Разговорная лексика в поэзии Державина

Разговорная лексика в поэзии XVIII - начала XIX в.в.

ЧАСТЬ ЧЕТВЁРТАЯ
Разговорная лексика в поэзии Державина

1. Введение: предварительные замечания

                [230]

«Крупнейший русский поэт XVIII века», по определению литературоведа Дмитрия Благого (1893 – 1984) (61), Гавриил (Гаврила) Романович Державин (1743 – 1816) (62), развивал направление классицизма в русской поэзии и довёл его до «вершины». Державин внёс в свои стихи, даже в требующие, по Ломоносову, высокого стиля оды, слова, «заимствованные из "среднего" и "низкого" штилей - разговорную речь, "просторечье"».
Словарь Державина, «наряду с высокими книжными речениями изобилует живыми "простонародными" словами и оборотами».
Приведя в пример оду Державина «Фелица», посвящённую императрице Екатерине II, известной в истории ещё как Екатерина Великая, Благой отметил:

«В соответствии с новым характером оды Державина находится и ее "забавный слог" - заимствующая свое содержание из реального бытового обихода, легкая, простая, разговорная речь, прямо противоположная торжественному "бумажному грому" од Ломоносова».
Державин воспринял концептуальные положения Сумарокова выраженные в его «Эпистолах I и II о русском языке и стихотворстве, «восстающую против "громкости", "витийства" и напыщенности - "надутости", требующую "простоты" и "естественности" языка и стиля» (63).

Подобно Сумарокову Державин обращался не только и не столько к торжественным и хвалебным одам, занимавшим главное место в поэзии Ломоносова, и к «духовным стихам» на основе переложения библейских псалмов,  естественно требующих высокого стиля и являвшихся одной из важнейших частей поэзии Сумарокова, а у Державина, как и у Ломоносова, таких духовных стихов были единицы.

Поэзия Державина, как и Сумарокова, отличалась более лёгкими стихами среднего и низкого стиля, как, например, у Сумарокова любовным «пастушеским песням», заимствованными в качестве примера для подражания из соответствующих эклог Виргилия (45), а также притч или басен и коротких сатирических эпиграмм.
Державин, вслед за Сумароковым, особенно в начале своей литературной, поэтической деятельности, уделял не меньшее внимание и любовными "анакреонтическими песнями", которые, по характеристике Благого, представляли собою у него «непристойные "площадные побасенки", складываемые в атмосфере военной казармы, кабака и игорного дома» (63).

                [231]


Стиль Державина, «представляющий собой замечательное сочетание элементов, прямо противоположных друг другу» отмечал ещё Гоголь, который писал, «что если "разъять анатомическим ножом" слог Державина, увидишь "необыкновенное соединение самых высоких слов с самыми низкими и простыми" (64).

Филолог Яков Грот (1812 – 1893) (65) писал:

«часто церковно-славянское слово является у Державина в народной форме и, наоборот, народное облечено в форму церковно-славянскую» (66).

Это замечание Грота о языке Державина обязательно цитировали маститые литературоведы, обращавшиеся к лексике поэзии Державина. Среди них и вышеуказанный нами член-корреспондент АН СССР Дмитрий Благой (67), и академик АН СССР Виктор Виноградов (1894 – 1969) (67).

В книге «Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX вв.: Учебник» (1934) (68) Виноградов посвятил специальный параграф (§ 12) теме  «Внедрение просторечия в средний и высокий слог языка Державина» (с.154 –158). Этот параграф начинается следующим вступлением:

«Проблема перераспределения функций между славянским высоким слогом и живой народной речью, иногда уклоняющейся в «простона-родность», т. е. в крестьянские диалекты, находит своеобразное раз-решение в стихотворном языке великого поэта конца XVIII в. Г. Р. Державина.

В языке Державина можно наметить несколько грамматических категорий, в пределах которых осуществляется явное «опрощение», «снижение» высокого слога, как бы приспособление его к нормам разговорного языка, далекого от утонченности светского дворянского салона» (68).

Виноградов привёл примеры разговорной лексики из поэзии Державина, которые мы дополним и прокомментируем ссылками на словарные источники с толкованием значений указанных слов и выражений.

Литературовед Пётр Паламарчук (1955 – 1998) (69,70) привёл следующую выдержку из статьи Грота о языке Державина:

                [232]


 «Державин обращается с языком самовластно: он не боится ошибок против грамматики и синтаксиса, лишь бы воплотить свою идею в яркий и резкий образ, и действительно, таким способом он часто достигает своей цели вернее, чем если бы гонялся за безукоризненною чистотою речи, охлаждая тем полет своей пылкой фантазии. Его язык, при всей видимости своего своенравия, есть язык выразительный, сильный и пластический. Его слог мужествен и полон энергии» (66).
И при этом Паламарчук от себя добавляет:

«Следует отметить, что это говорит весьма педантичный ученый, установивший как раз нормы русского правописания на многие десятилетия вперед» (70).

Поэт и журналист Всеволод Рождественский (1895 – 1977) (71) о «народности»  и словарном запасе  поэзии Державина написал следующее:

 «Для широкого полёта вечно кипящего чувства ему уже не хватало традиционного для того времени запаса слов. Надо искать их в новой, близкой к общенародному языку среде. Каноны книжной стихотворной речи кажутся уже недостаточными» (72).
«Стиль народного ярмарочного лубка возникает у поэта совершенно сознательно».
««Народность» Державина весьма условна, но то, что он знал народную речь и ценил её выразительность, - в этом нет сомнения. У него нередко можно обнаружить не только отдельные слова, но целые речения, близкие к пословицам, к бытовым повседневным оборотам.

Так или иначе, его поэтический словарь довольно тесно соприкасался с просторечием, что само по себе было немаловажной литературной заслугой – особенно в рамках вкусов и традиций XVIII века» (72).

Поэт Николай Банников (1918-1996) (73), являвшийся составителем сборника стихотворений Державина «Глагол времени» (1978) (74), писал в предисловии «Державин и его поэзия» к этому сборнику:

                [233]

«Державин, открыв в своих новаторских стихах широкую дорогу разговорному просторечию, по сути дал начальный толчок этой работе русских поэтов над языком» (74).


2.Разговорные существительные и родственные им однокоренные слова в поэзии Державина

2.1.Радикалы-существительные и родственные им однокоренные разговорные слова в поэзии Державина


БАСНЬ  – разговорное слово, означающее то же, что басня, было указано в словаре Даля в следующем значении:
 «вымышленное происшествие, выдумка, рассказ для прикрасы, ради красного (баского) словца; иносказательное, поучительное повествование, побаска, побасенка, притча, где принято выводить животных и даже вещи словесными» (5). Державин использовал это слово в басне «Медведь и Рысь» (1808):

     Тройным быть может БАСНЬ сия чтецу УРОКОМ,

О разговорном слове урок см. в разделе 3.

ГРОШ – разговорное слово, обычно употребляющееся во мн.ч., как гроши (3),  означая, согласно словарю Ушакова, «монету ценностью в полкопейки» (3) или «старинную медную монету в две копейки, позднее полкопейки» (9).
Мы выделяли это слово ещё у Сумарокова (см. в части третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).

В оде Державина  «На счастие» (1789) это слово дано во фразеологизме «В ГРОШ НЕ СТАВЛЮ НИКОГО» (см. также в разделе 6).

В оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807) Державин писал:

     Играем в карты мы, в ерошки, в фараон,
          По ГРОШУ в долг и без отдачи.

                [234]
ГУЖ – разговорное слово, означающее то же, что «петля, веночек, кольцо, калачик, мочка, глухая привязь» (5), Державин использовал в стихотворении «Лашманы и дуб» (1806)

Дай пошепчу;;—;а вы, как я мигну лишь глазом,
Прильнув всей силою к ГУЖАМ,
Ударьте по коням…


ГУЛ – разговорное слово, означающее «не вполне ясный, сливающийся шум» (4), «отдаленный шум большой мощности; многоголосый, сливающийся шум» (3).


     И всюду раздается ГУЛ.
          «На Скрыплева» (1790)


ЗЫК – областной диалектизм, означающий «громкий, резкий звук, крик, гул неприятного низкого тембра» (3), Державин использовал в стихотворении «Любителю художеств» (1791):


     Я слышу вдалеке там резкий трубный ЗЫК;

КРУЛЬ – устаревшее просторечие, означавшее то же, что король, Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):

     Тут откуда ни явился
     ЦАРЬ-ЦАРЕВИЧ, или КРУЛЬ…
     ……………………………………
     РАСТРЕПАЛИ КРУЛЯ В ПУХ


О выражениях «царь-царевич» и «растрепать в пух (в пух и прах) см. в заключительном разделе 8.

                [235]
МЗДА – разговорное слово, означающее, по словарю Даля то же. что  «награда или возмездие, плата, вознагражденье, воздаянье; барыш, прибыток, корысть, добыча» (5), а по словарю Ушакова в значениях «награда, плата, вознаграждение» это слово является устаревшим книжным, теперь шутливым (3), а разговорным и ироничным оно остаётся в значении «взятка» (3).
Это слово Державин использовал в стихотворении «Властителям и судьям» (1780), являвшимся вольным переложением 81-го псалма из Библии (80), и в «Эпитафии самому себе» (1804 или 1805):

     Не внемлют! Видят – и не знают!
     Покрыты МЗДОЮ очеса;
          «Властителям и судьям»


И с неповинных не брал МЗДЫ…
          «Эпитафия самому себе»


МРАЗ – устаревшее поэтическое и первоначально книжное слово, ставшее разговорным и означающее мороз (6,80), Державин использовал в стихотворениях «Осень во время осады Очакова» (1788) и «Тончию» (1801):


     И снег, и МРАЗ, и иней сыплет…
          «Осень во время осады Очакова»


     В жестокий МРАЗ с огнём души…
          «Тончию»


ПИР, ПИРУШКА  и ПИРУЮЩИЙ –  устарелые разговорные шутливые слова, означающее, «весёлое собрание с угощением» (9).

См. выше к выражению «пировать пир», а также в части третьей эссе «о разговорной лексике в русской поэзии» к притче Сумарокова «Пир у льва» (1762).

                [236]


Державин писал в оде «На счастие» (1789):

     Политика и правосудье,
     Ум, совесть, и закон святой,
     И логика ПИРЫ ПИРУЕТ,
     На карты ставят век златой…


ПИРОВАТЬ ПИР –  «народно -поэтическое выражение», означающее, по словарю Ушакова,  «то же, что пировать» (3). Слово пир здесь было употреблено в переносном значении, как разгул (3). Также и в следующем фрагменте из той же оды:


     Или стада свои пасущий! —
     Я буду восклицать в ПИРАХ.


Слово пирушка Державин применил в стихотворении «Кружка» (1777) и в названии оды «Пирушка англичан в Петербурге, по случаю полученных известий о победе русскими французов. Народная песня» (1805):

     Где ты наш услаждаешь вкус,
     Мила там, весела ПИРУШКА.
          «Кружка»


ПИРУЮЩИЙ – разговорное причастие от глагола пировать и существительного-радикала пир (это существительное мы рассматривали ещё в притче Сумарокова «Пир у льва» (1762) (см. часть третья эссе о разговорной лексике в русской поэзии). Державин использовал это причастие в первом четверостишье стихотворения «Кружка» (1777):


     Краса ПИРУЮЩИХ друзей,
     ЗАБАВ и радостей ПОДРУЖКА,
     Предстань пред нас, предстань скорей,
     Большая сребряная КРУЖКА!

                [237]


Выделенные здесь разговорные существительные – забава, подружка и кружка рассматривались нами в разделе 4.


ПЛУТ,  ПЛУТИШКА

Разговорное существительное-радикал плут, означающее то же. что «человек, который любит хитрить, лукавить (9), Державин применил в оде «Фелица» (1782):


     Вещай, премудрая Фелица!
     Где отличен от честных ПЛУТ?


Плутишка – разговорное уменьшительное и фамильярное к плут (3), Державин использовал в басне «Волк и Ягнёнок» (1809):

Волк ощетинился и жадной крови пастью
Барашку он сказал:
«Как ты дерзнул, ПЛУТИШКА,


ПОП – в старину бывшее книжным, употреблявшимся как официальное название священника (3) слово, теперь стало разговорным, пренебрежительным, означая «вообще служителя культа всякого ранга» (3).

Державин использовал это в шуточном стихотворении «Привратнику» (1808), написанному, как указывает Владимир Западов, ссылаясь на примечания к данному стихотворению Грота, «по поводу того, что привратник (сторож у ворот) Державина принял пакет, адресованный его соседу – обер-священнику И. С. Державину» (однофамильцу поэта – П.П.) (75):

                [238]
     Теперь другой Державин зрится,
     И рифма та ж ему годится;
     Но тот Державин – ПОП, не я:
     На мне парик, на нем скуфья.
     ……………………………………
     Державин род с потопа влекся;
     Он в семинарьи им нарекся
     Лишь сходством рифм моих и стоп.
     Мой дед мурза, его дед ПОП.


И ещё в стихотворении «Бывальщина» (1776):

     А Никона ему ПОП имя не давал…


РЁВ – разговорное существительное, означающее громкий плач (3), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     РЁВ ЗАВЫЛ и по церквам.

СКОК, СКОКОМ
СКОК – народно-разговорное слово, означающее действие по глаголу скакать (3) («о характере передвижения животного или человека скачками, вскачь)  (51) Державин использовал в стихотворении «Любителю художеств» (1791):

     Делайте легкие СКОКИ.

СКОКОМ – просторечие-наречие, означающее то же, что вскачь (6), Державин применил в басне «Медведь и Рысь» (1808):


     Тройным быть может баснь сия чтецу УРОКОМ,
     И например, хотя бы в том:
     Чтоб по коряжистым путям ему не ездить СКОКОМ…

                [239]


О существительном урок см. в разделе 2.3.


ТВАРЬ – разговорное, фамильярное и вульгарное слово, если оно применяется как «презрительное или бранное обозначение человека» (3) в древности было книжным и церковнославянским, которым обозначали все живые существа. Как разговорное слово мы выделяли его ещё в стихах Сумарокова (См. в части третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).
Державин использовал слово тварь как книжное в оде «На смерть князя Мещерского» (1779) и как разговорное в оде «На счастие» (1789):

     Ничто от роковых когтей,
     НИКАЯ ТВАРЬ не убегает;
          «На смерть князя Мещерского»

О старинном разговорном местоимении никой см. в разделе 8.
Здесь «никая тварь – никакое творение, существо», - заметил Владимир Западов (75).

     Простри и удостой усмешкой
     Презренную тобою ТВАРЬ;
          «На счастие»

ТРЫК  –  означающий, по примечанию Грота, то же. что «модник, ветреник» (66); по мете словаря Даля – это ярославский и вологодский диалектизм  (5), указанной ещё и в словаре Фасмера (8), согласно которому это слово означает "щеголь, франт; ветрогон" (5,8). Указанный радикал Державин использовал в оде «Желание зимы» (1787):

                [240]
     И, льстя седого ТРЫКА
     И страсть к нему являя,
     Эола усмири,
     С Бореем помири.


ТУЗ  и ТУЗИТЬ


Слово ТУЗ используется как жаргонное слово для обозначения могущественного или влиятельного человека а также как игральный термин, означающий  самую сильную карту, бьющую все другие в картёжной игре, Державин использовал именно в последнем значении в оде «На счастие» (1789):


     ТУЗА ЧЕРВОННОГО вскрываешь…


О разговорном прилагательном червонный см. ниже, в разделе 3., вместе с однокоренным существительным червонец.

Тузить – просторечие, означающее «бить кулаками, колотить» (5,6,9), Державин использовал в оде «На счастие» (1787):


     ТУЗЯТ иного иногда.

ТУСК

Существительное туск, означающее «туман и темноту» (5,8), родственно прилагательному тусклый, наречию тускло, глаголу тускнеть. Вместо слова туск в современном литературном русском языке употребляется тусклость (3,5,6,9).
Еще радикал туск является редкой глагольной формой прошедшее время от разговорного глагола тускнуть (6).

                [241]

Даль указывал, что во мн.ч. слово туски является вологодским областным диалектизмом, означавшим то же, что глаза, очи, бельмы и т.п.  и применявшимся как бранное слово, например, в выражении «Налить туски, напиться до пьяна» (5).

Этот радикал использован в стихотворении Державина «Атаману и войску Донскому» (1807):

     И, зря на ТУСК, на блеск червонца,
     По солнцу иль противу солнца
     Свой учреждаешь ертаул
     И тайный ставишь караул.


В «Объяснениях» Державина к этому стихотворению читаем:

«Они [т.е. казачий атаман и войско Донское, о которых идёт речь в стихотворении, -П.П.] по червонцу или по другим золотым вещам, когда они потускнеют или светлы бывают, узнают, ведро или ненастье будет завтра, и потому ближе или дале ставят свои потаенные караулы…» (76).

Существительное червонец рассмотрим в следующем разделе.


ЦЕЛК, ПО ЦЕЛКУ


     Бежал и, ПО ЦЕЛКУ, с протоптанной дороги
     Сорвавшись, увязил в снег по колени ноги.
          «Великан, Баба и Дитя»


Грот указывает в примечаниях к этой притче в издании сочинений Державина, что выражение «по целку» является областным диалектизмом, означающим то же, что «по месту, где нет проложенной дороги» (76).

                [242]

Очевидно, что это выражение связано с существительным целка,

указанном в Энциклопедическом словаре как вульгарное для обозначения девственницы (51).


ШУТ и ШУТКА

ШУТ – разговорное слово, «означающее того, кто балагурит, кривляется на потеху другим» (9), Державин применил в одах «Фелица» (1782), «На счастие» (1789) и «Вельможа» (1794):

     ШУТАМ, трусАм, неблагодарным
     И праведным свой свет дарит;
          «Фелица»


     Как вкус и нравы РАСПЕСТРЯЛИСЬ,
     Весь мир стал полосатый ШУТ;
          «На счастие»


     ШУТОВ в вельможи наряжает…
          «Вельможа»


ШУТКА – разговорное слово, означающее, по словарю Ушакова, «то, что говорят или делают ради развлечения, ради возбуждения смеха, веселья, забавы, шалости» (3).
Это слово мы отмечали ещё в примере из стихотворении «Эпистола II» (1747) Сумарокова (см. Эссе о разговорной лексике в русской поэзии, часть третья).
Державин использовал это разговорное существительное в стихотворении «Снегирь» (1800) и в одах «Фелица» (1782) и «Видение мурзы» (1783):

                [243]
     Быть везде первым в мужестве строгом,
     ШУТКАМИ зависть, злобу штыком,
     Рок низлагать молитвой и богом,
     Скиптры давая, зваться рабом,
     Доблестей быв страдалец единых,
     Жить для царей, себя изнурять?
          «Снегирь»

     Любезна и в делах и ШУТКАХ,
     Приятна в дружбе и тверда;
          «Фелица»


     Не лесть я пел и не мечты,
     А то, чему весь мир свидетель:
     Твои дела суть красоты.
     Я пел, пою и петь их буду,
     И в ШУТКАХ правду возвещу;
          «Видение мурзы»


2.2. Разговорные уменьшительные существительные в поэзии Державина


В предыдущем разделе мы рассмотрели уменьшительные слова пирушка и плутишка вместе с однокоренными им радикалами пир и плут. Ниже продолжим рассмотрение и других уменьшительных существительных в поэзии Державина, выделив их в особую группу.


БАШМАЧОК – уменьшительно-ласкательное к башмак разговорное слово, то же что туфелька (3), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     Если больно РАССЕРЧАЛА,
     То по кудрям БАШМАЧКОМ.


О глаголе рассерчать см. в следующем разделе 5.

                [244]

БРАТЕЦ – разговорное слово, уменьшительное и ласкательное по отношению к брат (3,6) и употребляющееся, согласно словарю Ефремовой, «как фамильярное или дружеское обращение к мужчине, юноше, мальчику» (6), Державин использовал в оде «Желание зимы» (1787) и в стихотворениях «Пирушка англичан в Петербурге, по случаю полученных известий о победе русскими французов. Народная песня» (1805) и «Крестьянский праздник» (1807):

     Да лист, БРАТЦЫ, трава...
          «Желание зимы»


     Мы, БРАТЦЫ, не НЕМЕЦКИ ШЛЮХИ,
     Без боя не покинем стан.
          «Пирушка англичан в Петербурге, по случаю полученных известий о победе русскими французов. Народная песня»

О слове шлюха см. ниже, в следующем разделе 3.2. о существительных.
Прилагательное немецки рассмотрим в разделе 6.1.

     Коль есть в глазах вино и пиво,
     Все, БРАТЦЫ, в свете ТРЫН-ТРАВА.
          «Крестьянский праздник»

О выражении «трын-трава» см. в разделе 2.4.


ВДОВИЦА


Это слово в словаре Ушакова указывалось как устаревшее книжное (3), означающее то же, что вдова (3). Однако в "Новом словаре русского языка» Ефремовой оно помечается как разговорное (6).

                [245]

И ещё, как народно-разговорное в  «Энциклопедическом словаре» (2009 г.) (51) и в «Словаре многих выражений» (2014 г.) (57). Заметим, что по своей фонетической структуре вдовица является ласкательно0уменьшительным от вдова.

