьявол плетёт вокруг человечества.

 Даже прекрасные, романтические чувства, память и воображение становятся помощниками Дьявола, когда более грубые и распространённые методы не срабатывают в поимке утончённой души.

Многие хорошие жёны, которые с ужасом отшатываются при мысли о вульгарной
любви или о любом поступке, который может причинить боль или разозлить их мужа, попадают в дьявольскую ловушку, предаваясь воспоминаниям о былой
романтике и вороша старое пепелище в поисках хоть малейшей искорки.

Написание писем — любимое занятие почти всех дьяволов. Как только они
Романтичный мужчина или женщина с пером в руке и незанятым местом в сердце, а также порода дьяволов, которые крутятся вокруг домашнего очага в надежде найти свободные комнаты, хихикают от удовольствия.

 Жены, которые считали себя счастливыми и довольными, мужья, которые не замечали ничего плохого в своей жизни, оказались на обочине из-за интересной переписки с сочувствующим «родственником», которому дьявол велел навлечь на них беду.

Когда мужчина или женщина попадают в дьявольские сети, они оба называют это
Судьба, и заявляют о своей неспособности бороться с могущественным влиянием
«судьбы».

Но судьба — это _сам человек_.

Ангел всегда пребывает в нём, готовый сказать: «Отойди от меня,
Сатана», если человек действительно хочет, чтобы это было сказано.

И Ангел, и Дьявол полностью находятся под контролем человека;
работа человека здесь, в этой сфере, как и в любой другой, заключается в том, чтобы развивать
_характер, который позволит ему вернуться к Источнику_.

 Если человек не направит Ангела на то, чтобы тот взял верх, то
рост его мудрости остановится, если Ангел вмешается. Поэтому он остаётся
Молчит и позволяет Дьяволу делать своё дело, чтобы человек сам познал боль и безумие такого господства; и чтобы, когда он снова встретит Дьявола, будь то на этом плане бытия или на каком-то другом, он мог сказать, как сказал Христос: «Отойди от меня».

Дьяволы были всегда; дьяволы будут всегда, пока человечество развивается от низших к высшим состояниям.

Но всегда есть Ангел, готовый вести душу к завоеваниям и
победе, если душа призовет его.




ЗНАМЕНИТЫЕ КНИГИ В ПОПУЛЯРНЫХ ИЗДАНИЯХ


Переиздания великих литературных шедевров того времени. Библиотечный формат.
 Напечатаны на превосходной бумаге — большинство из них с замечательными иллюстрациями — и красиво переплетены в ткань. Цена 75 центов за том, с оплатой при получении.

 * * * * *

 «Беверли из Грейстарка». Джордж Барр Маккатчен. С цветным фронтисписом и другими иллюстрациями Харрисона Фишера. Красивая цветная иллюстрация
с изображением Беверли на обложке.

 «Самый увлекательный, захватывающий и живописный из
романов этого сезона». — _Boston Herald._ «Беверли» — это в целом
 «Очаровательно — почти живая плоть и кровь». — _Louisville
 Times._ «Лучше, чем «Граустарк». — _Mail and Express._ «Продолжение,
столь же невозможное, как «Граустарк», и столь же увлекательное». — _Bookman._ «Очаровательная история любви, хорошо
рассказанная». — _Boston Transcript._

ПОЛОВИНА РАЗБОЙНИКА. Автор — Гарольд МакГрат. С иллюстрациями и инкрустированной обложкой
картинка Харрисона Фишера.

 «Здесь есть ловкость сюжета, остроумная болтовня,
персонажи по-настоящему человечные и по-человечески реальные, дух и
радость, свежесть и стремительность. «Половина плута» — это как
 бодрая, как верховая прогулка в ясное утро. Она такая же разнообразная, как апрельский день. Она такая же очаровательная, какой её могут сделать две самые очаровательные девушки. Любовь, честь, успех и всё то великое, за что стоит бороться и ради чего стоит жить, — всё это в «Полуразбойнице». — Филадельфия. Пресс._

 «Девушка из дома Тима». Чарльз Кларк Манн. С иллюстрациями
Фрэнк Т. Меррилл.

 «На страницах этой истории вы встретите несколько сильных персонажей. Типичные жители Новой Англии и особенно крепкий старик Сай Уокер, через
 инструментальная фишка приводит к счастью и удаче. Вот
 цепочка комедии, трагедии, пафоса и любви, которая создает
 драматическую историю ".--_Boston Herald._

ЛЕВ И МЫШЬ. История американской жизни. Чарльза Кляйна и
Артура Хорнблоу. С иллюстрациями Стюарта Трэвиса и сценами из
пьесы.