Державин использовал это слово в стихотворении «Любителю художеств» (1791):

     Ни слеза ВДОВИЦ не тронет,
     Ни сирот несчастных стон;


ВЕТЕРОК – разговорное существительное, уменьшительное к ветер (6), Державин использовал в одах «Фелица» (1782) и  «Царь-девица» (1812), а также в стихотворении «Незабудочка» (из стихотворений 1809-1816 гг.):


     Где ВЕТЕРОК едва дышит…
          «Фелица»


ВЕТЕРОК ли где порханьем
Кликнет, в тень тебя маня…
          «Незабудочка»


     Тихо ВЕТЕРКИ ПОРХАЛИ…
          «Царь-девица»


О глаголе порхать см. в разделе 3.


ВЕТЕРОЧЕК – ласкательно и уменьшительное от ветер Державин использовал в стихотворении «Любителю художеств» (1791):

                [246]

     Резвилась вкруг меня, ЛАСКАЛАСЯ, смотрела
     И, будто ВЕТЕРОЧЕК, села
     На лоне у меня.

О глаголе ласкаться см. в разделе 3.


ГНЁЗДЫШКО


Державин использовал это уменьшительно-ласкательное разговорное слово в стихотворении «Ласточка» (1792; 1794):


Ты часто по кровлям щебечешь,
Над ГНЁЗДЫШКОМ сидя, поёшь.


ГОЛУБОК

Это уменьшительно-ласкательное разговорное слово к голубь Державин
использовал в стихотворении «Любителю художеств» (1791):


     Как белый ГОЛУБОК, она
     То вниз, то вверх, под облачком
     Перелетает;


ГОРЛЫШКО – уменьшительно-ласкательное разговорное слово, которое Державин использовал в стихотворении «Ласточка» (1792; 1794) наряду с другими уменьшительно-ласкательными словами крылышки и колокольчик:

                [247]
     КРЫЛЫШКАМИ движешь, трепещешь,
     КОЛОКОЛЬЧИКОМ в ГОРЛЫШКЕ бьёшь.


ДОСКАНЦЫ – просторечие, образованное от слова доска (8). В словаре Ефремовой оно помечено как диалектизм, означающий «ящичек, ларец» (6).
Державин пояснил это слово:

«В старинные времена в России табаку не нюхали и потому табакерок не знали, а употребляли наместо их так называемые досканцы, в которых сохраняли мушки, булавки и тому подобные к женским уборам принадлежащие мелочи»  (76).

Нужно заметить, что слово досканцы по своей фонетической структуре также является уменьшительным от слова доска.
Державин применил указанное просторечие в оде «Видение мурзы» (1783):


     И в ДОСКАНЦАХ ЧЕРВОНЦЫ ШЛЮТ;


О просторечии «червонцы» см. ниже в этом разделе; просторечие -глагол слать см. в разделе 5.


ДРОЖКИ – устаревшее разговорное слово, которое также можно рассматривать, как уменьшительное к слову  дроги. Это слово подробно растолковано в словаре Даля в статье к слову дрожать.
В словаре Ушакова слово дроги толкуется как:
   «1. Погребальная повозка, колесница для перевозки умерших. Похоронные
дроги.
2. Длинная телега без кузова, состоящая из передка и задка, соединенных
 длинными продольными брусьями (обл.)» (3).

Державин использовал это слово во втором смысле в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):

                [248]
     Иль в лодке вдоль реки, на берегу пеш, верхом,
     КАЧУСЬ на ДРОЖКАХ я соседей с вереницей;
          «Евгению. Жизнь Званская»


Выделенный здесь глагол катиться рассмотрим в разделе 3.


ЕПАНЕЧКА – ласковое слово к разговорному существительному епанча, означающее, согласно «Новому словарю русского языка» Ефремовой (6), «нарядную бархатную, парчовую женскую безрукавку (обычно на меху)».

В отличие от слова епанча, применявшемуся, согласно тому же словарю, к
«старинной верхней одежде в виде широкого длинного плаща, а позднее – в
виде тёплой женской накидки» (6), последнее, стало быть, получило не только ласковое, но и уменьшительное значение.
Державин использовал это слово «епанечка» в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):


     Письмоводитель мой тут должен на моих
     Бумагах МАРАНЫХ, пастух как на овечках,
     Репейник вычищать, – хоть мыслей нет больших,
          Блестят и жУчки в ЕПАНЕЧКАХ.


Прилагательное мараные рассмотрим в разделе 4.

Отметим, что слово жУчки с ударением на первый слог означают здесь беспородных собачек, которых знатные дамы, как видно, также наряжали в епанечки, т.е. в попонки (75).


ЖИЛКА – разговорное слово, уменьшительное к книжному жила (4), Державин применил в стихотворении «Царь-девица» (1812):


     В ЖИЛКАХ рук ее пуховых,
     Как эфир, струилась кровь;

                [249]

КАСАТОЧКА


 Слово касаточка является разговорным, ласкательным к слову касатка, и «употребляется как ласковое обращение к женщине, девушке или к девочке» (6).

 Державин использовал это слово в стихотворении «Ласточка» (1792; 1794):


     О домовитая ласточка!
     О милосизая птичка!
     Грудь красно-бела, КАСАТОЧКА,
    Летняя гостья, певичка!


ЛОДОЧКА – разговорное, уменьшительно-ласкательное к лодка (3), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     Летом в ЛОДОЧКЕ на взморье,
     На санках зимой по льду.


ЛОСКУТОК  –  разговорное слово, уменьшительное к лоскут (3,6), Державин использовал в стихотворении  «Суд о трагиках» (это стихотворение относится к периоду 1801-1816 гг.):

     Вы чувствовали все и разсуждали здраво.
     Хоть ЛОСКУТКИ на вас чужие вижу я;


МУЖЕНЁК  – разговорное фамильярное и в некоторых случаях ласкательное слово, которое применяется преимущественно иронически (3), Державин использовал в стихах «Экономка»:

                [250]

Скончался МУЖЕНЁК,;—;в запасе есть другой.


НЕЗАБУДОЧКА  – разговорное уменьшительное к существительному незабудка (6). Этим словом Державин озаглавил одно из стихотворений из 1809-1816 гг. (76).


ПАСТУШКА  – разговорное, уменьшительное слово ж.р. к пастух (6), Державин использовал в стихотворении «Русские девушки» (1799):


     ПЛЯШУТ девушки РОССИЙСКИ
     Под СВИРЕЛЬЮ ПАСТУШКА?


Глагол плясать будет рассмотрен ниже вместе с существительным пляска;
прилагательное российски – в разделе 4.1. О существительном свирель см. ниже в этом разделе.


ПЁРЫШКО  – разговорное слово, уменьшительное к перо (6) Державин использовал в оде «На счастие» (1789):


     И ПЁРЫШКОМ своим искусным,
     Не ССОРЯСЯ никак, ни с кем,
     Для общей и своей забавы,
     КОМЕДЬИ пишет, чистит нравы,
     И припевает хем, хем, хем.


Просторечное деепричастие ссоряся с окончанием на «я» вместо ссорясь рассмотрим вместе с другими аналогичными просторечными формами деепричастий в разделе 3.

                [251]

Обратим  в приведённом фрагменте также внимание и на просторечное произношение и написание «комедьи» вместо комедии.


ПИВЦО – разговорное слово, уменьшительное, фамильярное от пиво (3,9), то же, что пивко, Державин применил в стихотворении «Кружка» (1777):

     Давно уж нам в тебя пора
     ПИВЦА налить
     И пить.
     Ура! ура! ура!


ПЛОТИЦА – разговорное, уменьшительно-ласкательное слово к плотва (3, 51,57), Державин привёл в стихотворении « Параше» (1798):


     Как за сребряной ПЛОТИЦЕЙ
     Линь златой по дну бежит;


ПЛЯСКА, ПЛЯСАТЬ


Разговорное существительное пляска, означающее «действие от разговорного глагола плясать» (3) и «преимущественно народный танец» (3), Державин использовал в стихотворении «Кружка» (1777), а также в оде «Фелица» (1782) и в стихотворении «Цыганская пляска» (1805), и это существительное применял в своих стихах ещё Сумароков (см. в разделе третьем эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).


     Бывало, ПЛЯСКА, резвость, смех,
     В ХМЕЛЮ друг друга обнимают;
          «Кружка»

                [252]

Выделенное здесь разговорное выражение «в хмелю» рассмотрим ниже к слову хмель.


     Или кулачными бойцами
     И ПЛЯСКОЙ веселю мой дух;
          «Фелица»


     Возьми, егИптянка, гитару,
     Ударь по струнам, восклицай!
     Исполнясь сладострастна жару,
     Твоей всех ПЛЯСКОЙ восхищай.
          «Цыганская ПЛЯСКА»


Обратим внимание, что в слове египтянка Державин ставил ударение на второй слог вместо предпоследнего.


ПЛЯСАТЬ – Разговорный глагол, который мы выделяли ещё в стихах Ломоносова и Сумарокова (см. в частях первой и третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»). Этот глагол означает то же, что «танцевать (о народных танцах)» ( или «ходить под музыку, с разными приемами, телодвиженьями» (5), а также в переносном значении как «прыгать, скакать, подпрыгивать» (3), Державин использовал в одах «На счастие» (1789) и «Царь-девица» (1812) и «Русские девушки» (1799):


     Все СКАЧУТ, ПЛЯШУТ и поют.
          «На счастие»

О выделенном здесь глаголе скакать см. ниже.

                [253]

     ПЛЯШУТ девушки РОССИЙСКИ
          «Русские девушки»

Выделенное здесь усечённое прилагательное российски будет рассматрено в разделе 4.1.

   
     КОЛПИЦ алы ЧЕРЕВИЧКИ
     Нёс — с БАНДОРОЙ тот ПЛЯСАТЬ,
     ГОРЛИЦ нежные яички —
     Нежно петь и воздыхать.
          «Царь-девица»


Разговорные существительные колпицы, бандора и горлицы мы рассматривали в этом разделе выше, а слово черевички будет рассмотрено ниже в этом разделе.


ПОДРУЖКА – разговорное слово, уменьшительное, ласкательное к подруга (3), применено Державиным, как мы указывали выше, в первой строфе стихотворения «Кружка» (1777):

     Краса ПИРУЮЩИХ друзей,
     ЗАБАВ и радостей ПОДРУЖКА,
     Предстань пред нас, предстань скорей,
     Большая сребряная КРУЖКА!

Выделенные здесь существительные забава и кружка мы рассмтрели выше в этом разделе.
Причастие пирующих рассмотрим ниже в разделе 3. о глаголах и отглагольных формах.

                [254]
ПОЛНОЧКА –уменьшительно-ласкательное просторечие, означающее то же. что полночь ,как указано в Словаре русского языка XVIII века (12), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     РОДИЛАСЬ ОНА В СОРОЧКЕ
     Самой счастливой порой,
     Ни в полудни, ни в ПОЛНОЧКЕ  –
     Алой, утренней зарёй.


Разговорное выражение-диалектизм «РОДИЛАСЬ ОНА В СОРОЧКЕ» рассмотрим в заключительном разделе 6.


ПУЧОК – уменьшительное к пук; небольшая связка чего-нибудь (преимущественно растительного) (3).  У Державина в оде «На счастие» (1789) использовано устаревшее разговорное выражение «пучок роз» к цветам, на которое, как на один из примеров со словом пучок, указывал и Даль в статье толкового словаря к слову пук:  «Пук цветов, букет» (5).  Державин написал:


     ПУЧОК подносишь Гданску роз;


В современном русском языке используется только сочетание «букет цветов», а выражение «пук цветов» или «пучок цветов» представлялось бы странным.

Что означал процитированный стих Державина о поднесении Гданьску «пучка роз»?  Поясняет Вера Проскурина в своей статье «Ода Г.Р. Державина «На Счастие»: политика и поэтика»:

«Согласно проекту русской стороны, опиравшейся на короля Станислава Понятовского, бывшего фаворита Екатерины, Польша должна была выслать войска и принять участие в военных действиях против турок. Однако с августа 1788 года, с начала русско-шведской войны, Польша становилась все менее и менее сговорчивой.

                [255]

Обе стороны — Россия и Пруссия — пытались втянуть разные круги польской аристократии в свои союзы, и здесь Фортуна споспешествовала Пруссии, а не Екатерине50. В качестве одного из “подарков” польской стороне и Пруссия, и Россия обещали автономию Гданьска (Данцига). Город на Балтике являлся постоянным объектом геополитических столкновений европейских держав. Таким образом, именно в период политического торга с Польшей Фортуна оказалась милостивой к этому городу, что Державин и отразил в одной строке своей оды:
Пучок подносишь Гданску роз…» (77).


РОЩИЦА


Разговорное, уменьшительно-ласкательное к роща сущесвительное рощица Державин применил в стихотворении «Фелица» (1782):


Или средь РОЩИЦЫ прекрасной
В беседке, где фонтан шумит,
При звуке арфы сладкогласной,
Где ВЕТЕРОК едва дышит,
Где всё мне роскошь представляет,
К УТЕХАМ мысли УЛОВЛЯЕТ,
Томит и оживляет кровь;


Разговорное уменьшительное существительное ветерок к ветер (6) мы рассматривали выше в этом разделе.

Разговорное слово утехи мы рассматривали ещё в поэзии Сумарокова (см. в части третье эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).

Устаревший разговорный глагол уловлять, использованный Державиным вместо улавливать, считался риторическим, а теперь является ироническим (3).

                [256]


СВЕТИК – разговорное слово, которое используют, когда говорят «ласково о человеке (обычно в обращении)» (9).
 Державин использовал его в стихотворении «Незабудочка» (из стихотворений 1809-1816 гг.):


Милый незабудка-цветик! 1,
Видишь, друг мой, я, стеня,
Еду от тебя, мой СВЕТИК:
Не забудь меня.


СТАРИНУШКА, СТАРИНА, СТАРИЧИШКА


СТАРИНУШКА – фамильярное и ласкательное к разговорному слову
СТАРИНА (3), применяющемуся «в народной словесности» (9) при обращении к старику (9), Державин использовал в стихотворении «Мельник» (1799):


     ВЕЧОР мне красные ДЕВИЦЫ
     Мешок пшеницы принесли:
     «Ведь расклюют же даром птицы;
     Возьми, СТАРИНУШКА, смели».
          «Мельник»


Существительное старина Державин применил в оде «Царь-девица» (1812):
 

     Царь ЖИЛА-БЫЛА ДЕВИЦА, –
     ШЕПЧЕТ РУССКА СТАРИНА, –
     Будто солнце светлолица,
     Будто тихая весна.

                [257]
Существительное девица рассматривалось выше в этом разделе.
Разговорную билексему «жила-была» рассмотрим ещё в разделе 2.4.
О разговорном глаголе шептать см. в разделе 3.


СТАРИЧИШКА  – разговорное, фамильярное, уменьшительно-унижительное слово к старик (3) Державин применил в притче «Фонари» (1796-1798):


     Кулибинский сказал: Как смеешь, СТАРИЧИШКА,
     Бумажный ФОНАРИШКА,
     Ты МЕСТНИЧАТЬ со мной?


Глагол местничать является также разговорным, означающим «отличаться местничеством» (6), т.е. местными особенностями, «спорить о своих преимущественных правах на место, должность (о древнерусских боярах) (50,59).


О существительном фонаришка будет сказано ниже в этом разделе.


ТЕЛИЧКА – разговорное уменьшительное существительное от телица. Это слово, сохранившееся в украинском языке (58), Державин использовал в басне «Медведь, Лисица и Волк» (1776):

     ПОДЦАПАЛИ в одно
     Они ТЕЛИЧКУ время.


ФОНАРИШКА – разговорное пренебрежительное, фамильярное, уменьшительно-унижительное слово, к фонарь (3) Державин применил в притче «Фонари» (1796-1798):


     Кулибинский сказал: Как смеешь, СТАРИЧИШКА,
     Бумажный ФОНАРИШКА,
                [258]
     Ты МЕСТНИЧАТЬ со мной?


О слове старичишка см. выше. Глагол местничать рассмотрим в разделе 3.

ХОХЛИК и ХОХОЛ

ХОХЛИК – разговорное ласкательное слово к хохол, хохолок (3) Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):

     Иль велела им трудиться:
     Яблок райских ей искать,
     ХОХЛИК солнцев, чтоб светиться,
     В тьме век младостью блистать.


В словаре Ушакова разговорное существительное хохол помечается  в двух различных значениях:

1. «Торчащий клок волос или перьев (на голове)
2. «дореволюционное, разговорное, шутливое. В устах щовинистов-великороссов – украинец» (3).


В оде «На счастие» (1789) Державин дважды использовал это слово:

     И вьется локоном ХОХОЛ.
     ……………………………..
     ХОХОЛ Варшаве раздуваешь,

ХОХОЛ – «всех малороссиян в простонародьи называют хохлами», - писал в своих «Объяснениях» Державин (76).

                [259]

Между тем в оде Державина в первом примере хохол явно относится к причёске, а не к малороссиянам, а во втором, как пишет Вера Проскурина в статье «Ода Г.Р. Державина «На Счастие»: политика и поэтика» (77) –

«“Хохол” здесь метонимически отсылает к шапке-“конфедератке”, знаменитому атрибуту польской военной формы, восходящему еще к периоду Барской конфедерации (1768—1772), первой эпохе борьбы против российской имперской политики53. Прославленным знаком конфедерации стала шапка с четырехугольным верхом, суконной тульей и большим “хохлом” из перьев. “Патриотическая” шапка сделалась для Державина символом строптивости и гонора, а само выражение “раздувать хохол” (с птичьими коннотациями) должно было создавать комический имидж “надутой” польской шляхты» (77).

«Хохол (хохолок) — торчащий клок волос или перьев в лобной части головы человека или животных (чаще всего, у птиц). Как часть человеческой причёски, хохол или чуб представляет собой стоячую или частично свисающую со лба или макушки прядь мужских волос, вихор.

В русском языке это название может относиться как к части шевелюры, так и к причёске, целиком из него состоящей. У польско-литовской шляхты в XVI—XVII веках чуб волос на выстриженной голове считался проявлением сарматской моды.
Для запорожских казаков (черкас) такой чуб являлся своего рода отличительной чертой зрелого воина, поскольку молодым бойцам его носить не позволялось. Казачий отрощенный клок волос называют также: айдар, ардар, оселедец, чупрун, чуприна или хохол. Последнее название послужило для известного прозвища украинцев», - читаем в Вики-цитатнике (78).

ШУБЁНОЧКА – разговорное уменьшительное слово, но не пренебрежительное, как шубейка, указанное в словаре Ушакова, как ласкательное, использовано Державиным в четвёртой строфе стихотворения «Желание зимы» (1787):

     КАТИ, КУМА драгая,
     В ШУБЁНОЧКЕ атласной,
     Чтоб Осень, БАБА злая,
     На Астраханский Красный
                [260]
     Не ШЛЕНДАЛА КАБАК
     И не КУТИЛА ДРАК.


Разговорное существительное кума мы рассмотрели выше в этом разделе, а глаголы шлёндать  и кутить будет рассмотрены в разделе 5.

ЯЗЫЧОК – разговорное уменьшительное к язык слово, означающее «способность человека говорить насмешливые, остроумные вещи, которые
могут обидеть других людей» (99). Державин использовал это слово в стихотворении «Царь-девица» (1812):


     Иногда же и ТАЗАЛА
     Не одним уж ЯЗЫЧКОМ…


О выделенном здесь диалектизме «тазать» см.  в разделе 3.



2.3. Другие разговорные существительные и однокоренные им слова в поэзии Державина


АНБАР – устаревшее разговорное слово, соответствующее употребляющемуся и теперь слову амбар. В старом произношении – анбар это слово «встречается в диалектной речи, указывает лингвист Кирилл Горбачевич (1925-2005) (79), но считается теперь неправильным (80).

Приведём выдержку из текста оды Державина «Видение мурзы» (1883), в котором мы выделили это слово:

 
     Но пусть им здесь докажет муза,
     Что я не из числа льстецов;
     Что сердца моего товаров
     За деньги я не продаю,
                [261]
     И что не из чужих АНБАРОВ
     Тебе наряды я крою.

БАБА  –  разговорное, вульгарное слово, означающее в обиходном значении то же, что «вообще женщина» (3). Державин же использовал его как метафору с эпитетом злая применительно к осени. В части третьей «Эссе о разговорной лексике в русской поэзии» мы указывали, что слово баба являлось в Древней Руси книжным и вошло в словарь Даниила Заточника (39), а также, что в русской поэзии его применял ещё и Сумароков (см. в части третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).

Державин использовал это слово в оде «Желание зимы» (1787):

     КАТИ, КУМА драгая,
     В ШУБЁНОЧКЕ атласной,
     Чтоб Осень, БАБА злая,
     На Астраханский Красный
     Не ШЛЕНДАЛА КАБАК
     И не КУТИЛА ДРАК.


Существительное шубёночка мы рассмотрели в разделе 2.2.
Разговорное существительное кума рассмотрим ниже; глаголы кутить и шлендать в разделе 3.

БАНДОРА  – это «12- ти струнный музыкальный инструмент, вроде бандолы, изобретенный в 1561 г. Джоном Россом, в Лондоне», –  читаем в  «Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Эфрона» (19).

Державин использовал это слово в стихотворении «Царь-девица» (1812):


      КОЛПИЦ алы ЧЕРЕВИЧКИ
      Нёс — с БАНДОРОЙ тот ПЛЯСАТЬ…

                [262]


Обратим внимание, что со словом «бандора» связано просторечие «бандура», означающее «украинский народный струнный щипковый музыкальный
инструмент (9). Может быть, украинская бандура являлась родственной по происхождению английскому музыкальному инструменту бандоре.

О существительных «колпицы» и «черевички» см. ниже в этом разделе.
Разговорный глагол плясать рассмотрим в разделе 2.3. вместе с существительным пляска.

БЛЕСНИ – разговорное слово, означающее блестящие предметы, то же, что блёстки, блёсны от просторечного слова блесна, которым в рыбной ловле называют блестящую оснастку для удочек, Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     ОТЛИВАЛИСЬ БЛЕСНИ с башен…


О глаголе отливаться см. в разделе 3.

БОГАТЫРЬ – разговорное слово, означающее то же, что воин – герой русских народных сказок, былин, «совершающий воинские подвиги», а также в переносном смысле «человек очень большой силы, стойкости, отваги» (9), Державин использовал в  оде  в одах «Осень во время осады Очакова» (1788), «На счастие» (1789) и «Царь-девица» (1812):

     Ужасные криле расширя,
     Махнул по свету БОГАТЫРЬ.
          «Осень во время осады Очакова»


     Приводишь в страх БОГАТЫРЕЙ;
                [263]
          «На счастие»


     За решёткою сидели
     На часах БОГАТЫРИ.
          «Царь-девица»

Также Державин использовал выражение «Горе-Богатырь» в названии неоконченного стихотворения и ещё  чернового наброска «Послания от Фортуны к Горю-богатырю», вошедшим в книгу, изданную в 1870 г.

В примечаниях Банникова к оде «На счастие» указано:

«Это большое произведение... (его следует читать как разговор автора со Счастием». «В рукописи помечено: «Писано на масленице, когда и сам автор был под хмельком».

Державин жил тогда в Москве, «в чрезвычайном гонении», ожидая суда в Сенате после его отлучения от тамбовского губернаторства.
Взяв тему счастья, автор привлёк огромный круг явлений и, как он указывал, «в своё утешение и забаву хотел посмеяться ироническим слогом над всем тем, что делается в сем развратном и непостоянном мире»» (74).


БРЯНЧАНЬ – разговорные слово, вошедшее в Словарь русского языка XVIII в.  вместе с глаголом бренчать, означающим «издавать бренчание; звенеть». (12), Державин использовал в произведении «Похвальные стихи Гавриле Андреевичу Суровцеву, который был в Иностранной коллегии переводчиком» (1776):


     Как пальцами двумя играешь в клавесин,
     В БРЯНЧАНИ ты сем бываешь не своим.
          «Похвальные стихи Гавриле Андреевичу Суровцеву, который был в Иностранной коллегии переводчиком» (1776)

                [264]

БУКА – разговорное слово, означающее «фантастическое страшное существо, которым пугают детей», а также в переносном смысле это – «нелюдимый, угрюмый человек» (3,9).
Державин использовал это слово в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):

     Дворовых между тем, крестьянских рой детей
     Сбирается ко мне не для какой науки,
     А взять по нескольку баранок, кренделей,
          Чтобы во мне не зрели БУКИ.


БЫВАЛЬЩИНА – диалектизм, означающий то же. что быль (3), Державин применил в стихотворении «Бывальщина» (1776):

И я теперь скажу БЫВАЛЬЩИНУ про то же.


ВЁДРО  – устаревшее просторечие, означающее «летнюю, сухую и ясную погоду (не о зимней поре)» (3,9), Державин использовал во второй строфе оды «На счастие» (1789):


     Кому и в ВЕДРО и в НЕНАСТЬЕ
     Мавр, ЛОПАРЬ, пастыри, цари,
     Моляся в кущах и на троне,
     В ВОСКЛИКНОВЕНИЯХ и стоне,
     В сердцах их зиждут алтари!

О разговорных существительных ненастье, лопарь» и воскликновение см. ниже.


ВИРШИ –  разговорное, пренебрежительное слово, которым называли «плохие стихи бездарного или неумелого сочинителя» (3), Державин употребил в оде «Видение мурзы» (1783):

                [265]

     За ВИРШИ иль за что-нибудь
     ИСПОДТИШКА драгие дары
     И в ДОСКАНЦАХ ЧЕРВОНЦЫ ШЛЮТ;


Другие выделенные здесь разговорные слова рассмотрим ниже: существительные «досканцы» и «червонцы» – в этом разделе (см. в алфавитном порядке); просторечие «шлют» – в следующем разделе 5.; наречие «исподтишка» – в разделе 7.


ВОЛОКИТА – разговорное слово, означающее то же, что «назойливый ухаживатель» (6), Державин использовал в стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807):


     А паче где ты ВОЛОКИТОЙ.
     Бываешь летом сзади гол,
     Обрит до тела ты НАГАГО;


Здесь обратим внимание ещё на выделенное прилагательное «нагаго» от «нагой», использованного Державиным вместо «нагого», которое в соответствующей форме родительного падежа произносится как «нагово» или «нагова».

Слово волокита использовано Державиным ещё и в стихотворении «Бывальщина» (1776):


     Пригожей жены муж и деткам уж отец,
     Прелестник был сердец;
     А попросту сказать: ЗАБЕГЛЫЙ УДАЛЕЦ,
     Иль был он ВОЛОКИТА.

                [266]
Другие выделенные здесь разговорные слова рассмотрим ниже.

Здесь мы выделили ещё разговорное существительное удалец, означающее «удалой человек, храбрец» (3,9), а также прилагательное «забеглый», означающее то же, что забежавший.

ВОСКЛИКНОВЕНИЕ – разговорное слово, означающее то же, что «громкий возглас; восклицание» (6), Державин использовал, как мы указывали выше,  рассматривая слово «вёдро»,  в оде «На счастие» (1789):

     Моляся в кущах и на троне,
     В ВОСКЛИКНОВЕНИЯХ и стоне…


ВРАКИ – просторечие, означающее «вздор, ложь, ерунду, пустословие» (3,4,5,9), мы отмечали в стихах Тредиаковского и Сумарокова (см. части вторую и третью эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»). Отметим это слово и в оде Державина «Храповицкому» (1797):


     Ты ошибки, лесть и ВРАКИ
     Кажешь праведно мои…


ВЯЗАНКА – разговорное слово, означающее то же, что «связка, ворох хвороста, дров» (3), Державин использовал в басне «Смерть и Старик» (1776):


ВЯЗАНКУ дров Старик ТАЩИЛ и НАДРЫВАЛСЯ…


Разговорные глаголы «тащить» и «надрываться» рассмотрим в разделе 3.

                [267]

ВЯХА – вологодский диалектизм, означающий  то  же, что «удар, затрещина, тумак» (5). На такое значение этого слова указал также и Владимир Западов в примечаниях (88) к стихотворению «Желание зимы» (1787), в котором Державин использовал этот диалектизм:


          От ВЯХИ той бледнея,
          Бог хлада СЛЯКОТЬ, СЛЮНИ
          Из ГЛОТКИ источил,
          Всю землю ЗАМОЧИЛ.


ГЛОТКА – разговорное вульгарное существительное, означающее по характеристике Ушакова, то же, что горло (3). 

Существительные  слякоть и слюни будут рассмотрены ниже: глагол замочить рассмотрим в разделе 3.


ГОЛИК – областной диалектизм, означающий «веник без листьев» (3), Державин использовал в стихотворении «На рондо Петру Великому» (1796):


Когда кричит кулик:
Такой-то муж велик,
Его так слышен крик,
Как бы шумит ГОЛИК!


ГОЛУБЯТНЯ – разговорное существительное, означающее «помещение для голубей, устанавливаемое на крыше, на чердаке дома» (3), Державин применил в оде «Фелица» (1782) и в басне «Голуби» (1810):


     Иль, сидя дома, я ПРОКАЖУ,
     Играя В ДУРАКИ с женой;
     То с ней на ГОЛУБЯТНЮ ЛАЖУ,
     То В ЖМУРКИ РЕЗВИМСЯ порой;
     То В СВАЙКУ с нею веселюся,
     То ею в голове ИЩУСЯ;
     То В КНИГАХ РЫТЬСЯ я люблю…
                [268]
          «Фелица»


Другие выделенные здесь существительные рассмотрим ниже; глаголы проказить, резвиться и деепричастие ищуся  рассмотрим в разделе 3. О выражении «рыться в книгах» см. в разделе 6.


     Стояла на дворе
     Господском ГОЛУБЯТНЯ.
          «Голуби»


ГРЕНКИ – разговорное слово, означающее «поджаренные ломтики хлеба» (3,6,9), Державин использовал в стихотворениях «Кружка» (1777) и «Похвала сельской жизни» (1798):


     С ГРЕНКАМИ пивом ПЕННА КРУЖКА!
          «Кружка»


Разговорное существительное кружка рассмотрим ниже в этом разделе, а усечённое прилагательное пенна – в разделе 4.1.


     Бутылка доброго вина,
     В прок пива русского варена,
     С ГРЕНКАМИ КОНОВКА полна…
          «Похвала сельской жизни»


О диалектизме «коновка» см. ниже в этом разделе.


ГУМНО – диалектизм из старославянского языка (8), означающий «отгороженное место, где в особых постройках складывают сжатый хлеб» (3,9); «крытая площадка для молотьбы или помещение, сарай для сжатого хлеба» (4,9).

                [269]

Державин использовал этот диалектизм в стихотворении «Осень во время осады Очакова» (1788):


     Уже румяна Осень носит
     Снопы златые на ГУМНО…


ДЕБРИ – разговорное слово, означающее «далекий глухой край, малодоступная местность» (3), Державин использовал в стихотворениях «Любителю художеств» (1791) и «Водопад» (1791-1794):


     По рощам эхо как хохочет,
     По мрачным горным ДЕБРЯМ ропчет…
          «Любителю художеств»

          Седая пена по брегам
     Лежит буграми в ДЕБРЯХ тёмных;
          «Водопад»


ДЕВИЦА, ДЕВКА

Существительное ДЕВИЦА разговорное и народно-поэтическое
(3,6). Мы его встречали ещё в поэзии Тредиаковского и Сумарокова (см.  в частях второй и третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).  Державин пользовался этим словом многократно, в частности, в оде «На счастие» (1789) и в стихотворении «Царь-девица» (1812):


     В те дни людского просвещенья,
     Как нет КИКИМОРОВ явленья,
     Как ты лишь всем чудотворишь:
                [270]
     ДЕВИЦ и дам магнизируешь,
     Из камней золото варишь…
          «На счастие»


О выделенном здесь слове кикимора см. ниже в этом же разделе.


     Конь под ней, как вихрь, крутился,
     ЧУВ ДЕВИЦУ ЕЗДОКА, –
          «Царь-девица»

Выражение ЦАРЬ-ДЕВИЦА   будет ещё рассмотрено в разделе 2.4.


Существительное ездок будет рассмотрено ниже  в этом разделе.

Просторечное деепричастие «чув» рассмотрим в  разделе 3.

Просторечие девка мы отмечали ещё в стихах Сумарокова (см. часть третья эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).

Державин использовал его в стихотворениях «Бывальщина» (1776) и «Крестьянский праздник» (1807):


Украл он негде ДЕВКУ,
В тюрьме за то сидел;
Быв в юпку наряжен, он смех от всех терпел;
Он, бедный, согрешил
И тысячу рублев за ДЕВКУ заплатил.
     «Бывальщина»


Обратим внимание на произношение и написание «юпку» вместо юбку.


     ПРОГАРКНИ праздник сей крестьянский,
     Который господа дают, –
     Где все МОЛОДКИ с МОЛОДЦАМИ,
     Под балалайками, гудками,
     С ПАРНЯМИ, с ДЕВКАМИ поют.
                [271]
          «Крестьянский праздник»


Выделенным здесь существительным «молодки» и «молодцы», а таже «парни» пояснение дадим ниже в этом разделе: глагол «прогаркнуть» рассмотрим в разделе 3.


ДИВО, ДИВЕН, ДИВНО, ДИВИТЬСЯ, ДИВЯСЬ


ДИВО – разговорное существительное, означающее «то, что вызывает удивление; чудо» (3), Державин использовал в оде «Видение мурзы» (1783)  и в стихотворении «Крестьянский праздник» (1807):

     И ДИВОМ света не рожден…
          «Видение мурзы»


     Ничто теперь уже не ДИВО:
     Коль есть в глазах вино и пиво,
          «Крестьянский праздник» (1807)


Прилагательное дивен Державин применил в оде «Желание зимы» (1787)»:


;     Пой, только не стихеры,
     И будь лишь в СТОЙКЕ ДИВЕН,
     На разные манеры


О существительном стойка см. ниже в этом разделе.

Разговорный глагол ДИВИТЬСЯ, означающий то же. что «удивляться, поражаться» (6,9,50) и изумляться (12), Державин использовал в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807) и в стихотворении «Лирик»:

                [272]

     ДИВЛЮСЯ в Вестнике , в газетах иль журналах
     Россиян храбрости, как всяк из них герой,
          Где есть Суворов в генералах!


Всяк, внемля, яря его, ДИВИТЬСЯ,
Восторжен, очарован зрится.
          «Лирик»


ДИВЯСЬ – просторечие-деепричастие от разговорного глагола дивиться, означающего то же, что удивляться (9), изумляться (12), а также «глядеть с восхищением, с изумлением» (3), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     И вливала чувство тайно
     С страхом чтить ее, ДИВЯСЬ;


(О других разговорных словах с корнем див см. также в примерах из стихов Сумарокова, в части третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).


     Не ДИВНО: похвала и ПОХУЛЕНЬЕ в воле,
     А разум не у всех, - глупцов на свете боле.
          «Кто в чем когда-нибудь молвою возвышен…»


О существительном похуленье см. выше в разделе 4 вместе с однокоренными глаголами ХУЛИТЬ, ХУЛЯТЬ и ПОХУЛЯТЬ. 


ДОБРОХОДСТВО и НЕДОБРОХОТНЫЙ

                [273]

ДОБРОХОДСТВО – устаревшее разговорное существительное, означающее, согласно словарю Ефремовой, «поведение, поступки доброхота; дружеское участие, доброжелательное
расположение по отношению к кому-либо; участие в чём-либо по собственному желанию» (6).

Это слово Державин использовал в оде «Видение мурзы» (1783):


     Вострепещи, мурза несчастный!
     И страшны истины внемли,
     Которым стихотворцы страстны
     Едва ли верят на земли;
     Одно к тебе лишь ДОБРОХОДСТВО
     Мне их открыть велит. Когда
     Поэзия не СУМАСБРОДСТВО,
     Но вышний дар богов, – тогда
     Сей дар богов лишь к чести
     И к поученью их путей
     Быть должен обращен, не к лести
     И тленной похвале людей.


Выделенное здесь слово сумасбродство рассмотрим ниже в этом разделе.

НЕДОБРОХОТНЫЙ – разговорное прилагательное, означающее то же. что недоброжелательный (6), Державин использовал в стихотворении «Приглашение к обеду» (1795):

     Моих порогов не коснется ничей НЕДОБРОХОТНЫЙ шаг!


ДОКА – разговорное слово, означающее то же, что, как читаем в Энциклопедическом словаре, «человек, особенно сведущий в какой-либо области; знаток своего дела» (51), Державин использовал в стихотворении «Лашманы и дуб» (1806):

                [274]

То Дубу стать туг было должно.
Стал. Дерг коня, дерг,;—;нет.;—;И так уж богомол
Какой-то изо всех ЛАШМАНОВ волхв, иль ДОКА
Сыскался и сказал: Ни с места! знать, с УРОКА;
…………………………………………………………
Когда и царства круг (а в нем и разны части)
Хотят, чтобы блаженств к одной мете бежал,
Не худо, маньем вышней власти,
Один чтоб ДОКА управлял.
     «Лашманы и дуб» (1806)

О существительных урок и лашманы см. ниже в этом разделе.

ДОМОВОДКА – диалектизм (ж.р.), означающий то же что домовод (м.р.): «тот, кто занимается домашним хозяйством» (6), Державин использовал в притче «Хозяйка» (1790-е гг.):

     Хозяйка, ключница, досужа ДОМОВОДКА,
     Старуха иль МОЛОДКА…


ДРАКА  –  разговорное слово, то же, что потасовка, а также ссора, схватка, стычка, «сопровождаемая взаимным нанесением побоев» (3,5).


Это слово мы выделяли ещё в стихах Сумарокова (см. в части третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии», а теперь отметим и в оде Державина «Евгению. Жизнь Званская» (1807):


     Иль в зеркало времён, качая головой,
     На страсти, на дела зря древних, новых вЕков,
     Не видя ничего, кроме любви одной
          К себе – и ДРАКИ человеков.

                [275]
Здесь обратим внимание на неправильное ударение в слове веков, поставленное на первый слог.

ДРЕБЕДЕНЬ


«Слово дребедень в «Словаре Академии Российской» рассматривается как простонародное. В нем указаны два значения: «1) Нескладица в голосе. 2) Нескладица в словах, в слоге; пустошь»», - писал в «Истории слов» академик Виноградов (81).
Державин использовал это слово в стихотворении «На вздорнаго писателя» (1790):

     В твоих торжественных, высокопарных,
     Похвальных одах, благодарных,
     Не блески в мраке зрю, – не день,
     Не звуки слышу громовые;
     Текут потоки потовые
     И от гремушек ДРЕБЕДЕНЬ


ДУРАК и ДУРА,  ДУРАЧЕСТВО и ДУРАЧИТЬ

ДУРАК и ДУРА  –  разговорные бранные слова, означающие то же. что «глупый человек» (3)
Эти слова  использовал ещё Сумароков (см. раздел третий эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»), а Державин применил его в стихотворениях «Вельможа» (1794), «Милорду, моему пуделю» (1807), «К правде» (1808) и в оде «Фелица» (1782):

     Против естественного чина,
     Безумца рядит в господина
     Или в ШУМИХУ ДУРАКА.
          «Вельможа»

                [276]
Выделенное здесь существительное «шумиха» рассмотрим ниже в этом разделе.


     Ты мудр, в философы годишься,
     Затем что ДУРАКА ТУЛИШЬСЯ.
          «Милорду, моему пуделю»


Также здесь обратим внимание и на разговорное слово тулиться, которое рассмотрим в разделе 3.

В стихотворении «К правде»  Державин привёл разговорное  выражение «в чистых дураках», в котором «чистый дурак» означает  «совершенный, настоящий, истый» (58):
     Но вижу, неба дщерь прекрасна,
     Что верность та моя напрасна:
     С тобой я В ЧИСТЫХ ДУРАКАХ!..
          «К правде» (1808)


В оде «Фелица» Державин привёл выражение «ИГРАЯ В ДУРАКИ»:


     Иль,сидя дома, я ПРОКАЖУ,
     ИГРАЯ В ДУРАКИ с женой…


Такое название «в дурака» или «в дураки» имела распространённая до сих пор картёжная игра (3).

О просторечии «проказить» см. в разделе 3.

В оде «Царь-девица» (1812) Державин использовал слово дура:


     Только в шутках забавлялась,
     НАПУЩАЯ на них ДУР.

                [277]

О деепричастии «напущая» см. в разделе 5.


ДУРАЧЕСТВО – разговорное слово, то же, что шалость, нелепая выходка (3). Мы рассматривали это слово ещё в поэзии Сумарокова, в его притче           «Сатир и Гнусные люди» (1769) (см. в части третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).

Державин использовал это слово в оде «Фелица» (1782):

     Едина ты лишь не обидишь,
     Не оскорбляешь никого,
     ДУРАЧЕСТВЫ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ ВИДИШЬ,
     Лишь зла не терпишь одного;


О разговорном выражении «видеть сквозь пальцы» см. в заключительном разделе 8.


ДУРАЧИТЬ


Разговорный глагол дурачить означает «обманывать в расчёте на чью-нибудь наивность, доверчивость (9).
Державин использовал этот глагол в оде «Фелица» (1782):


     Ты ведаешь, Фелица! правы
     И человеков и царей;
     Когда ты просвещаешь нравы,
     Ты не ДУРАЧИШЬ так людей;

                [278]   

ДУТИК – разговорное, фамильярное, детское слово, означающее, по словарю Ушакова, «тот, кто дуется, сердится (3). На это слово, как на просторечие, обратил внимание и Виноградов в книге «Очерки по истории русского литературного языка» (74).

     Вблизи его эротов тьма,
    Все ДУТИКИ, все краснощеки…
          «Детям на комедию их и маскерад» (1808)   


ЕЗДОК – устаревшее разговорное слово, означающее то же, что «всадник, путник», а также «умеющий ездить» (3).

Это существительное Державин применил в стихотворениях «Колесница» (1793) и «Царь-девица» (1812):


     Уже колеса позлащенны,
     Как огнь, сквозь пыль кружась, гремят!
     ЕЗДОК, их шумом устрашенный,
     Вращая ПОБЛЕДНЕЛЫЙ взгляд,
     Хватает вожжи, но уж поздно.
          «Колесница»


Здесь мы выделили ещё прилагательное побледнелый, которое рассмотрим в разделе 4.

ЕРИХОНЦЫ – разговорное слово, использованное Державиным в оде «На счастие» (1789). Это слово было включено в Словарь русского языка XVIII века (12) в исправленной орфографии, как «иерихонцы», но с указанием в скобках также допустимого варианта «ерихонцы» данного Державиным и пояснённого им же: «Под Ерихонцами или Жидами, здесь разумеются подьячие, которые не сеют и не жнут, но денег имеют довольно» (12,76). (см. на стр. 160 в первом томе с текстом оды и на стр. 506 в третьем томе с объяснениями Державина в первом издании Сочинений Державина в 9-ти томах 1864-1883 гг.).