 Роман повторил успех пьесы; на самом деле
 книга больше, чем пьеса. Важное столкновение
доминирующих личностей, составляющее суть пьесы, неизбежно затрагивается, но лишь вскользь, за короткое время
 четыре акта. Все это описано в романе с множеством увлекательных и захватывающих подробностей, что делает его одним из самых сильных и захватывающих художественных произведений, вышедших в свет за последние годы.

«БАРБАРА УИНСЛОУ, БУНТАРКА». Автор: Элизабет Эллис. С иллюстрациями Джона
Рэя и цветной обложкой.

 Следующее, взятое из рассказа, лучше всего описывает героиню:
ТОСТ: «За самого храброго товарища в беде,
самую милую спутницу в мире и самую отважную из женщин».
— Барбара Уинслоу. «Романтическая история,
 бурный, насыщенный событиями, и в вопросах любви, какие именно
 можно было пожелать".--Новая Йорке Солнца._

Сьюзен. Эрнест Oldmeadow. С цветным фронтисписом Фрэнка Хэвиленда.
Цветной медальон на передней обложке.

 Лорд Раддингтон беспомощно влюбляется в мисс Лэнгли,
 которую он видит на одной из прогулок в сопровождении ее горничной,
 Сьюзен. Из-за недоразумения, связанного с личностями, его светлость
обращается с любовным посланием к служанке. Сьюзен принимает
его за чистую монету, и эпистолярная любовь продолжается
до тех пор, пока они не разочаровываются друг в друге. Это, естественно, забавно и
 восхитительная маленькая комедия; и это история, которая
 особенно остроумна в изложении.

КОГДА ПЭТТИ ПОСТУПИЛА В КОЛЛЕДЖ. Автор Джин Вебстер. С иллюстрациями К. Д.
Уильямс.

 "Книга - сокровище". - _ Chicago Daily News._ "Яркая,
 причудливая и чрезвычайно занимательная".-_ Buffalo Express._
 «Одна из лучших историй о жизни в женском колледже, которая когда-либо была написана». — _N. Y. Press._ «Для любой женщины, которая наслаждалась студенческой жизнью, эта книга не может не вызвать множество приятных воспоминаний, а для тех, кто
 для тех, кто не учился в колледже, остроумие, лёгкость и очарование Пэтти, несомненно, будут не менее восхитительны. — _Общественное
 мнение._

 «Маскарад». Кэтрин Сесил Тёрстон. С иллюстрациями
 Кларенса Ф. Андервуда.

 "Вы не можете отбросить это, пока не перевернете последнюю
 страницу". -_ Лидер Cleveland._ "От самой смелости мотивов, от
 исполнения, от решения почти захватывает дух.
 Смелость его развязки великолепна ".--_Boston
 Стенограмма._ "Литературный хит поколения. Лучшее из
 это история, заслуживающая всего своего успеха. Виртуозный
 история. -_St. Луи Диспатч._ "История остроумно
 рассказана и искусно сконструирована".-_ Циферблат._

ИГРОК. Кэтрин Сесил Терстон. С иллюстрациями Джона
Кэмпбелла.

 "Рассказывает о взволнованной молодой ирландке, у которой есть страсть
 к азартным играм, унаследованная от длинной череды спортивных предков.
 " У неё тоже высокое чувство чести, и это вызывает осложнения. Она очень человечный, милый персонаж, и любовь спасает её. — _N. Y. Times._

 * * * * *

GROSSET & DUNLAP, — НЬЮ-ЙОРК




[Примечание редактора: для этой электронной книги было создано оглавление. Кроме того, были исправлены следующие типографские ошибки из
оригинального издания.

В главе III тройная кавычка после «Вас здесь не было, когда я вошёл» и одинарная кавычка перед «Ваша будущая жена поклянется» были заменены на двойные кавычки, а «выпей самое сладкое вино» было заменено на «выпей самое сладкое вино».

 В главе VI после «найденного сокровища» была добавлена кавычка.

В главе VIII фраза «исполнение её предназначения» была изменена на «исполнение её
«исполнение её замысла» и «каждая деталь его одежды» были заменены
на «каждую деталь его наряда».

В главе IX были убраны кавычки перед словами «Не хочешь ли ты
поговорить с ней?» и «С диким криком», «негодование юного
художника» было заменено на «негодование молодого художника», а «Он
решительно двинулся вперёд» было заменено на «Он решительно двинулся вперёд».

В рекламных объявлениях запятая после «Boston Transcript» была заменена на точку, «доминирующие личности» были заменены на «доминирующие
личности», а «Медальон в цвете» был заменён на «Медальон в цвете».

Никаких других исправлений в текст внесено не было.

*** КОНЕЦ ЭЛЕКТРОННОЙ КНИГИ ПРОЕКТА «ГУТЕНБЕРГ» «ДЬЯВОЛ: ТРАГЕДИЯ СЕРДЦА И СОВЕСТИ» ***


 


Рецензии