                [279]

На мой взгляд, слово «ерихонцы» являлось неологизмом Державина (см. в эссе «О неологизмах Державина» и «О литературных нормах в русской поэзии»).

Приведём ещё раз выдержку из оды Державина «На счастие»:


     В те дни, как всюду ЕРИХОНЦЫ
     Не сеют, но лишь жнут ЧЕРВОНЦЫ,
     ИХ ДЕНЕГ КУРЫ НЕ КЛЮЮТ;


О выделенных здесь разговорном слове «червонцы» (см. ниже в этом разделе), а также о разговорном выражении-фразеологизме «денег куры не клюют» - в разделе 6.


ЖЕМАНСТВО – разговорное слово, о котором академик Виноградов писал в книге  «История слов» следующее:

«Слово жеман — из народной речи. Так обозначали
человека, который «жмется»,  «склонен к ужимкам, кокетливому кривлянью, манерничанью» (81).

Державин использовал существительное жеманство в стихотворении «Кружка» (1777):



     ЖЕМАНСТВО нам прогнать пора,
     Но просто жить
     И пить.
     Ура! ура! ура!

ЖМУРКИ – игра «в жмурки», «в которой один из играющих с завязанными глазами ловит других» (3), Державин использовал в оде «Фелица» (1782), а также назвал так одну из свои притч: «Жмурки» (1805).

                [280]

     Иль, сидя дома, я ПРОКАЖУ,
     Играя В ДУРАКИ с женой;
     То с ней на ГОЛУБЯТНЮ ЛАЖУ,
     То В ЖМУРКИ РЕЗВИМСЯ порой;
          «Фелица»

Разговорные существительные дураки и голубятня были рассмотрены выше в этом разделе. Глаголы проказить, лазить и резвиться рассмотрим ниже, в разделе 6.


ЖОЛНА – областной диалектизм, на который обратил внимание в стихах Державина Виноградов (68) и объяснение которому дал сам Державин:

«Желна –  дятел. Гром жолн –  «отголоски их, когда они долбят деревья и производят звук» (76).


ЗАБАВА


Забава – разговорное слово, означающее «несерьезное занятие, пустое времяпровождение» (3), Державин использовал в стихотворениях «Кружка» (1777) и «Любителю художеств» (1791):

     Краса ПИРУЮЩИХ друзей,
     ЗАБАВ и радостей ПОДРУЖКА,
     Предстань пред нас, предстань скорей,
     Большая сребряная КРУЖКА!

Причастие пирующие мы рассмотрели в разделе 2.1. вместе с существительным-радикалом пир.
Существительные подружка и кружка будут рассмотрены ниже.

                [281]
     Вослед тебе ЗАБАВ собор,
     Певиц приятных хор,
     Наяды пляшут и фаУны.
          «Любителю художеств»

Разговорное слово забава мы отмечали ещё в стихотворениях Сумарокова (см. часть третья эссе о разговорной лексике в русской поэзии).

ЗАДОР  –  областной диалектизм по происхождению слова (81), означающий первоначально то же. что «драка, ссора; конфликт» (82), вошедший в русский язык в переносном значении, по выражению академика Виноградова от «профессионально-народного выражения» (81):

«Задор и сейчас в профессиональном диалекте плотников и столяров
обозначает и действие по глаголу задрать (задраться) и результат этого
действия (`задранное место, зацепина, место с задоринами')» (81).

Современное литературное значение слова задор указано как «горячность, пыл, страстность, пафос» (3,81).

В оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807) Державин писал:


     И где до ужина, чтобы прогнать как сон,
     В ЗАДОРЕ иногда, в игры зело горячи,
     Играем в карты мы, в ерошки, в фараон,
          По ГРОШУ в долг и без отдачи.


О разговорном слове-радикале грош см. в разделе 2.1.


ЗАПОНА


Устаревший диалектизм запона означал то же. что «металлическая пряжка, застежка» (6).

                [282]

В современном русском языке осталось только уменьшительное родственное слово запонка, означающее тоже, что «металлическая или костяная застежка, вдеваемая в петли воротника, груди и рукавов рубашки» (3).

Державин использовал существительное «запона» в стихотворении «Тоска души», из стихотворений 1809-1816 гг. (76), являвшегося, как указал в примечаниях к этому стихотворению Грот (76), «близким перводом  пьесы Козегартена: Das Wehen des Allliebenden (его Poesieen, Лейпцигъ 1798 – 1802)» (76):


     «И не предмет, тобой избранный, —
     «Волнуют во груди твоей;
     «Но Тот.... Прочь от очей повязка!
     «ЗАПОНА и от слуха прочь-!
     «Воззри, о робкий! маловерный!
     «Вокруг себя и в небеса.


Незакрытые ковычки в тексте приведённого фрагмента стихотворения Державина объясняются Гротом как «заимствования» из указанного оригинала стихотворения Козегартена:

«Так как Державин вслед за этим заимствовал несколько стихотворений из того же поэта, то помещаем здесь краткую о нем заметку. Козегартен (Ludwig Theobul Kosegarten), род. 1758 г. в Мекленбурге, ум. 1818. в Грейфсвальде, пастор и профессор, один из самых плодовитых поэтов лучшаго периода германской литературы, замечательный разнообразием тонов своей поэзии и обилием ея форм.

Он писал и драмы и романы и пользовался в своё время большою известностью; однакож позднейшая критика признала его только первым между второстепенными-поэтами той эпохи.

                [283]

По словам Гервинуса (Gesch. d. d. Dichtung, т. V, стр. 582), Козегартен плавает по всему морю поэзии и нигде не бросает якоря; только заметно, что он вышел из гавани, где стоял Клопшток. Разныя строфы этого перевода помещены как примеры в Разсуждении о лирической поэзии. Напеч. в Соч. и перев. росс. ак., ч. VI (1813), стр. 174, с означением при заглавии: Перевод из Козегартена, и 1816 г. в ч. V, XIII» (76).

К стиху с выделенным нами диалектизмом запона Грот привёл следующую сноску из оригинала:

«В подлиннике: "Hinweg vom Auge "Die Binde! weg vom Ohr «Die dicke Haut!»» (76).

«Die dicke Haut!» переводится с немецкого как «толстая кожа». За исключением этого выражения Державин довольно точно перевёл стих Козегартена из подлинника, но для перевода указанного выражения «Die dicke Haut!» он использовал слово повязка, указанное в подлиннике для глаз и добавил к ней русский диалектизм «запона».


ИЗДЁВКА – просторечие, означающее то же, что издевательство (3,4) или «язвительную, злую насмешку; издевательство» (4).
Державин писал это слово с буквой «е», по нормам своего времени.
Это просторечие употреблял ещё Сумароков (см. в части третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).


Державин использовал это слово в стихотворении «Бывальщина» (1776) и в оде «На счастие» (1789), в шестой строфе:


Молчи:
Престань ты боле врать;
Начто тебе ИЗДЕВКУ
Соседу соплетать? 
     «Бывальщина»

                [284]

     Но если тыж, хотя в ИЗДЕВКУ,
     ОСКЛАБИШЬ взор свой на кого —
     Раба творишь владыкой миру,
     НАМЕСТО рубища порфиру
     Ты возлагаешь на него.
     «На счастие»


Выделенные здесь другие слова (осклабить и наместо) будут рассмотрены ниже, соответственно, глагол «осклабить» в разделе 5, а наречие «наместо» в разделе 7.


ИНОХОДЕЦ – разговорное слово, означающее «лошадь, которая бегает иноходью» (4,9), Державин использовал в третьей строфе оды «Желание зимы» (1787):


     На ИНОХОДЦЕ ХВАТСКОМ,
     Под белым покрывалом –
     Бореева КУМА,
     КАТИТ в санях Зима.


Выделенные здесь слова, а именно, прилагательное хватский, существительное кума и глагол катит будут рассмотрены ниже.


ИСТУКАН – разговорное слово, использующееся в выражениях «о глупом, тупом человеке, стоящем бессмысленно неподвижно, не понимая ничего» (3), Державин использовал в одах «Видение мурзы» (1783) и «Вельможа» (1794):


     И что не создан ИСТУКАНОМ
     И оных чтить не принужден;
          «Видение мурзы»


     Не ИСТУКАНЫ за КРИСТАЛЛОМ,
     В кивотах блещущи металлом,
     Услышат похвалу мою.
                [285]
          «Вельможа»


Здесь слово истуканы означает статуи, а кристалл – стекло  (75).


КАБАК  и КАБАЦКИЙ


КАБАК– пренебрежительное разговорное слово, означающее «питейное заведение низкого разряда с неопрятной остановкой» (3). Мы отмечали это слово в стихах Сумарокова (см. часть третья эссе о разговорной лексике в русской поэзии). У Державина мы выделили это слово в стихотворении «Желание зимы» (1787), в первой и четвёртой строфе:

          На КАБАКЕ Борея
          Эол ударил в НЮНИ…
          ………………………….
          КАТИ, КУМА драгая,
          В ШУБЁНОЧКЕ атласной,
          Чтоб Осень, БАБА злая,
          На Астраханский Красный
          Не ШЛЕНДАЛА КАБАК
          И не КУТИЛА ДРАК.

Державин писал «на кабаке», имея в виду, если придерживаться современной стилистики, «в кабаке».

КАБАЦКИЙ ¬– разговорное прилагательное, означающее «Непристойный, грубый, такой, какому место в кабаке» (3) мы выделили в шестой строфе того же стихотворения:

     Спеши, и нашу музу,
     КАБАЦКУЮ певицу,
     Наполнь ХМЕЛЬНОГО грузу,
     Наладь ее СКРИПИЦУ!

                [286]

Другие выделенные в этих отрывках разговорные слова будут рассмотрены ниже в соответствующих разделах.


КАЛАЧ – областной диалектизм, означающий «белый пшеничный хлеб вообще, в противоположность ржаному, черному» (3) выделим в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):

     В которой, обозрев в больных в больнице, врач
     Приходит доносить о их вреде, здоровье,
     Прося на пищу им: тем с ПОЛИВКОЙ КАЛАЧ…

Разговорное слово пОливка рассмотрим ниже в этом разделе.


КАНУРА (КОНУРА)


Это разговорное слово, особенно употребляющееся к собачьему помещению (5), а также означающее «очень маленькую, тесную, неуютную комнату» (3), в настоящее время имеет иную орфографию: конура.
Державин использовал  существительное канура в стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807):

     Воззри, БРЕХАВ на мир ходячий:
     Как бочку ты, так кабинет
     Стрежет мой циник без измены,
     Храня в нем книги, письма, стены.
     К тебе как древле, так к нему.
     Коль вшел бы мира победитель
     И, принеся в КАНУРУ тму,
     Его был гордый вопроситель,

Обратим внимание, что ударение в выражении «в кануру» Державин поставил на второй слог, а не на третий, как этого требует современная норма.

                [287]


О деепричастии «брехав» в разделе 3.


КАРЛА – устаревшее просторечие, означающее то же, что карлик или «человек необычайно малого роста» и ещё в переносном смысле «человек малозначительный, ничтожный в каком-нибудь отношении сравнительно с кем-нибудь» (3,4), Державин использовал в оде «Видение мурзы» (1783):


     Что КАРЛОЙ он и великаном
     И ДИВОМ света не рожден…

Существительные диво рассматривалось выше.

КИКИМОРА – шутливое просторечие, которое применяется, когда говорят «о человеке, имеющем смешной, нелепый вид» (9).

По замечанию Виноградова, стих Державина «Как нет КИКИМОРОВ явленья» и др. его стихи с формой род. п. мн. ч. на -ов от слова жен. р. вроде кикиморов,  «свидетельствует о расширяющемся влиянии просторечия» (68). Этот стих вошёл в седьмую строфу оды «На счастие» (1789):


     В те дни людского просвещенья,
     Как нет КИКИМОРОВ явленья,
     Как ты лишь всем чудотворишь:
     ДЕВИЦ и дам МАГНИЗИРУЕШЬ,
     Из камней золото варишь…


Выделенное здесь разговорное слово девица рассматривалось выше.

                [288]

Слово магнизировать является окказиональным варваризмом, заимствованным из французского языка и впервые использованным в русской поэзии Державиным в том же значении, что и гипнотизировать, употребляющимся в современной форме как магнетизировать (6).


КЛЕТКА – разговорное слово, означающее тюремную клетку (заметим, что в толковых словарях Ушакова, Ожегова, Евгеньевой и др. такое значение слова «клетка» до сих пор не было указано, хотя оно вошло в разговорную лексику Державина). В пятой строфе оды «На счастие» (1789) Державин написал:


     Султанов заключаешь в КЛЕТКУ,
     На казнь выводишь королей;

Известно, что в первую такую клетку в России был посажен после ареста и содержался до казни Емельян Пугачёв.

К стиху «Султанов заключаешь в клетку» Владимир Западов дал следующий комментарий: «Державин имеет в виду турецкого султана Баязета (1347—1403), который был захвачен в плен и посажен в клетку Тамерланом» (88).


КЛЯЧА


Разговорное слово кляча, обычно употребляющееся в значении  «плохая  лошадь» (9), Державин использовал в стихотворении «Снигирь» (1800):


     Кто перед ратью будет, пылая,
     Ездить на КЛЯЧЕ, есть сухари;
            «СНИГИРЬ»



Это стихотворение, как пояснял Державин (76), было «написано на смерть Суворова, скончавшегося 6 мая 1800 г. в присутствии Державина.

                [289]


 «У автора в клетке был снигирь, выученный петь одно колено военного марша; когда автор по преставлении сего героя возвратился в дом, то, услыша, что сия птичка поет военную песнь, написал сию оду в память столь славного мужа» (Объяснения Державина (в 3-м томе изд. Грота)» (76).

Здесь нужно ещё обратить внимание на старую орфографию в написании «снигирь» вместо снегирь. Такое правописание «было принято во всех изданиях» (75) поэта, а также указывалась ещё и в словаре Даля (5).

КОБАС–  астраханская балалайка (5,76).

     Но ты днесь в КОБАС ПРОБРЕНЧИ…
          «Крестьянский праздник» (1807)


О разговорном глаголе пробренчать см. ниже.


КОЛПИК, КОЛПИЦА

Эти диалектные слова или просторечия являются синонимами, означающее то же, что аист (6).
Слово КОЛПИК (6) Державин использовал в оде  «Осень во время осады Очакова» (1788):


     В опушке заяц быстроногий,
     Как КОЛПИК поседев, лежит;

Слово КОЛПИЦАиспользовано в оде «Царь-девица» (1812):

                [290]

      КОЛПИЦ алы ЧЕРЕВИЧКИ
      Нёс — с БАНДОРОЙ тот ПЛЯСАТЬ,
      ГОРЛИЦ нежные яички —
      Нежно петь и воздыхать.


Существительные бандора и горлица были рассмотрены выше в этом разделе, черевички рассмотрим ниже в этом разделе, а глагол плясать будет рассмотрен ниже вместе со существительным пляска..


КОЛОДА – разговорное слово, означающее «лежачее толстое дерево, бревно или немалый и толстый отрубок» (5,12), а также диалектизм –«название различных предметов, представляющих собой бревно с выдолбленной серединой» (3) мы выделили в стихотворении «На Скрыплева» (1790):


     Из тинистой реки, раздрав зелены воды,
     Таскают воротом КОРЯГИ и КОЛОДЫ,
     И тянут ЛЯМКАМИ суда.


Выделенные ещё здесь существительные коряги и лямки рассмотрим ниже в этом разделе.


КОНОВКА

Просторечие-существительное  «коновка» выделим в стихотворении Державина «Похвала сельской жизни» (1798):


     Бутылка доброго вина,
     В прок пива русского варена,
     С ГРЕНКАМИ КОНОВКА полна…

                [291]
Коновка образовано от областного диалектизма конов, произносимого с ударением на первый слог, а также связанного с родственным ему другим диалектизмом, но произносимым с буквой б и с ударением на последний слог – коноб. Согласно  комментариям  Грота (76),  в дальнейшем указанные диалектизмы вошли в Словарь русского языка 1847 года.

Значение диалектного слова коноб вместе со словом коновка находим в Словаре Даля:
«Коноб – м. и конобь ж. тамб. кувшин, умывальник; коновка, зап. коновка, кандейка, высокая деревядная посудка, жбан» (5).

Выделенное разговорное слово гренки мы рассматривали в начале этого раздела также в стихотворении «Кружка» (1777).


КОРЯГА – просторечие, означающее то же. что «суковатое дерево, затонувшее в воде» (3,12), мы выделили в рассматриваемом выше отрывке из стихотворения Державина «На Скрыплева» (1790), в котором мы сначала, по алфавитному порядку, обратили внимание на разговорное существительное колода.:

     Таскают воротом КОРЯГИ и КОЛОДЫ…


КОСИЦА  – устаревшее разговорное слово, означающее то же. что косичка (3) или «отдельная небольшая прядь волос» или «тонкая жидкая коса» (9), Однако, у Державина в стихотворении «Ласточка» (1792; 1794) это слово дано применительно к ласточке-касатке как «длинные перья по краям хвоста» (80):


     Встанешь, откроешь зеницы
     И новый луч жизни ты пьешь;
     Сизы расправя КОСИЦЫ,
     Ты новое солнце поешь.

                [292]

КОХТИ  – просторечие, то же, что когти. У Державина в поэме «Видение мурзы» (1783) читаем:


     Потухший гром В КОХТЯХ своих…


КОЧЕТ – областной диалектизм, означающий то же, что петух (4), Державин использовал в стихотворении «Царь-девица» (1812):


     КОЧЕТ хлопал на НАШЕСТЕ
     Крыльями, крича сто раз:
     Северной звезды на свете
     Нет прекрасней, как у нас.


О разговорном слове нашест см. ниже.


КРАЛЯ  – просторечие и областной диалектизм (3), означающий здесь наименование игральной карты – дамы (3,4), Державин использовал в оде «На счастие» (1789):

     Я к КРАЛЕ короля бросаю,
     И ферзь к ладье я придвигаю,
     Даю марьяж иль шах и мат.

КРУЖКА – разговорное слово, которое в словарях толкуется, во-первых, как «питейный сосуд» (5), чаще «в форме стакана с ручкой» (3,5,9), а во-вторых, как «мера жидкостей» (5) или «количество жидкости, вмещающейся в такой сосуд» (3), как например «пивная кружка» (3,47).

Согласно Энциклопедическому словарю, «кружка –русская мера объёма жидкостей в XVI-XVII вв. 1 кружка = 10 чаркам = 1,23 л.» (51).


КУБАРЬ, КУБАРИТЬ

                [293]


КУБАРЬ – устаревшее просторечие, означающее, согласно Словарю русского языка XVIII века (12), а также словарю Ожегова, (9) «детскую игрушка волчок». В словаре Ушакова это слово также толкуется как «детская игрушку в форме шара или цилиндра (обычно деревянного) с приделанной к нему остроконечной ножкой, на которой он вертится подобно волчку» (3). Примерно такое же толкование этому слову давал и Даль:
«волчек; пустой шар на ножке, с дырою в боку, который дети спускают для
потехи; употр. и для физических опытов; зовут кубарем и глухую вертушку, погоняемую плеткою; пустой же кубарь зовут волчком» (5).

Державин использовал выражение КУБАРИТЬ КУБАРИ в стихотворении «Решемыслу» (1783):


          Не празден, не ленив, а точен;
          В делах м скор, и беспорочен,
          И не КУБАРИТ КУБАРЕЙ…


КУБАРИТЬ – просторечиЕ, означающее «праздно проводить время, заниматься пустяками, бездельничать» (12).


В оде «На счастие» (1789) Державин использовал выражение «катать кубарем»:


     КАТАЕШЬ КУБАРЕМ весь мир;


Выделенное фразеологическое выражение рассмотрим в разделе 6.

                [294]


КУЛГАН – разговорное слово татарского происхождения, означающее  то же. что «медный кувшин» (75), Державин применил в стихотворении «Пирушка англичан в Петербурге, по случаю полученных известий о победе русскими французов. Народная песня» (1805)
(1787):

     Дай пива русскаго КУЛГАН.
 
       
КУМА – разговорное слово из древнерусского языка (8), получившее различные семантические значения, которые указаны в словаре Даля (см. там статью на слово кум) (5).
 Среди этих значений, наиболее подходящим к употреблённому в оде Державина «Желание зимы» (1787) является первое, указанное Далем как соответствующее слову «восприемница» (5). Также подходит к употреблённому Державиным и смысл этого слова, указанный в Большом толково-фразеологическом словаре Михельсона как иносказательный диалектизм (тверской, псковский): то же. что «своя», т.е.  та, которая «дружит, держит чью(-то) сторону» (54):

     В убранстве КОЗЫРБАЦКОМ,
     Со ЯМЩИКОМ-НАХАЛОМ,
     На ИНОХОДЦЕ ХВАТСКОМ,
     Под белым покрывалом –
     Бореева КУМА,
     КАТИТ в санях Зима.

     КАТИ, КУМА драгая,
     В ШУБЁНОЧКЕ атласной,
     Чтоб Осень, БАБА злая,
     На Астраханский Красный


     Не ШЛЕНДАЛА КАБАК
     И не КУТИЛА ДРАК.

Слова иноходец и баба мы рассматривали в этом разделе выше.
Другие выделенные здесь разговорные слова рассмотрим ниже.

                [295]

КУТЕРЬМА – разговорное слово, по словарям Ушакова и Ожегова,  то же, что «суматоха, суета и беспорядок» (3,9). Согласно Ушакову слово кутерьма заимствовано от казахского kuterme, означающего «усиленное понукание лошадей, всадниками на скачках» (3).
Державин использовал это слово в притче «Жмурки» (1805) и в стихотворении «Детям на комедию их и маскерад» (1808):   


     И тем во всем дому
     Такую поднял КУТЕРЬМУ,
     Что описать ее не можно никому.
          «Жмурки»


     И нимф прекрасных КУТЕРЬМА
     Плясала под СВИРЕЛЬМИ их;
          «Детям на комедию их и маскерад»


О существительном свирель см.  ниже в этом разделе.


ЛАДОШИ – разговорное слово, уменьшительное к ладонь (3).
Державин использовал его в стихотворении «Любителю художеств» (1791):


     Бейте в ЛАДОШИ руками…


ЛАШМАНЫ, указанные в заголовке притчи Державина и в третьем её стихе,  - это варваризм от «(Laschmann, от н.-нем. Laschen – обрубать, отесывать, обделывать и Mann – человек) – бывшие служилые татары (в основной своей массе), участвующие в заготовке корабельного леса для постройки флота России» (76).

                [296]

Претолстый, страшный Дуб на множестве санях
И лошадях
Везли ко пристани ЛАШМАНЫ.
          «ЛАШМАНЫ и Дуб» (1806)


ЛЕКАРСТВИЦА – разговорное слово, вошедшее в «Словарь русского языка XVIII века» (12), то же, что лекарство, Державин использовал в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):

     В которой, обозрев в больных в больнице, врач
     Приходит доносить о их вреде, здоровье,
     Прося на пищу им: тем с ПОЛИВКОЙ КАЛАЧ,
     А тем ЛЕКАРСТВИЦА, в ПОДСПОРЬЕ.

Слово калач было рассмотрено выше в этом разделе.
Разговорные слова поливка и подспорье рассмотрим ниже в этом разделе.

ЛИХВА  –устарелый и областной диалектизм лихва имевший значения «прибыль, проценты с отданного взаймы капитала; всякая корыстная,
чрезмерная прибыль при денежных расчетах» и сохранившийся в разговорном выражении «с лихвой», означающем «с избытком» (3), Державин использовал в стихотворении «Эпитафия самому себе» (1804 или 1805):


     Сребра и злата не дал в ЛИХВУ.
         

ЛОПАРЬ – новгородский бранный диалектизм, означающий то же. что «бусурман, нехристь, еретик, не соблюдающий установлений церкви» (5), Державин использовал в оде «На счастие» (1789):


     Кому и в ВЕДРО и в НЕНАСТЬЕ
     Мавр, ЛОПАРЬ, пастыри, цари,
     Моляся в кущах и на троне,
                [297]
     В ВОСКЛИКНОВЕНИЯХ и стоне,
     В сердцах их зиждут алтари!


Существительное слово ненастье рассмотрим ниже. Другие выделенные в этом отрывке разговорные существительные (ведро и воскликновения) были рассмотрены выше.

ЛУКОШКО – разговорное слово и диалектизм, означающее то же, что «ручная корзина из лубка или прутьев для ягод, грибов» (3), «нечто в роде народной меры» (19).
Державин применил это слово в притче «Хозяйка» (1790-е гг.), которая имела несколько редакций:

Тут тотчас подхватил с пшеницей сын ЛУКОШКО
И, высунясь в окошко,
Ну полной горстью им бросать,
А птицы ну клевать, клевать…
     …………………………………………………………..
Меж тем хозяйке той случилось отлучиться
Куда-то со двора;
Она ушла,
Замедлилась, а птиц кормить пора
Пришла.
Мальчишка, сын ея, схватя с пшеницею ЛУКОШКО
И высунясь по пояс за окошко,
     Ну полной горстью корм бросать.


ЛЫСИНА – разговорное слово, означающее «место на голове, где выпали и не растут волосы» (6), Державин применил в стихотворении «Тончию» (1801):

     В сединах ЛЫСИНОЙ сияло,
     И в нём бы зрелся человек.
     Но ЛЫСИНА или парик,
     Но тога иль мундир КУРГУЗЫЙ
                [298]
     Соделали, что ты велик?


Разговорное прилагательное «кургузый» поясним в разделе 4.2.

ЛЯМКА – разговорное слово, означающее «ремень или тесма… для тяги, носки, поддержки» (5), мы выделили в стихотворении «На Скрыплева» (1790):


     И тянут ЛЯМКАМИ суда.
         

МАКАРОНЫ – разговорное слово, варваризм от   итальянского maccheroni (62) Державин применил в оде «На счастие» (1789):


     В те дни, как Мудрость среди тронов
     Одна не месит МАКАРОНОВ;
     Не ходит в кузницу ковать;
     А разве временем лишь скучным
     Изволит Муз к себе пускать


Заметим, что устаревшая форма склонения «макаронов» в современном русской языке не употребляется и нужно писать макароны.


МАКОВКА – разговорное слово, означающее купол церкви (9), Державин использовал в стихотворении «Царь-девица» (1812):


     МАКОВКА злата ЦЕРКОВНА
     Как горит средь красных дней.


Прилагательное церковна рассмотрим в разделе 4.1.

                [299]

МАМКА, НЯНЬКА


Эти уменьшительные разговорные слова Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     Статно стоя, НЯНЬКИ, МАМКИ
     ОДАЛЬ смели чуть дышать


МАМКА – просторечие, также здесь означающие «кормилица, нянька» (3,9).

НЯНЬКА –  разговорное слово, означающие «то же, что няня,  тот, кто приставлен для наблюдения за кем-чем-нибудь, для попечения о ком-чем-нибудь (пренебр.)» (3).

О наречии одаль см. в разделе 5.


МОЛОДЕЦ, МОЛОДКА

Державин использовал разговорное слово молодец в стихотворении «Бывальщина» (1776):

     ВЕРТЛЯВЫЙ господин, изрядный МОЛОДЕЦ,
     Пригожей жены муж и деткам уж отец,
     Прелестник был сердец;


Прилагательное «вертлявый» рассмотрим в разделе 4.2.


МОЛОДКА – просторечие, означающее «молодая, незамужняя женщина», (6) то же, что областной диалектизм молодица (3). Это слово Державин использовал в стихотворении «Крестьянский праздник» (1807) и в притче «Хозяйка» (1790-е гг.):

                [300]

     ПРОГАРКНИ праздник сей крестьянский,
     Который господа дают, –
     Где все МОЛОДКИ с МОЛОДЦАМИ
     Под балалайками, гудками,
     С парнями, с ДЕВКАМИ поют.
          «Крестьянский праздник» (1807)


Существительное девка мы рассмотрели в этом разделе выше.
Глагол прогаркнуть рассмотрим в разделе 5.

     Хозяйка, ключница, досужа ДОМОВОДКА,
     Старуха иль МОЛОДКА…
          «Хозяйка» (1790-е гг.):


Слово молодец мы рассматривали ещё вместе с однокоренными словами в стихах Сумарокова (см. раздел третий эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).

Слово домоводка было рассмотрено выше в этом разделе.


МОЛОКОСОС – разговорное пренебрежительное слово, означающее то же, что «человек, неспособный здраво судить о чем-нибудь вследствие своей молодости и неопытности» (3,9), Державин использовал в басне «Волк и Ягнёнок» (1809) и в неоконченном стихотворении «Горе-богатырь»:

МОЛОКОСОС, овечий сын, мальчишка,
Одну со мною воду пить?»
          «Волк и Ягнёнок»


Он не Турчин был, не Немец,
Не стар, не МОЛОКОСОС,
Не некрест, не иноверец…
                [301]

     «Горе-богатырь»


МОШКА – областной диалектизм, означающий то же, что мошкара (9), Державин использовал в стихотворении «Ласточка» (1792; 1794) и в оде «Царь-девица» (1812):


     «Там МОШКИ толкутся столпом;
          «Ласточка»


     Ей ни МОШКИ не мешали,
     Ни кузнечики ДРЕМАТЬ;
          «Царь-девица»

Глагол дремать рассмотрим в разделе 5.


МУРАВА – это народно-поэтическое, разговорное  слово, означающее «сочную, зелёную, густо растущую молодую траву» (3) мы отмечали ещё в поэзии Сумарокова (см. часть третья эссе «О разговорной лексике в русской поэзии).
Державин использовал это слово в стихотворении «К первому соседу» (1780):

     Кого роскошными ПИРАМИ
     На влажных Невских островах,
     Между тенистыми древами,
     На МУРАВЕ и на цветах,
     В шатрах персидских, златошвейных
     ИЗ ГЛИН КИТАЙСКИХ драгоценных,
     Их венских чистых хрусталей,
     Кого толь славно угощаешь
     И для кого ты расточаешь
     Сокровищи казны твоей?

                [302]

«Из глин китайских» означает «из фарфора» (75).

Слово пир мы рассмотрели выше, в разделе 2.1. о радикалах.


НАЗОЛА – просторечие, то же, что «досада, огорчение» (5,12).
Державин использовал просторечное выражение «В НАЗОЛУ», означавшем то же, что наречие назло, в шуточном стихотворении «Мельник» (1799):


     Смеясь мне девушки В НАЗОЛУ,
     Пеняли: «Что ж не мелешь, дед?»
     – «А вы», сказал я, «для помолу
     Пришли, как жернов не берет».


НАСЕДКА – разговорное, шутливое слово, которое толкуется в словаре Ушакова как «курица, которая высиживает или уже водит цыплят», а в переносном, разговорном и шутливом значении это –  «женщина, всецело занятая своими детьми» (3).


В поэме «Видение мурзы» (1783) читаем:


     Иному показалось больно,
     Что он НАСЕДКОЙ не сидит.


Здесь смысл почти тот же, что указан в словаре Ушакова. Речь идёт, правда, не о курице и не о женщине, а о человека, не проявляющем достаточной заботы и укоряющим себя за это.

В оде «Фелица» (1782) Державин также использовал это слово, близкое по смыслу, относящемуся к курице или другим птицам-наседкам птенцов:

                [303]

     Князья НАСЕДКАМИ не КЛОХЧУТ…


О разговорном глаголе «клохчут» см. в разделе 5.

НАХАЛ – разговорное слово применяющееся к «беззастенчивому, грубо бесцеремонному и дерзкому человеку» (3,5,9) и означающее то же, что наглец (3.5), как однокоренное к словам нахальство и нахален, отмеченным нами ранее в стихах Сумарокова (см. эссе «Разговорная лексика в русской поэзии», часть третья), Державин использовал в третьей строфе оды «Желание зимы» (1787):


     В убранстве КОЗЫРБАЦКОМ,
     Со ЯМЩИКОМ-НАХАЛОМ,
     На ИНОХОДЦЕ ХВАТСКОМ,
     Под белым покрывалом –
     Бореева КУМА,
     КАТИТ в санях Зима.


В разговорной билексеме «ямщик-нахал» составное слово нахал также является разговорным (см. также в разделе2.4.).

Существительные иноходец и кума мы рассматривали выше в этом разделе.

Глагол катить будет рассмотрен в разделе 3.

Прилагательные козырбацкий и хватский рассмотрим в разделе 4.


НАШЕСТ – разговорное слово, «то же, что насест» (3), шесток, жердочка (51), Державин использовал в стихотворении «Царь–девица» (1812):


     КОЧЕТ хлопал на НАШЕСТЕ
     Крыльями, крича сто раз:

                [304]


НЕБЫЛЬ – разговорное слово, означающее «то, чего не было» (6). Часто употребляется в словосочетании «быль и небыль», где быль – устаревшее слово, означающее, согласно словарю Евгеньевой, «то, что действительно было, произошло; то, что уже прошло; прошлое» (4).

В оде «Фелица» (1782) «под именем дочери киргизского хана Фелицы (образованной от латинского слова  Felicitas – «счастье»), героини «Сказки о царевиче Хлоре», написанной Екатериной II, Державин рисует идеализированный образ самой императрицы» (75):


     И о себе не запрещаешь
     И БЫЛЬ и НЕБЫЛЬ говорить;


НЕДОСУГ – разговорное слово, означающее «отсутствие свободного времени» (3).


     Радостно, весело в день сей
     Вместе сбирайтеся, други!
     Бросьте свои НЕДОСУГИ,
     Скачите, пляшите смелей…
          «Любителю художеств» (1791)


НЕНАСТЬЕ – разговорное слово, противоположное слову вёдро (5) и означающее «дождливая, пасмурная погода» (3,9) или «сырая и ветреная погода» (5), Державин применил во второй строфе оды «На счастие» (1789):


     Кому и в ВЕДРО и в НЕНАСТЬЕ
     Мавр, ЛОПАРЬ, пастыри, цари,
     Моляся в кущах и на троне,
     В ВОСКЛИКНОВЕНИЯХ и стоне,
     В сердцах их зиждут алтари!


                [305]


Другие выделенные здесь разговорные существительные были рассмотрены выше в этом разделе.


НЕТОПЫРЬ – областной диалектизм, указанный в Словаре Даля как воронежский диалектизм (5), а в Этимологическом словаре Фасмера как вятский диалектизм (8). Однако в Древней Руси это слово было книжным и вошло в словарь Даниила Заточника (39). Даниил Заточник указал в своём словаре следующие цитаты с этим древнерусским словом в значении «летучая мышь» (39):


«Ни рыба в рыбах рак; ни потка в потках нетопырь…; не птица в птицах  НЕТОПЫРЬ…» (39).

Как церковнославянское слово это слово вошло в Библейскую энциклопедию:

«Нетопырь (евр. аталлеф), "летучая мышь". Закон Моисея, причисляя Нетопырь к нечистым животным,
 запрещал употреблять его в пищу (Лев 11:19; Втор 14:18; Ис 2:20» (98).

В словарях Ушакова и Ожегова (3,9) это слово указано в значении «крупная летучая мышь» (9).
Державин употребил его в оде «На счастие» (1789):

     Амур без перьев — НЕТОПЫРЬ…

НУЖА и НУЖДА

НУЖА – просторечие, то же, что нужда (5), Державин использовал в стихотворении «Совет» (1762 – 1778):

                [306]


     Ты видишь, нас СКУДА КАКА пришибла, НУЖА!..

НУЖДА - это

«1.  Недостаток в необходимом, бедность.
2. То же, что потребность» (9).

Державин использовал разговорное устаревшее выражение
НЕТ НУЖДЫ , которое, согласно словарю Ожегова, означало  «неважно, не в том дело» (9), применив ешл в оде «Видение мурзы» (1783):


     Благотворителю прямому
     В хвале НЕТ НУЖДЫ никакой.


НЮНИ  –  просторечие (12), то же, что губы, отмечалось в Словаре русского языка XVIII века (12) и в примечании литературоведа Владимира Западова (75) к стихотворению «Желание зимы» (1787), в котором это просторечие было использовано Державиным:

     На КАБАКЕ Борея
     Эол ударил в НЮНИ…
     От ВЯХИ той бледнея,
     Бог хлада СЛЯКОТЬ, СЛЮНИ
     Из ГЛОТКИ источил,
     Всю землю ЗАМОЧИЛ.


Разговорные существительные кабак, вяхи и глотки мы рассматривали выше. Выделенные здесь существительные слякоть и слюни рассмотрим ниже в этом разделе. Глагол замочить будет рассмотрен в разделе 5.

                [307]


ОБУХ  –  разговорное слово, означающее, по толкованию Даля, «тыл всякого острого орудия» (5) или, как указано в словаре Ожегова его «тупая сторона» (9), «противопожная лезвию» (5), или, по толкованию в словаре Ушакова «утолщённая тупая часть острого орудия, находящаяся на противоположной от лезвия стороне (обычно о топоре)» (3), Державин использовал в стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807):


Ты раб, а в смысле друг прямом
И СТРУСИШЬ разве от ОБУХУ;

Глагол струсить рассмотрим в разделе 3.


ОГЛЯДКА – разговорное слово, означающее «крайнее внимание, осторожность в действиях» (9). Также известное в разговорном выражении «без оглядки», означающем «1) очень быстро.  2) решительно, без колебаний» (9).
В последнем смысле этого выражение использовал Державин в стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807):

     И лег на одр свой БЕЗ ОГЛЯДОК.
О славный, редкий пудель мой…
 

ПАРЕНЬ

«Парнем в разговорной речи называют молодого неженатого мужчину,
юношу» (99).

Это слово вместе со словом девка отметим в стихотворении «Крестьянский праздник» (1807):

                [308]


     ПРОГАРКНИ праздник сей крестьянский,
     Который господа дают, –
     Где все МОЛОДКИ с МОЛОДЦАМИ,
     Под балалайками, гудками,
     С ПАРНЯМИ, с ДЕВКАМИ поют.
          «Крестьянский праздник» (1807)

Выделенные здесь разговорные существительные молодки, молодцы   и девки рассматривались выше (см. по алфавиту).
Глагол «прогаркнуть» будет рассмотрен ниже, в разделе 5.

ПОДЛЕЦ – разговорное бранное слово, то же, что «низкий, подлый человек» (3), Державин использовал в стихотворении «Храповицкому» (1793):


     Богов певец
     Не будет никогда ПОДЛЕЦ.


Эти стихи, представляют «ответ Державина на стихи его сослуживца А.В. Храповицкого, в которых он, выражая желание Екатерины, советовал Державину снова сочинять оды, славящие императрицу.

Как объяснял Державин, он не мог «воспламенять так своего духа, чтоб поддержать свой высокий прежний идеал, когда вблизи увидел подлинник человеческий с великими слабостями»… –  летом 1793 г. Державин и Храповицкий жили в царскосельском дворце» (75).


ПОДСПОРЬЕ – разговорное слово, означающее то же. что «поддержка, помощь» (3), Державин применил в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):

                [309]

     В которой, обозрев в больных в больнице, врач
     Приходит доносить о их вреде, здоровье,
     Прося на пищу им: тем с ПОЛИВКОЙ КАЛАЧ,
     А тем ЛЕКАРСТВИЦА, в ПОДСПОРЬЕ.

Существительные поливка и лекарственница были рассмотрены выше в этом разделе.

ПОЛИВКА – разговорное слово, означающее кулинарное изделие, употребляющееся как приправ со следующим рецептом приготовления, указанном в Большой энциклопедии кулинарного искусства (84):

       « Состав:

        3 крупные картофелины
        1 морковь
        2 луковицы
        1 корень петрушки
        3—4 ст. ложки гречневой крупы
        0,5 ст. ложки укропа
        50 г сала топленого
        1 л кваса
        1—1,5 стакана сыворотки
        0,75—1 л воды


        Приготовление: В воде отварить овощи, затем влить квас и сыворотку, добавить крупу, сало, пряности, соль и вновь довести до кипения или
поставить упревать в духовку на 20—30 мин.» (105).


ПОЛКАН - разговорное слово, означающее то же, что «богатырь, полуконь-полупес (этот образ заимствован из «Повести о Бове Королевиче» (1540-е гг. ) (83).

                [310]

Слово Полкан Державин использовал в одах «Фелица» (1782) и «Царь- девица» (1812):


     ПОЛКАНА и Бову читаю;
     За библией, зевая, сплю.
          «Фелица»


     И ПОЛКАНЫ всюду ЧУДНЫ
     Дом СТРЕГЛИ её и трон;
          «Царь-девица»


О прилагательном чудны см. в разделе 6.1.
Обратим внимание здесь и на усечённую форму глагола «стрегли» соответствующую стерегли.

Повесть о Бове Королевиче, согласно данным различных исследований, указанных в примечаниях Грота к сочинениям Державина, в оригинале была вовсе не русским произведением, а итальянским из западных рыцарских романов (76).


«По исследованию г. Пыпина, сказка эта есть сокращенная переделка итальянской редакции рыцарскаго романа, относящагося к циклу сказаний о Карле Великом и внесеннаго в знаменитую поэму-хронику средних веков, Reali di Francia.

В подлиннике заглавие повести: Buovo d' Antona» ,- писал Грот (83) и продолжал:  «Происхождение нашего Полкана видно из следующаго буквальнаго перевода нескольких строк подлинника: «Один, по имени Pulicane, был получеловек, полусобака, к низу от середины собака, к верху человек». Этот Пуликане бегал так шибко, что никакой другой зверь не мог догнать его, и говорил очень хорошо; он был сын собаки и христианки, владетельницы армянскаго города Каппадокии» (76).

                [311]


ПОЛТИНА – просторечие от разговорного слова полтинник, означавшего «серебряную монету в 50 копеек» или «половину рубля» (3,48), которое использовал ещё и Сумароков (см. в части третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»), Державин употребил
     И получают в дар подачи за труды
          А в час и денег по ПОЛТИНЕ.


ПОМОВАНИЕ и ПОМОВАТЬ  – устаревшие разговорные слова
от разговорного глагола «помавать», означающего то же, что кивать, покачивать, помахивать (4), Державин использовал в стихотворении
«Свобода» (1803):


     Тёплой осени дыханье,
     ПОМОВАНИЕ дубов,


Глагол ПОМАВАТЬ Державин применил ещё и в стихотворении «К музе» (1797):

     Леса ветвями ПОМАВАЮТ…

ПРЕЛЕСТНИЦА  – разговорное слово, которое, как отметил Ушаков, «теперь шутливое» (3), имеет множество синонимов, например, –  «обольстительница, очаровательница, прельстительница, соблазнительница, искусительница, раскрасавица, совратительница, обаяшка, краса ненаглядная, кокетка, красавица» (52).
Державин использовал слово прелестница в стихотворении «Цыганская пляска» (1805):

     Нет. Стой. ПРЕЛЕСТНИЦА! Довольно,
     Муз скромных больше не страши;


ПРИБАСКА  – диалектизм, означающий то же. что частушка (6).
Державин использовал его в стихотворении «Бывальщина» (1776):

                [312]

ПРИБАСКА такова ко правде много схожа,


ПРИЯТСТВО

Устаревшее разговорное слово «приятство» мы рассматривали ещё в поэзии Сумарокова (см. часть третья эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).
Напомним, что это слово означало то же, что приятность, как «свойство приятного» (5); «расположение, приязнь», «удовольствие, наслаждение» или «то, что является привлекательным» (6).
Державин также употреблял это слово, например, в стихотворении           «На рождение в Севере порфирородного отрока» («С белыми Борей власами…») (1779), написанного почти два года спустя после рождения великого князя Александра (будущего императора) старшего сына наследника престола Павла» (75):

    Украшающие свет;
    Тот обилие, богатство,
    Тот сияние порфир;
    Тот УТЕХИ и ПРИЯТСТВО,
    Тот спокойствие и мир;


Разговорное слово утехи мы отмечали многократно и у Державина, (см., например, «Кружка» (1777), «На счастие» (1789), и в стихах Сумарокова (см. в части третьей эссе о разговорной лексике в русской поэзии»).

На существительное «приятство» укажем ещё в эпиграмме Державина «На модное остроумие 1780 года» (1776 –1780):


     Красивой пустошью плодиться в разговорах,
     И другу и врагу являть ПРИЯТСТВО в взорах;

    [313]
ПРОЛАЗА и ЛАЗИТЬ


ПРОЛАЗА – разговорное слово, то же, что пройдоха, проныра (6), Державин использовал в эпиграмме «На подъячаго, свиставшего в комедии «Коварный»» (1806):


     Как ты Коварнаго решился освистать?
     Сказал дьяку так дьяк, быв хитрый сам ПРОЛАЗА.;—
     Наш долг, тот отвечал, себя здесь защищать:
     И ворон ворону не выколет ведь глаза.


ЛАЗИТЬ – «Те же значения, что у глагола лезть..., с той разницей, что
лезть означает движение в один прием и в одном направлении, а лазить –
движение, повторяющееся и совершающееся в разное время, в разных
 направлениях» (6).

Этот глагол Державин использовал в оде «Фелица» (1782):


     Иль, сидя дома, я ПРОКАЖУ,
     Играя В ДУРАКИ с женой;
     То с ней на ГОЛУБЯТНЮ ЛАЖУ,
     То В ЖМУРКИ РЕЗВИМСЯ порой;
          «Фелица»


Глаголы проказить и резвиться рассмотрим в разделе 3.
Существительные дураки, голубятня и жмурки были рассмотрены выше в этом разделе.


ПРОНЫРСТВО – разговорное слово, означающее  «способность всюду проникнуть, найти доступ куда-либо благодаря ловкости, хитрости; пронырливость» (51), Державин использовал в притче «Бойница и Водопад» (1813 или 1814):

                [314]

Когда под сильных кров ПРОНЫРСТВОМ кто подскочит,
Ни зной не жжет, ни дождь не мочит.


ПУЗО – просторечие, означающее то же, что живот (3,4,9) и брюхо (3,4). В словаре Даля указано, что пузо это ещё и «вздутое место на чем…», а выражение «отрастил пузо» - то же, что «разжился и раздобрел» (5). В таком значении и употребил его Державин в оде «На счастие» (1789):

     Не страстны мной, как прежде, Музы;
     Бояра ПОНАДУЛИ ПУЗЫ,
     И я у всех стал виноват.

О разговорном глаголе понадуть см. в разделе 5.


ПУКЛЯ – разговорное слово, означающее то же, что «локон, кудер, завиток из волос» (5), Державин использовал в оде «На счастие» (1789);


     В те дни, как Вену ободряешь,
     Парижу ПУКЛИ разбиваешь,


ПЬЯНСТВО – разговорное слово, означающее «постоянное инеумеренное потребление спиртных напитков» (9).
Это существительное Державин применил в стихотворении «Крестьянский праздник» (1807):

     Уж не влекитесь больше к ПЬЯНСТВУ,
     Здоровью вредну, христианству
     И разорительну всем вам;

                [315]

РАЗГУЛЬЕ –  разговорное слово, означающее то же, что  «веселое времяпрепровождение» (3),  «буйное, безудержно-веселое времяпрепровождение;  веселье (4), беспутство (51), Державин использовал в оде «На счастие» (1789):


     В те дни, как всё везде в РАЗГУЛЬЕ:
     Политика и правосудье,
     Ум, совесть, и закон святой…


РАЗДОБАР – просторечие, означающее то же, что болтливость (8). Существительное раздобар от глагола раздобарывать или растобаривать (5,8), т.е. болтать (5). Оно связано с существительными тары-бары и растабары, которые мы отмечали выше в оде «Видение мурзы» (1783), а указанное просторечие раздобар приведено Державиным в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):



     Иду за круглый стол : и тут-то РАЗДОБАР
          О снах, молве градской, крестьянской;


РАСТАБАРЫ – просторечие, означающее то же, что тары-бары  и россказни  -«пустые разговоры, болтовню» (3), т.е. бездельные разговоры (3), зачастую утомительные и длительные.
Ещё тарабарщиной называют «нечто бессмысленное и непонятное» (3).
В то же время, Михельсон считает, что выражение «тары-быры» означает «шутливую болтовню» (58). Ещё он предлагает сравнить это выражение с известным разговорным глаголом тараторить, т.е. говорить быстро, не останавливаясь (58).

Слово «растабары» Державин применил в оде «Видение мурзы» (1783):


     За РОССКАЗНИ, за РАСТАБАРЫ,
     За ВИРШИ иль за что-нибудь
     ИСПОДТИШКА драгие дары
     И в ДОСКАНЦАХ ЧЕРВОНЦЫ ШЛЮТ;

                [316]
Выделенные в приведённой выдержке из оды Державина существительные «вирши» и «досканцы» мы рассмотрели выше, а значение существительных «россказни» и «червонцы»  рассмотрим ниже в этом разделе.
В разделе 5 рассмотрим разговорный глагол «слать» с формой «шлют», а наречие «исподтишка» поясним в разделе 7.¬


РОДНЯ – разговорное слово, означающее тех, «кто находится в родстве с кем-либо;  родственников» и «кто находится в родственных отношениях» (6), Державин использовал в оде «На счастие» (1789):

     Жить буду в тереме богатом,
     Возвышусь в чин, и знатным браком
     Горацию в РОДНЮ причтусь;

РОЖА – просторечие-вульгаризм, означающее то же, что лицо (3), Державин использовал в одах «Желание зимы» (1787), «На счастие» (1789), «Милорду, моему пуделю» (1807), а также в оде «Фелица» (1782):


     Плеща им в РОЖИ грязь…
          «Желание зимы»


     И так и сяк, НАХМУРЯ РОЖИ,
     ТУЗЯТ иного иногда.
          «На счастие»


Разговорные глаголы нахмурить и образованное от него деепричастие «нахмуря», использованное здесь в выражении «нахмуря рожи», а также разговорный глагол «тузить» мы рассмотрели в разделе 2.1. вместе с радикалом туз.

                [317]


В стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807), Державин привёл выражение «мохнатая рожа», которое по отношению к собаке-пуделю, о которой шла речь, не являлось вульгарным и оскорбительным, а наоборот, ласковым:


     Обмыт, расчесан, обелен.
     Прекрасен и в МОХНАТОЙ РОЖЕ;


В оде «Фелица» (1782) Державин использовал просторечное и вульгарное выражение «марать рожи»:


     Любимцы въявь им не хохочут
     И сажей не МАРАЮТ РОЖ.


РОССКАЗНИ – пренебрежительное просторечие, означающее «измышления, выдумки, басни» (3,4,5,9), указывалось в старой орфографии с одним «с», как например, в поговорке, приводимой в словаре Даля :

«Соловья баснями не кормят, РОСКАЗНЯМИ» (5).

У Державина слово россказни мы выделили в примере из оды «Видение мурзы» (1783) (см. выше пример к слову «растабары»).


РУБИЩЕ – устаревшее разговорное слово, означающее «одежду из грубой ткани, которую носили блаженные, юродивые или
раскаявшиеся, отказавшиеся от жизненных благ», или вообще, тоже, что «ветхая, изношенная или изорванная одежда» (3,6,9), Державин использовал в стихотворении «Вельможа» (1794):


     Великий Петр, как некий бог,
     Блистал величеством в работе,
     Почтен и в РУБИЩЕ герой!

                [318]


РЫЛО

Слово рыло является вульгарным и бранным просторечием, означающим то же, что лицо человека (3,5,9).


     Кропит водой, курит кадилом,
     Он тянет руку дам к устам;
     За честь я чту тянуться с РЫЛОМ
     И целовать их ручки сам.
          «Привратнику» (1808)


СБОЙСТВО  – областной диалектизм, означающий, как заметил Грот в примечаниях к изданию сочинений Державина, «удальство, молодечество» (76). Кроме того, Грот указывал на прилагательное «сбойливый» как на владимирский диалектизм, означавший «скромный в речах», и ещё на новгородский диалектизм, означавший «удалый, отважный, имеющий тяжелый характер» (76). В Словаре церковного славянского и русского языка сбойливый было объяснено как «способный сбивать других, ухищренный»» (76).
Державин использовал существительное сбойство в оде «Царь-девица» (1812):


     Не пленила златом, СБОЙСТВОМ
     Нас она, ни серебром;


СВАЙКА – областной диалектизм, означающий «крюк или колышек для скрепления, прикрепления снастей, верёвок», ставший специальным термином (3), также это - «название игры состоящей в том, что толстый гвоздь с большой шляпкой нужно броском вонзить в землю, попав в середину лежащего на земле кольца» и «гвоздь для такой игры» (3).

                [319]


 Этот диалектизм Державин применил в оде «Фелица» (1782):


     То в СВАЙКУ с нею веселюся,
     То ею в голове ИЩУСЯ;


О просторечном деепричастии «ищуся» см. ниже, в разделе 5. о глаголах и отглагольных образованиях.


СВАРЛИВЕЦ – «тот, кто склонен к ссорам, брани» (6). Это разговорное слово Державин использовал в эпиграмме «Правило жить» (1777):


     Утешь поклоном горделивца,
     Уйми пощёчиной СВАРЛИВЦА…



СВЕТЛИЦА – диалектизм, то же, что «чистая, светлая, парадная комната в доме» (3), Державин привёл в оде «Видение мурзы» (1783) и в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):


     Из теремов своих янтарных
     И сребро-розовых СВЕТЛИЦ…
          «Видение мурзы»


     О славных подвигах великих тех мужей,
     Чьи в рамах по стенам златых блистают лицы,
     Для вспоминанья их деяний, славных дней,
     И для прикрас моей СВЕТЛИЦЫ.
          «Евгению. Жизнь Званская»

                [320]

СВИРЕЛЬ


«Слово «свирель» известно древнерусскому языку с XI в., где «свир(ять)ль» – производное от глагола «свирати», «свиряти» (играть на флейте, свистеть)» (95) . Мы обращали внимание на это слово и в стихах Сумарокова (см. в третьей части эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).
Державин использовал это слово в одах «На счастие» (1789 )и  «Русские девушки» (1799), а также в стихотворении «Детям на комедию их и маскерад»:

     И всё моё усядут ложе;
     А я, СВИРЕЛЬ НАСТРОЯ тут,
     С их каждой лирой то же, то же
     Играю, что ВЧЕРАСЬ играл.
          «На счастие»


Здесь деепричастие настроя является просторечным и к таким деепричастиям мы ещё вернёмся в разделе 3. К наречию вчерась обратимся в разделе 5.


     ПЛЯШУТ девушки РОССИЙСКИ
     Под СВИРЕЛЬЮ ПАСТУШКА?
          «Русские девушки»


О существительном пастушка см. выше в этом разделе.


     ПЛЯСАЛА под СВИРЕЛЬМИ их;
          «Детям на комедию их и маскерад»


О глагол плясать см. в разделе 2.3 вместе с существительным пляска.

                [321]

СИВУХА – просторечие, означающее то же, что «плохо очищенная водка» (9), использовано Державиным в стихотворении «ПИРУШКА англичан в Петербурге, по случаю полученных известий о победе русскими французов. Народная песня» (1805):
 

     Подай нам доброй штоф СИВУХИ…


СКОПИДОМ – разговорное слово, означающее то же, что «человек, бережливый до скупости» (9), Державин применил в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):


     Усатый староста, иль СКОПИДОМ БРЮХАТОЙ…


Прилагательное брюхатый – просторечие, означающее «с большим животом» (9).


СКРИПИЦА и СКРЫПИЦА


СКРИПИЦА – устаревшее разговорное слово, означавшее то же, что скрипка (3), Державин применил  в «Похвальных стихах Гавриле Андреевичу Суровцеву, который был в Иностранной коллегии переводчиком» (1776), а также в оде «Желание зимы» (1787)  :


     СКРИПИЦУ ты когда, играть чтоб, принимаешь,
     Играньем всех своим со смеху надрываешь.
          «Похвальные стихи Гавриле Андреевичу Суровцеву, который был в Иностранной коллегии переводчиком»


     Наладь ее СКРИПИЦУ!
          «Желание зимы»

                [322]

СКРЫПИЦА – устаревший областной диалектизм, то же, что разговорное слово скрипица (3).
Это слово Державин использовал в оде «На счастие» (1789):

     Гудок гудит на тон СКРЫПИЦЫ



СКУДА – просторечие, указанное в словаре Даля в том же значении, что  «скудость, скудность, скудота, скудство», отличающиеся от церковного или книжного слова «нужда» (5), Державин использовал в стихотворении «Совет» (1762 – 1778):

     Ты видишь, нас СКУДА КАКА пришибла, НУЖА!..
 
На усечённое просторечие «кака» вместо какая обратим внимание ниже, в разделе о прилагательных.



СЛОТА – областной диалектизм, означающий то же, что «слякоть, мокрый снег», - указал в примечании к изданию Сочинений Державина Грот (76), Державин применил в басне «Смерть и Старик» (1776):


А как была тогда осеняя СЛОТА
НЕСНОСНЕЕ ему была тем ТЯГОТА.
 

О наречии несноснее см. в разделе 5.
О существительном тягота см. ниже в этом разделе.


СЛЮНИ – разговорное слово, «то же, что слюна» (9), Державин использовал в первой строфе стихотворения «Желание зимы» (1787):

                [323]
;     На КАБАКЕ Борея
     Эол ударил в НЮНИ…
     От ВЯХИ той бледнея,
     Бог хлада СЛЯКОТЬ, СЛЮНИ
     Из ГЛОТКИ источил,
     Всю землю ЗАМОЧИЛ.


Выделенные в этой строфе разговорные существительные кабак, нюни, вяхи, глотка были рассмотрены выше, о существительном слякоть и глаголе замочить см. ниже. 


СЛЯКОТЬ – разговорное слово, то же. что «жидкая грязь, образующаяся от дождя и мокрого снега в сырую погоду». Также это слово используют, говоря «о сырой погоде, с грязью, дождём, и мокрым снегом» и ещё в переносном смысле, говоря «о ком-чём-нибудь ничтожном, презренном» (3).


СТАРИНА, СТАРЬЁ, СТАРИНУШКА и СТАРИЧИШКА


СТАРИНА – разговорное слово, означающее «прежние, давно минувшие времена» или «события, обычаи, порядки давних времен» (6), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812): 


   ШЕПЧЕТ РУССКА СТАРИНА…


СТАРЬЁ – просторечие, означающее то же, что «старые люди (обычно с оттенком пренебрежительности)» (6), Державин использовал в басне «Голуби» (1810):

.                [324]
     Станица голубей, —
     СТАРЬЕ и молодые, —
     Сидела на полку
     И меж собой ворку, ворку.


СТИХОДЕИ – разговорное слово (и/или неологизм), означающее то же, что стихоплёты (6), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


СТИХОДЕИ ТУ Ж БРЯЦАЛИ


О глаголе бряцать см. в разделе 3., о просторечии «ту ж» - в разделе 5.


СТОЙКА – разговорное слово, под которым имеется в виду кабацкая стойка (75), т.е. «прилавок в столовых, трактирах, ресторанах, вокзальных буфетах. где продаются закуски» (3), и в кабаке, как в оде Державина «Желание зимы» (1787)»:

;     Пой, только не стихеры,
     И будь лишь в СТОЙКЕ ДИВЕН,
     На разные манеры


СУДЬБИНА – устаревшее народно-разговорное слово, то же, что судьба (3,9).
Это слово использовали ранее и Ломоносов и Сумароков (см. в частях первой и третьей эссе о разговорной лексике в русской поэзии). У Державина оно появилось в третьей строфе оды «На счастие» (1789):

     СЫН ВРЕМЯ, случая, СУДЬБИНЫ
     Иль НЕДОВЕДОМОЙ причины,
     Бог сильный, резвый, добрый, злой!
     На шаровидной колеснице,
     Хрустальной, скользкой, роковой…

                [325]

Просторечное выражение «сын время» вместо книжного «сын времени» рассмотрим ещё в заключительном разделе 6; разговорное прилагательное недоведомая – в разделе 4.


СУМАСБРОДСТВО – разговорное существительное, означающее, согласно толковому словарю Ефремовой, «поведение, поступки сумасброда». и «сумасбродный поступок» (6), Державин использовал в оде «Видение мурзы» (1783):


     Поэзия не СУМАСБРОДСТВО,
     Но вышний дар богов…


СЛАСТИ – разговорное слово, то же, что сладости (6),  Державин применил в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):


     Когда же мы донских и крымских кубки вин,
     И лИпца, воронкА и чернопенна пива
     Запустим несколько в румяный лоб ХМЕЛИН, –
          Беседа за СЛАСТЬМИ ШУТЛИВА.


Разговорные в то время названия пьянящих напитков липец и воронок объяснил сам Державин, как цитирует в примечаниях к стихотворению Банников (74):


«Липец, мёд, наподобие вина приуготовленный, жёлтого цвета, воронок  –  тоже мёд, но чёрны, с воском варенный, – напитки, которые бывают очень пьяны, особливо последний, так что у человека при всей памяти и рассудке отнимутся руки и ноги; пиво чёрное кабацкое тоже весьма крепкое» (76).

                [326]

СПЛЕТНЯ – по толкованию словаря Ушакова, означает «недоброжелательный или порочащий слух о ком-нибудь, распространяемый на основании неверных, неточных и измышленных сведений» (3).

     На имя кто б мое пакеты
     Какие, письма ни принес,
     Вопросы должен на ответы
     Тотчас он дать, бумаг тех в вес,
     Сказать: отколь, к кому писанья?
     И те все произнесть признанья
     Свободным, без запинок, ртом;
     ПОДМЕТНЫ СПЛЕТНИ жги огнем.
          «Привратнику» (1808)


Интересно, что державинское выражение «подметны сплетни» – указывает на известное выражение «ПОДМЕТНЫЕ ПИСЬМА», которыми назывались «анонимные, тайные доносы, угрозы, а также
 агитационные листки - средство политической борьбы в России 16-18 вв.» (51). Державин лишь заменил в этом устойчивом выражении слово  письма на сплетни.

Устаревшее прилагательное подметный означало «подкинутый, подброшенный тайно» (51).


СТАРИНА разговорное ссуществительное, означающее


СТУЖА – разговорное слово, означающее «сильный холод, мороз» (3,5,9).


Державин использовал это слово в стихотворении «Предвестие», написанном, как указал Грот в  «подражание пьесе Козегартена «Ahndung» (83) и напечатанном в 1816 г.:

                [327]
     Ах, так! и розы молодыя,
     Лилеи, что пред мной цветутъ,
     От зноя ли, иль СТУЖИ злыя,
     Но СВЯНУТ скоро, опадут;


О разговорном глаголе «свянуть» см. ниже в разделе 5.
         
ТРАНТЕЛЕВО  –  разговорный карточный термин, название карточной игры в "тридцать" , - комментировал Владимир Западов (88).

Державин использовал это слово в оде «На счастие» (1789):


     Вселенну в ТРАНТЕЛЕВО ГНУТ;


ТРУБОЧИСТ – разговорное слово, означающее «чистильщик печных труб, дымоходов» (3), Державин использовал в стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807):


     Но сколь ни будь кто хочет зол,
     Не может на тебя другаго
     Пороку взвесть и ТРУБОЧИСТ,
     Который всех собой марает,
     Что вид твой мота лишь являет,
     Который сзади уже чист…


ТРУСИХА  – разговорное слово, ж.р. к трус (3) использовано Державиным в басне «Голуби» (1810):


     Так говорили пожилые:
     Эй, деточки! летать поосторожней вам
     И с разумом кружить небес под высотою,
                [328]
     Дабы несчастною какой порою
     Не быть всем жертвой вам
     Какимъ бедам.;—;
     Старухи-бабы так, ТРУСИХИ, разсуждают,
     Сказали молодцы…

Обратим внимание на произношение и написание в то время «разсуждают» вместо рассуждают.


ТЯГОТА – просторечие, то же, что тяжесть (4).
Это наречие Державин применил в басне «Смерть и Старик» (1776):


А как была тогда осеняя СЛОТА
НЕСНОСНЕЕ ему была тем ТЯГОТА.


Существительное тягота мы рассматривали выше. Наречие несноснее рассмотрим в разделе 5.


УБЛЮДОК – просторечие презрительное, означающее в переносном смысле то же, что «человек с низкими, животными инстинктами, выродок» (9),
Державин использовал в неоконченном стихотворении «Горе-богатырь:


Не отчий сын,; – ;УБЛЮДОК Корс.


В стихотворении речь шла о Наполеоне, который родился на острове Корсика, отсюда и использование Державиным слова Корс.


УДА – старинный областной диалектизм, означающий то же, что удочка (3). Это слово мы выделяли ещё в стихах Сумарокова (см. в части третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии». Державин использовал этот диалектизм в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807»:

                [329]
   
    То рыбу УДАМИ, до дичь громим свинцом,
          То зайцев ловим псов станицей.


УДАЛЕЦ – разговорное существительное удалец, означающее «удалой человек, храбрец» (3,9) Державин применил в стихотворении
«Бывальщина» (1776):


     Пригожей жены муж и деткам уж отец,
     Прелестник был сердец;
     А попросту сказать: ЗАБЕГЛЫЙ УДАЛЕЦ…


Здесь мы выделили ещё разговорное прилагательное «забеглый», которое рассмотрим ниже, в разделе 6.


УЛУС – по происхождению татаро-монгольское или тюркское разговорное слово (85).


«Улусом называется селение кочующих народов или несколько кибиток в совокупности, на удобном месте поставленных», – пояснял Державин (76).


 «В допетровской Руси словом «улус» обозначалась «вотчина», а позже — часть «крупной волости» и, традиционно, термин использовался на Русском Севере…» (85).

Державин использовал слово улус в оде «Видение мурзы» (1783):


     Блажен и тот, кому царевны
     Какой бы ни было орды
     Из теремов своих янтарных
                [330]
     И сребро-розовых СВЕТЛИЦ,
     Как будто из УЛУСОВ дальных…


Разговорное существительное светлицы мы поясняли в этом разделе выше.


УРАНГИ  – просторечие, означающее то же, что орангутанги, комментировал Владимир Западов (75), цитируя объяснение Державина: «большие обезьяны; то относится сей стих на народное училище, где простолюдины говаривали на кафедрах речи…» (76).

Это просторечие Державин использовал в оде «На счастие» (1789):


     Мартышки в воздухе явились,
     По свету светят фонари,
     Витийствуют УРАНГИ в школах;
     На пышных карточных престолах
     Сидят мишурные цари.


УРОД – разговорное слово, означающее то же, что «человек с некрасивой, безобразной внешностью» или просторечие, характеризующее «человека с дурными, неестественными привычками» (6).

Это слово мы выделяли ещё у Сумарокова (см. в части третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»). Державин использовал это слово в эпиграмме «На Самохвалова» (1797), которая, по утверждению Грота относилась к  графу Хвостову (83):

     «Как нравится тебе моя о Боге ода?»
Самхвалов у меня с надменностью спросил:
«Я фантастическа не написал УРОДА,
О коем нам в письме Гораций говорил.

                [331]

УРОК – не привычное для нас педагогическое книжное слово, а разговорное, имеющее особое значение, указанное в примечании Грота в издании сочинений Державина, поэт применил в стихотворении «Лашманы и дуб» (1806):

То Дубу стать туг было должно.
Стал. Дерг коня, дерг,;—;нет.;—;И так уж богомол
Какой-то изо всех ЛАШМАНОВ волхв, иль ДОКА
Сыскался и сказал: Ни с места! знать, с УРОКА;
     «Лашманы и дуб» (1806)

«Урок, –  писал Грот, цитируя Академический словарь – ;«у суеверов: припадок, которому будто бы подвергается тот, на кого посмотрит кто-нибудь завистливыми глазами или похвалит не от доброжелательства» (Акад. Словарь)» (76).

Другие разговорные существительные, выделенные в стихотворении Державина – лашманы и дока мы рассмотрели выше в этом разделе. 

Слово урок в книжном значении: «работа, заданная для выполнения в определённый срок» (3), –Державин применил в притче «Мать и Дети» (1790-е гг.).

     Мать в школе посадила
     Детей УРОК твердить…


И в басне «Медведь и Рысь» (1808):

     Тройным быть может БАСНЬ сия чтецу УРОКОМ,


О разговорном слове баснь, означающем то же, что басня (5), мы писали выше в разделе 2.1.


УТЕХИ

                [332]


     Бывало, ПЛЯСКА, резвость, смех,
     В ХМЕЛЮ друг друга обнимают;
     Теперь НАМЕСТО сих УТЕХ
     Жеманством, лаской угощают.
          «Кружка» (1777)


ФЕРТИК – пренебрежительное просторечие, означающее то же, что щёголь (3). Державин использовал его в стихотворении «Любителю художеств» (1791):


     ФЕРТИКОМ руки вы в боки,
     Делайте легкие СКОКИ;



ХАРЯ – грубое, бранное, вульгарное просторечие, означающее то же, что «отвратительное лицо», «физиономия» или «морда» (3,5,9), Державин использовал в стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807):


     Подняв, ОЩЕРЯ ХАРЮ львину,
     Как ты он громко б ЗАВОРЧАЛ…



Глаголы ощерить (использованное здесь деепричастие ощеря) и заворчать прокомментируем ниже в соответствующих разделах о разговорных частях речи.


ХВАТ и ХВАТСКИЙ

                [333]

ХВАТ– разговорное слово, означающее то же, что «ловкий, расторопный человек, исполненный удальства» (3), Державин использовал в стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807):

     Велик, кудряв, всем ХВАТ собой…
 

ХВАТСКИЙ – прилагательное – просторечие, означающее «свойственный хвату, молодецкий, залихватский» (3), «удалой, лихой» (57), Державин применил в третьей строфе стихотворения «Желание зимы» (1787):

     В убранстве КОЗЫРБАЦКОМ,
     Со ЯМЩИКОМ-НАХАЛОМ,
     На ИНОХОДЦЕ ХВАТСКОМ,
     Под белым покрывалом –
     Бореева КУМА,
     КАТИТ в санях Зима.

Прилагательное козырбацкий и хватский рассмотрим в разделе 4.
Билексема  «ямщик-нахал» будет рассмотрена в разделе 2.4.
Другие выделенные в этой строфе разговорные существительные (иноходец и кума) были рассмотрены выше в этом разделе.


ХЛОПОТЫ – разговорное слово, означающее, согласно словарю Даля, «заботы и недосуги, разные дела; возня и суеты, беспокой, тревога, занятия и обязанности всякого рода» (5), а по словарю Ожегова, во-первых, «длительные занятия, связанные с многочисленными заботами», а во-вторых,
«действия, связанные с ходатайствами за кого-что-ниибудь, с просьбами» (9).
Это слово Державин использовал в стихотворении «Приглашение к обеду» (1795):


     Но, ах! – и трон всегда приятен
     Тому, кто век свой в ХЛОПОТАХ?

                [334]


Здесь заметим, поэт поставил ударение в слове хлопотах на последний слог, вместо первого.


ХМЕЛЬ, ХМЕЛИН, ХМЕЛИНА, ХМЕЛЬНОЙ, ПОХМЕЛЬЕ – диалектизмы, означающие, во-первых, «пьянящий, хмельной напиток», а во-вторых, «состояние опьянения» (6). В этом смысле, например, слово хмель Державин применил  в выражении «в хмелю» в стихотворении «Кружка» (1777):


     В ХМЕЛЮ друг друга обнимают;


ХМЕЛЬ –  разговорное существительное, означающее по словарю Даля «состоянье опьянелого», по  Ушакову и Ожегову - «состояние опьянения» (3,9), Державин использовал также и в оде «На счастие» (1789):


     В те дни, как скипетром любезным
     Она перун к странам железным
     И гром ЗА ТРИДЕВЯТЬ ЗЕМЕЛЬ
     Несет на лунно государство,
     И бомбы сыплет, будто ХМЕЛЬ;


О разговорном выражении -фразеологизме «за тридевять земель см. в разделе 6.

ХМЕЛИН, ХМЕЛИНА – разговорные существительные, означающее то же. что «ветка хмеля», т.е. «вьющегося растения, с длинным тонким стеблем, семена которого употребляются в пивоварении, для приготовления различных напитков» (3). Державин же применил слово хмелин как прилагательное в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):

                [335]

     Когда же мы донских и крымских кубки вин,
     И лИпца, воронкА и чернопенна пива
     Запустим несколько в румяный лоб ХМЕЛИН, –
          Беседа за СЛАСТЬМИ шутлива.
         

На разговорное существительное сласти, выделенное здесь мы обращали внимание выше.


ХМЕЛЬНОЙ – разговорное прилагательное, означающее «пьяный, нетрезвый» (3); а также опьяняющий, алкогольный; возбуждающий, пьянящий, приводящий в приподнятое состояние» (3), Державин использовал в стихотворении «Желание зимы» (1787):


     Спеши, и нашу музу,
     КАБАЦКУЮ певицу,
     Наполнь ХМЕЛЬНОГО грузу,
     Наладь ее СКРИПИЦУ!


ПОХМЕЛЬЕ – разговорное существительное, означающее по Далю «состояние человека, после хмелю, по отрезвлении от пьянства; дурнота, головная боль и новый позыв на хмельное; питье после пьянства, продолженье его» (5).

Или, как указывается в словаре Ушакова, «неприятное состояние физического расстройства, недомогания после сильного пьянства» (3) , или по словарю Ожегова,  «болезненное состояние после выпивки, пьянства (обычно бывших накануне)» (9).

 Державин применил это слово в стихотворении «Крестьянский праздник» (1807):

                [336]

     С ПОХМЕЛЬЯ ЧАРУ водки ТРОП…


ЧАРА – устаревшее народно-поэтическое существительное, означающее то же, что чарка – «древнерусский металлический сосуд для питья крепких напитков» (86) (см. в приведённом выше примере).

О значении радикала троп, как отглагольной формы от глагола тропнуть, см. в разделе 3.


ЧЕРВОНЕЦ (ед. ч.), ЧЕРВОНЦЫ (мн.ч.), ЧЕРВОННЫЙ – просторечия, заимствованные из польского czerwony, означающего красный. В царской России так называли монеты из самого высокопробного  или червонного золота достоинством в десять рублей (3), а в советское время – десятирублёвые банкноты.
Эти просторечия Державин использовал в оде «Видение мурзы» (1783) и в одах «На счастие» (1789)  и «Атаману и войску Донскому» (1807):


     ИСПОДТИШКА драгие дары
     И в досканцах ЧЕРВОНЦЫ шлют;
          «Видение мурзы»


О наречии исподтишка см. в разделе 5.


     В те дни, как всюду ЕРИХОНЦЫ
     Не сеют, но лишь жнут ЧЕРВОНЦЫ,
     ИХ ДЕНЕГ КУР НЕ КЛЮЮТ;
          «На счастие»


О слове «ерихонцы» см. выше в этом разделе.
 О выражении «ДЕНЕГ КУР НЕ КЛЮЮТ» см. в разделе 6.

                [337]

     И, зря на туск, на блеск ЧЕРВОНЦА,
     По солнцу иль противу солнца
     Свой учреждаешь ертаул
     И тайный ставишь караул.
          «Атаману и войску Донскому»


     ТУЗА ЧЕРВОННОГО вскрываешь…
          «На счастие»


О существительном-радикале туз см. в разделе 2.1.


ЧЕРДАК – просторечие, по словарю Даля, означающее то же, что «подкровелье» «от потолка или наката, до кровли» (5). Это слово произошло от персидского и турецког cardak или тюркского cardaq (3,44).

Державин применил это слово в оде «Царь-девица» (1812):


     Он дрожал её перуна
     И в своем уж ЧЕРДАКЕ.


ЧЕРЕВИЧКИ – разговорное слово для обозначения «вообще обуви» (9) или, как определял точнее Ожегов, «на Украине и в некоторых областях России: женские узконосые сапожки на высоких каблуках» (9), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


      КОЛПИЦ алы ЧЕРЕВИЧКИ
      Нёс — с БАНДОРОЙ тот ПЛЯСАТЬ,
      ГОРЛИЦ нежные яички —
      Нежно петь и воздыхать.

                [338]


Разговорные существительные колпицы, бандора и горлицы мы рассматривали выше в этом разделе, также как и глагол плясать (вместе с существительным пляска).


ЧЕХАРДА (ЧИХАРДА) – разговорное неодобрительное слово, означающее «частые изменения в чём-нибудь, создающие неустойчивое и запутанное положение» (3,4,9).

Согласно Словарям иностранных слов, вошедших в состав русского языка Чудинова и Павленкова, авторов словарей иностранных слов, вошедших в русский язык (44),  слово чехарда было заимствовано  из греческого и относилось к игре,  в которой её  участники перепрыгивали один через другого. Такое значение этого слова указано и в современных толковых словарях Ушакова, Ожегова как первоначальное его значение (3,4,9).

Державиным слово чехарда было использовано в стихотворении «На счастие» (1789):

     На Тавре едешь ЧЕХАРДОЙ;

Выделенное слово означало не указанное в словарях значение от названия народной игры-чехарды, а разговорное, метафорическое, отражающее резкие геополитические изменения в результате войны в положении России.
Как указал Владимир Западов в комментариях к изданию стихотворений Державина, поэт имел  в виду «присоединение Крыма к России (Тавр, Таврида — древнее название Крыма)», произошедшее в 1783 г. в результате Русско-Турецкой войны (75).
В 1784 году на территории Крыма была образована Таврическая область (87).

Державин использовал наименование “Тавр” применительно к Крыму в стихотворении “На приобретение Крыма” (1784):

«Россия наложила руку на Тавр, Кавказ и Херсонес…»

                [339]

Слово чехарда, но в просторечном произношении и написании как «чихарда», Державин использовал в стихотворении «Крестьянский праздник» (1807):

С женой муж яицами бейтесь,
Или скачите ЧИХАРДОЙ.


ЧОБОТ – областной диалектизм, то же. что «сапог, башмак» (3).


     ЧОБОТ о ЧОБОТ стучите,
     С наступью смелой свищите…
          «Любителю художеств» (1791)


ЧУХА – диалектизм, означающий то же. что «вздор, нелепица, чепуха» (6).

Державин использовал этот диалектизм в стихотворении «Вид автору сувороиды» (1796):


     Сей рифмотворческой, безсмысленной ЧУХОЙ
     Геройский звук побед в потомство не промчится…


Сувороида – героическая поэма Иринарха Завалишина (1769 – 1821) (88). В 1799 г. Завалишин был произведён в генерал-майоры и назначен шефом гренадерского Таврического полка (88).


Грот в примечаниях к изданию сочинений Державина указал:

«Автор Сувороиды, Иринарх Завалишин, подполковник фанагорийского гренадерского полка (шефом которого был Суворов), поднес экземпляр своей героической поэмы Державину; последний написал эти стихи перед заглавным ее листом, откуда и заимствуем их.

                [340]

Сувороида, сочиненная в Варшаве, напечатана в Петербурге в 1796 году. Она начинается стихами:

     «Пою прехраброго сил росских воеводу,
     Который, в сорок дней свершенного походу
     Борясь с стихиями, с Днестровских берегов
     До Вислы гнал, разил отечества врагов,
     Низвергнул крамолу, покой везде восставил
     И, царства покорив, себя навек прославил»» (76).


ШАЛОВСТВО – просторечие, то же, что шалость (6), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     Лежа царством управляла,
     Их ЖУРЯ за ШАЛОВСТВО.


Деепричастие жуея рассмотрим в разделе 5.


ШАШНИ


Разговорное, фамильярное слово шашни означает, согласно словарю Ушакова, «проделки, происки, интриги» (3).


     Скрывать я ШАШНИ чту за честь.
          «Привратнику» (1808)


ШЕПТАНЬЕ, ШЕПТАТЬ, ПОШЕПТАТЬ

                [341]

ШЕПТАНЬЕ или шептание – разговорное существительное, означающее действие по глаголу шептать (4,6) или «говорить шёпотом» (9),
Державин использовал в стихотворении «Свобода» (1803):


     Тихое листов ШЕПТАНЬЕ,
     Восклицанье голосов
               Мне, лежащему в долине,
               Наводили сладкий сон.


ШЕПТАТЬ – разговорное слово, имеющее, по словарю Даля, следующие значения: «говорить тихо, не вслух, таясь от других; шушукать, чтобы слышались неясные, шипучие звуки», а также «ворожить, знахарить, нашептывать» (5).
Во времена, когда появилось это слово,  с XI в.,  большинство людей находились под властью  суеверий и «считалось, что человек, говорящий шепотом, колдует», - читаем в Этимологическом словаре Семёнова (8). 
Державин привёл глагол шептать в указанном разговорном значении в оде «Царь-девица» (1812):


 
     Царь ЖИЛА-БЫЛА ДЕВИЦА, –
     ШЕПЧЕТ РУССКА СТАРИНА, –
     Будто солнце светлолица,
     Будто тихая весна.


О разговорных билексемах «Царь-девица»  и «жила-была» см. в разделе 2.4.
Об усечённом прилагательном «русска» см. в разделе 4.1.

Разговорное существительное старина мы рассматривали выше в этом разделе.

                [342]


ПОШЕПТАТЬ – разговорный глагол, означающий, во-первых, то же, что
«сказать шепотом», а во-вторых, являющийся просторечием в значении «произнести заговор, поколдовать» (6).
Державин использовал этот глагол в оде «Фелица» (1782) в первом значении:


     Там можно ПОШЕПТАТЬ в беседах
     И, казни не боясь, в обедах
     За здравие царей не пить.


ШИНОК


Разговорный варваризм шинок (от польск. szynk, от нем. Schenke) означал то же, что «питейный дом, корчма в западных губерниях» или «кабак, харчевня» в Малороссии или «первоначально на Украине»  (3,9,44).

Державин использовал это слово в оде «Фелица» (1782):

     В ШИНКИ пить мёду заезжаю;


ШИРИНКА – областной диалектизм, означающий, по словарю Ушакова, «короткий отрез ткани (например, полотна), полотенце, платок» (3).

По словарю Даля, ширинка - это то же, что
«полотнище, отрезок цельной ткани во всю ширину ее...» (5).

Это русское слово было известно ещё по «Повести о житии Михаила Клопского» –  памятника новгородской литературы конца 70-х гг. XV в. (89).

Виноградов в «Истории слов» указывает как уже в древнерусской литературе были попытки заменять разговорные слова на книжные, т.е. в то время церковнославянские:

                [343]
«Боярин Василий Тучков, перерабатывая первичный непритязательный очерк жития Михаила Клопского в новом книжнориторическом стиле, …
заменяет, напр., русское слово ширинка церковнославянским убрус» (81).


Диалектизм ширинка Державин употребил в оде «На счастие» (1789):


     Вослед блистающей деннице,
     Чрез горы, степь, моря, леса,
     Вседневно ты по свету СКАЧЕШЬ,
     Волшебною ШИРИНКОЙ МАШЕШЬ
     И производишь чудеса.


Глаголы скакать и махать рассмотрим в разделе 5.


ШЛЮХА –  вульгарное презрительное просторечие, означающее:

«1) неряшливая, неопрятная женщина.
 2) женщина легкого поведения, проститутка» (3).

Этот вульгаризм Державин использовал в стихотворении «ПИРУШКА англичан в Петербурге, по случаю полученных известий о победе русскими французов. Народная песня» (1805):


     Мы, БРАТЦЫ, не немецки ШЛЮХИ…

О слове братцы см. в разделе 2.2.


ШУМИХА – разговорное слово, которое мы выделили в стихотворении Державина «Вельможа» (1794):


                [344]

     Против естественного чина,
     Безумца рядит в господина
     Или в ШУМИХУ ДУРАКА.


Обычно это существительное означает то же, что шум (3,9), а также «оживлённые толки, разговоры по поводу чего-нибудь» (9), однако, как указано в примечаниях Банникова к стихотворению (74), здесь смысл слова шумиха иной, означающий «сусальное золото».


2.4. Разговорные билексемы в стихах Державина


ЖИЛА-БЫЛА –  разговорное выражение, применявшееся обычно в начале народных сказок, Державин использовал в первом стихе оды «Царь-девица» (1812):

     Царь ЖИЛА-БЫЛА ДЕВИЦА…

ТРЫН-ТРАВА


Это просторечное выражение, которое употребляется «для обозначения отношения к чему-нибудь, как к ничтожному, пустому, не важному, не стоящему внимания,
в значении всё нипочем, всё равно» (3),
 выделим в стихотворении «Крестьянский праздник» (1807):

     Коль есть в глазах вино и пиво,
     Все, БРАТЦЫ, в свете ТРЫН-ТРАВА.

О существительном братцы см. в разделе 2.2.

ЦАРЬ-ДЕВИЦА

                [345]
Выражение ЦАРЬ-ДЕВИЦА было известно как разговорное, народно-поэтическое, относящаяся к персонажам сказок (19).

Эту билексему Державин использовал в названии и в тексте оды «Царь-девица» (1812).

Выражение ЖИЛА-БЫЛА – также разговорное, применявшееся обычно в начале народных сказок.

ЦАРЬ-ЦАРЕВИЧ – народно-поэтическое выражение, использованное Державиным в оде «Царь-девица» (1812):

     Тут откуда ни явился
     ЦАРЬ-ЦАРЕВИЧ, ИЛИ КРУЛЬ…

Царевич в словарях Ушакова и Ожегова толкуется как «сын царя» (3,9). Билексема «царь-царевич» имеет более широкое поэтическое значение, так у Державина это и круль или король.
О просторечии «круль» см. в разделе 2.1

«Царевич — славянский титул для сыновей царей, сперва иностранных и
исторических лиц, затем, с появлением царств в Болгарии, Сербии, России —
для детей собственных государей. Женское соответствие — царевна.
На Руси с XVI века слово царевич употреблялось в двух смыслах: 1) как
титул сына русского царя и 2) как титул потомков (в любом поколении)
грузинских царей и татарских ханов (отец такого царевича не обязательно
сам был царём или ханом); самый знаменитый — царевич Касим, правитель Касимова, и его потомки. См. также татарские царевичи.
В XVIII веке титул царевич/царевна был заменён на этимологически
родственный титул цесаревич (который носили только наследники престола) и на титул великий князь/великая княжна (который носили все входившие в
династию потомки государей, не только наследники)», - читаем в Википедии (90).
К указанному следует добавить, что наименование «царевич» могло относиться и к сказочному персонажу или к литературному герою, как и «царь-царевич».

                [346]

Напомним,  например, «Сказку о царевиче Хлоре», написанную Екатериной II (91), о которой шла речь  и у литературоведа Банникова  в комментариях к  оде Державина «Фелица» (1782) (74).

ЯМЩИК-НАХАЛ –разговорная билексема, т.е. сложносоставное образованное Державиным слово, составными частями которого являются два также разговорных слова: ямщик и нахал, Державин ввёл в стихотворение «Желание зимы! (1787):


     В убранстве КОЗЫРБАЦКОМ,
     Со ЯМЩИКОМ-НАХАЛОМ,
     На ИНОХОДЦЕ ХВАТСКОМ,
     Под белым покрывалом –
     Бореева КУМА,
     КАТИТ в санях Зима.


Слово ЯМЩИК - историзм, т.е. устаревшее слово, не используемое в современном языке, но когда-то являвшимся обиходным.
Его значение, по определению словаря Ушакова, то же, что «возница, кучер на почтовых, ямских лошадях» (3) «а также вообще возница», по определению в словаре Ожегова (9).

Значение разговорных существительных иноходец, нахал и кума было пояснено выше в этом разделе.

О прилагательных «козырбацкий» и «хватский», а также о глаголе «катить» см. нпже в соответствующих разделах о разговорных частях речи.


3. Просторечные и разговорные глаголы и отглагольные образования в поэзии Державина

                [347]

БЕСИТЬ – разговорный глагол, означающий, согласно словарям Ушакова, Ожегова и Ефремовой,  «приводить в сильное (или крайнее, как указано в словарях Ожегова и Ефремовой) раздражение» (3,6,9), Державин привёл в оде «На счастие» (1789):

     Прекрасный пол меня лишь БЕСИТ…

В оде «Видение мурзы» (1783) Державин привёл просторечные деепричастия БЛИСТАЮЧИ, СОГЛАСЯ:

     На темно-голубом эфире
     Златая плавала луна;
     В серебряной своей порфире
     БЛИСТАЮЧИ с высот, она
     СКВОЗЬ окна дом мой освещала
     И палевым своим лучом
     Златые стекла рисовала
     На лаковом полу моём.
     …………………………………….
     Прохладу чувствам принося.
     Я не спал, – и, со звоном лиры
     Мой тихий голос СОГЛАСЯ,
     Блажен, воспел я, кто доволен
     В сём свете жребием своим,

Просторечное наречие сквозь рассмотрим в разделе 5.

Виноградов заметил:

«Формы деепричастий русифицируются: просторечные формы на -ючи встречаются даже от слов высокого и среднего стилей вроде блистаючи, побеждаючи, зараждаючи, являючи.

                [348]
Характерно также широкое употребление деепричастий на -я, -а не только от приставоч¬ных глаголов совершенного вида на -ить: возмостясь, настроя,
нахмуря, распустя, соглася, сотворя и т. п., но и от глаголов других
кате¬горий, например: затея, причем безразлично — от русских и церков-нославянских: разлиясь, вержа, низвержасъ и др.» (68).


В оде «На счастие» (1789) обратим внимание в дополнение к приведённым примерам на просторечное деепричастие ссоряся:


     Не ССОРЯСЯ никак, ни с кем,


БРАНИТЬСЯ – традиционное народное разговорное слово, означающее то же, что «ругаться, ссориться» (51), Державин использовал в стихотворении «К самому себе» (1798):

     Что мне, что мне суетиться,
     Вьючить бремя должностей,
     Если мир за то БРАНИТЬСЯ,
     Что иду прямой стезей?


БРЕХАТЬ – разговорный глагол, означающий «лаять (о собаке), «говорить вздор (о человеке)» и «говорить неправду; лгать, врать» (6).
Державин привёл деепричастие брехав от первого значения соответствующего глагола в стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807):

     Воззри, БРЕХАВ на мир ходячий…

БРЫКАТЬ – разговорный глагол, означающий то же. что «лягать, брухать, бить задом, как лошадь»; или «бить ногами» (5).
Державин употребил этот глагол в стихотворении «Возвращение весны» (1797):

                [349]

     Звери прыгают, БРЫКАЮТ…


БРЮЗЖА – разговорное деепричстие от глагола брюзжать, означающего «браниться, ворчать, бесперечь журить, грызть голову, быть всем недовольным» (3.4.5,6), Державин использовал в оде «На счастие» (1789):


     Судьи, дьяки и прокуроры,
     В передней про себя БРЮЗЖА,
     Умильные мне мещут взоры
     И жаждут слова моего…



БРЯКНУТЬ и БРЯЦАТЬ – просторечия, означающие «произвести шум, звяканье ударами твердых предметов»
 (3).

В части второй эссе «О разговорной лексике в русской поэзии» мы отмечали использование этого глагола Тредиаковским.
Державин применил разговорное слово брякнуть в стихотворениях «К Евтерпе» (Из сборника «Анакреонтические песни») и «Признание» (1807):

     Марс устанет;—;и любимец
     Счастья возьмет свой покой;
     У твоих ворот и крылец
     Царедворец и герой
     БРЯКНУТ в кольцы золотые…
          «К Евтерпе»


     Если где вельможам властным
     Смел я правду БРЯКНУТЬ в слух, –
                [350]
     Мнил быть сердцем беспристрастным
     Им, царю, отчизне друг.
          «Признание»

Обратим внимание, что вместо слитного наречия вслух в то время писали отдельно «в слух».

БРЯЦАТЬ  – разговорный глагол, означающий в первом, книжном значении «издавать разные металлические звуки ударами твердых предметов» (3).
Второе же значение этого глагола является разговорным и означает «играть на струнном инструменте, ударяя по струнам кончиками пальцев» (3).
Вместе с тем, есть и третье, диалектное значение: «языком бряцать» или болтать (82).

Просторечие бряцать  в диалектном значении «языком бряцать» или болтать (82) Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     СТИХОДЕИ ТУ Ж БРЯЦАЛИ


О существительном стиходеи см. в разделе 2.3.;  о просторечии «ту ж» - в разделе 5.

ВЗБУДОРАЖИТЬ – разговорный глагол (3), означающий то же, что «взволновать, встревожить, всполошить, взбаламутить, взгомонить» (52), Державин применил в оде «Царь-девица» (1812):


     И так сими вождь речами
     ВЗБУДОРАЖИЛ войнов дух…

                [351]


ВИДАТЬ, ВИДЮЧИ


Просторечие «видал ли?», используемое в шутливом смысле, выражает  «возглас, обращающий внимание слушателя на что-нибудь необычайное» (6,7) и в эпиграмме Державина  «На рифмоплёта» (1780):

     ВидАл ли, рифмоплет, на рынке ты блины
     Из гречневой муки, холодные, сухие,
     Без соли, без дрожжей, без масла спечены,
     И словом, черствые и жесткие такие,
     Что в горло могут быть пестом лишь втолчены?

Просторечие – деепричастие «видючи» Державин использовал в стихотворении  «Суд о трагиках» (это стихотворение относится к периоду 1801-1816 гг.):

     Эсхила ВИДЮЧИ, Софокла, Эврипида,
     Корнелий и Расин, Вольтер и Кребильён
     С признаньем их покраж им сделали поклон;

На подобные просторечные формы деепричастий указывал академик Виноградов) (68).

ВОРЧАТЬ – разговорный глагол, означающий «брюзжать, выражать неудовольствие; говорить невнятно сердитым голосом, бормотать» (3,9), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     ХОРОНИЛАСЯ платочком
     И ВОРЧАЛА хоть В СЕРДЦАХ…


О глаголе хорониться см. ниже в этом разделе.
О разговорном наречии «в сердцах» см. в разделе 5.

                [352]

ВЫМЫШЛЯТЬ – разговорный глагол, означающий «Создавать в воображении» (3,6), выдумывать, измышлять (3), «изобретать, отыскивать и находить мыслями, думой; умудряться, ухитряться у какого дела» (5), Державин привёл в стихотворении «Вельможа» (1794):

     Каких ни ВЫМЫШЛЯЙ пружин,
     Чтоб мужу бую УМУДРИТЬСЯ,
     Не можно век носить личин,
     И истина должна открыться.


О глаголе умудриться см. ниже в этом разделе.


     Судьбами смертных ПУНКТИРУЕТ,
     Вселенну в ТРАНТЕЛЕВО ГНУТ;
     Как полюсы, меридианы,
     Науки, Музы, боги — ПЬЯНЫ,
     Все СКАЧУТ, ПЛЯШУТ и поют.


ГЛАДИТЬ – разговорный глагол, означающий «гладить рукою, поводить, лаская или ощупывая» (5), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):

     ГЛАДИТЬ ланей златорогих…


ГЛЯДЕТЬ – просторечие вместо смотреть (3) Державин использовал в оде «На счастие» (1789):

     Вселенна длани простирает,
     Зовет тебя, — ты не ГЛЯДИШЬ…

                [353]


ГНУТЬ – разговорный глагол, являющийся  просторечием в значении «направлять свои (или, добавим, или чьи-либо - П.П.) действия, вести речь к определенной цели; клонить к чему-либо» (4). Это значение глагола гнуть указывается и в словаре Ушакова, а именно, как «вести речь к какой-нибудь определённой цели, намекать, иметь в виду» (3).

Державин использовал этот глагол в указанном значении в оде «На счастие» (1789):

     Вселенну в ТРАНТЕЛЕВО ГНУТ;


О существительном трантелево см. в разделе 2.3.


ГОНЯТЬ, ГОНЯТЬСЯ


ГОНЯТЬ – разговорный глагол, означающий «заставлять двигаться в каком- нибудь направлении» (3,9) или, как указано в словаре Даля,  «гнать за кем, догонять, пускаться в погоню» (5), использован Державиным в оде «Царь-девица» (1812):

     Коз и зайцев быстроногих
     Страсть была ее ГОНЯТЬ…

В стихотворении козы и зайцы понуждали царь-девицу гоняться или гнаться за ними.
ГОНЯТЬСЯ – разговорный глагол, означающий то же, что «гнаться за кем чем» (3), «ходить, бегать и т.п. за кем-либо или за чем-либо, но с той разницей, что гнаться обозначает движение в один прием и в
одном направлении, а гоняться - движение, повторяющееся и
совершающееся в разное время, в разных направлениях» (3), а также стараясь догнать, преследовать неоднократно с целью настичь» или
«стремиться повстречать, увидеть кого-либо» (6).

                [354]


Державин использовал этот глагол в притче «Жмурки» (1805):

Известно, что сперва всяк в уголку притих,
ТУЛИЛСЯ, прятался,;—;а он им вслед ГОНЯЛСЯ…

О выделенном здесь глаголе тулиться см. ниже в этом разделе.
 
ГУЛЯТЬ – просторечие, означающее «проводить время в кутежах, веселиться» (3), Державин использовал в басне «Медведь, Лисица и Волк» и в стихотворениях «Кружка» (1777), одах «Фелица» (1782) и «Царь-девица» (1812):

     Медведь, Лиса и Волк согласно жили,
     ГУЛЯЛИ вместе, ели, пили,
     На промысел ходили ЗАОДНО.
     ПОДЦАПАЛИ в одно
     Они ТЕЛИЧКУ время.
          «Медведь, Лисица и Волк»

Наречие заодно рассмотрим в разделе 5; о глаголе подцапать см. ниже в этом разделе; о существительном теличка см. в разделе 2.2.

     Бывало, дольше длился век,
     Когда диет не наблюдали;
     Был здрав и счастлив человек,
     Как только пили да ГУЛЯЛИ.
     Давно ГУЛЯТЬ и нам пора,
     Здоровым быть
     И пить.
     Ура! ура! ура!
          «Кружка»

                [355]

     Или с красавицей какой
     Я под качелями ГУЛЯЮ;
          «Фелица»


ДАВНУТЬ

Просторечие «давнуть»,  как однократное действие к давить (4),  Державин использовал в оде «Осень во время осады Очакова» (1788):

     Погнал стадами воздух синий,
     Сгустил туманы в облака,
     ДАВНУЛ — и облака расселись,
     Пустился дождь и восшумел.


На это просторечие в этом примере из стихотворения Державина указывал ещё Виноградов в учебнике «Очерки по истории русского литературного языка XVII – XIX веков» (68).


ДЕЛИТЬСЯ


     Укротися же, стихия,
     Подстелися, путь, стопам;
     Для жены моей младыя
     Должно быть послушным вам.
     Так, свирепыми волнами
     Сколько с нею ни ДЕЛЮСЬ,
     Им не век шуметь со льдами, –
     С нею вечен мой союз.
          «Препятствие к свиданию с супругою» (1778-1779)

                [356]
В этом примере, указывает Виноградов, глагол делиться является «страдательным залогом к делить» (3) и при этом замечает следующее:


«Державин часто употребляет в страдательном значении возвратную форму от таких глаголов, которые, по ломоно¬совской инструкции ( см. Ломоносов М. В. Российская грамматика, § 511.), «сего отнюдь не терпят» (2).

Ломоносов утверж¬дал, что «славенские речения больше позволяют употребление воз¬вратных вместо страдательных», а Державин придавал страдатель¬ное значение возвратным глаголам разговорного конкретно-бытового содержания», которое в данном случае для выражения «ни делюсь» соответствует употребляемому с деепричастием «ни разделен» (68).


ДОМЫШЛЯТЬСЯ  – разговорный возвратный глагол от домышлять (5), входивший в Словарь русского языка XVIII века (12) и указанный также в академическом словаре Евгеньевой (4), то же что «додуматься, догадаться; понять, размышляя» (12).

Державин использовал этот глагол в стихотворении «Даше приношение» (1797):

     Стал ходить и ДОМЫШЛЯТЬСЯ,
     Как тебе в том ПОСОБИТЬ…


О просторечии пособить см. ниже.

ДОПУЩАТЬ – просторечие и областной диалектизм, то же, что допускать (3), Державин использовал в стихотворении «Храповицкому» (1797) и в оде «Царь – девица» (1812):


     Где чертог найду я правды?
     Где увижу солнце в тьме?
     Покажи мне те ограды
     Хоть близ трона в вышине,
                [357]
     Чтоб где правду ДОПУЩАЛИ
     И любили бы её.
          «Храповицкому»


     Статно стоя, НЯНЬКИ, МАМКИ
     ОДАЛЬ смели чуть дышать
     И бояр к ней СПОЗАРАНКИ
     В спальню с делом ДОПУЩАТЬ.
          «Царь – девица»


ДРАТЬ и ДРАТЬСЯ


ДРАТЬ – разговорное слово, имеющее несколько значений, в том числе просторечных (9).

В поэме «Видение мурзы» (1783) Державин использовал этот глагол в выражении «драть усы»:


     Иной отнес себе к бесчестью,
     Что не ДЕРУТ ЕГО УСОВ.


Здесь «драть» означает то же, что «дёргать» или «выщипывать».
Ср. с поговоркой, указанной Далем:

«Чужую бороду драть - своей не жалеть» (14).


В стихотворении «На Скрыплева» (1790) Державин использовал глагол драть как просторечие, означающее то же, что «убивать, растерзывая» (9):


     ДЕРЕТ медведь в долу - корову…

                [358]


ДРАТЬСЯ – разговорное слово, означающее, согласно словарю Ушакова, «бить, наносить побои» (3), Державин использовал во второй строфе стихотворения «Желание зимы» (1787):

     Их ВПРАВДУ ДРАТЬСЯ НУДИТ…

Выделенный в этом стихе разговорный глагол «нудить» рассмотрим в этом разделе ниже, а просторечие «вправду» – в разделе 5.

ДРЕМАТЬ – разговорное слово, означающее, согласно словарю Ушаковка, «быть в состоянии полусна, некрепко спать» (3). Державин применил его в оде «Видение мурзы» (1783) и в стихотворении «Царь-девица» (1812):

     Петрополь с башнями ДРЕМАЛ…
          «Видение мурзы»


     Ей ни мошки не мешали,
     Ни кузнечики ДРЕМАТЬ;
          «Царь-девица»


На этот глагол мы обращали внимание ещё в стихах Сумарокова (см. в части третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).


ЕРОШИТЬ –  разговорное слово, которое «появилось в русском  языке в XVIII как производное от существительного «ероха», означающего «человека с всклокоченными волосами», означает по словарю Даля «клочить, взбивать, вздымать, путать, всклочивать» (5) или по-Ожегову. «теребя, приводить в беспорядок (волосы)» (9). Державин использовал в оде «На счастие» (1789):

                [359]


     Стамбулу бороду ЕРОШИШЬ,


Владимир Западов в комментарии к указанному стиху отметил, что
«Державин имеет здесь в виду … вторую русско-турецкую войну 1787—1791 гг.» (75).


ЖУЖУКАТЬ – разговорный глагол, означающий то же, что жужжать или «издавать звук, подобный растянутому произношенью буквы ж» (5), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     И ЖУЖУКАЛ водомет.


ЖУРЯ – разговорное деепричастие от разговорного глагола журить, означающего в словаре Ушакова  «ворчливо делать легкий выговор с нравоучением, укорять за что-нибудь» (3) и также в словаре Ожегова:

«делать лёгкий выговор, слегка бранить» (9), Державин применил в оде «Царь-девица» (1812):

     Лежа царством управляла,
     Их ЖУРЯ за ШАЛОВСТВО.


Существительное -просторечие шаловство мы рассмотрели в разделе 2.3.


ЗАБЛУЖДАТЬ – разговорный глагол, указанный в словаре Даля в переносном значении «начать блуждать», то же, что заблуждаться (5). Также этот глагол указан в «Современном толковом словаре русского языка» Ефремовой в значении «начать переходить с предмета на предмет (о мыслях, взгляде и т.п.)» (6).
Державин использовал этот глагол в стихотворении «Молитва» (1776):
                [360]


Воззри, Создатель мой, на сердце сокрушенно.
Что если, Твой закон желав знать совершенно,
Я слабым разумом чего не понимал,
Помилуй Ты меня, коль в нем я ЗАБЛУЖДАЛ.


ЗАВОРЧАТЬ

Этот разговорный глагол, означающий «начать ворчать» (5), Державин использовал, как мы указывали выше в стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807):


     Подняв, ОЩЕРЯ ХАРЮ львину,
     Как ты он громко б ЗАВОРЧАЛ…


О деепричастии «ощеря» от глагола ощерить см. ниже.


ЗАВЫТЬ  –  разговорный глагол, означающий «заплакать, издавая протяжные звуки, вой» (6), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):

     РЁВ ЗАВЫЛ и по церквам.


О существительном-радикале рёв см. в разделе 2.1.


ЗАДАТЬ – разговорно-фамильярное слово, означающее  «причинить, наделать» (3), Державин использовал в оде «На счастие»(1789) вместе с фразеологизмом-просторечием «задать перцу», означающим «отчитывать; жестоко бранить, распекать кого-либо» (56):


     ЗАДАТЬ Стокгольму ПЕРЦУ хочешь...

                [361]


ЗАМОЧИТЬ – это разговорный глагол, означающий, согласно словарю Ушакова, «сделать мокрым (слегка, несколько)» (3), Державин применил в первой строфе стихотворения «Желание зимы» (1787):


     Бог хлада СЛЯКОТЬ, СЛЮНИ
     Из ГЛОТКИ источил,
     Всю землю ЗАМОЧИЛ.


Выделенные здесь разговорные существительные были рассмотрены в разделе 2.3.

ЗАСАЛИТЬ – разговорный глагол, означающий «запачкать, загрязнить чем- нибудь сальным, жирным» (3), Державин использовал в стихотворении «Правило жить (1790):


     Утешь поклоном горделивца,
     Уйми пощечиной сварливца,
     ЗАСАЛЬ подмазкой скрып ворот,
     Заткни собаке хлебом рот:
     Я бьюся об заклад,
     Что все четыре замолчат.


ЗАСТИТЬ


Это просторечие, означающее то же, что «заслонить (ять), загородить (аживать) (свет) » (3,9), Державин использовал в стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807):


     „Не ЗАСТЬ писать стихи пииту“.

                [362]

ЗЕВАТЬ – разговорное слово, использованное в оде Державина «На счастие» (1789):


     А Греции велишь ЗЕВАТЬ;


Зевать означает «смотреть на кого-, что-либо с праздным любопытством; глазеть» (56). В то же время есть и другое разговорное  значение  этого глагола: «быть невнимательным, ненаблюдательным, рассеянным; упускать
благоприятный случай» (51).

Вера Проскурина комментирует эту строку так:


«Державинская строчка о Греции иронически отсылает к известному “греческому проекту”, реализация которого должна была решить — в туманной перспективе — участь страны. Самой же Греции оставалось только “зевать” в ожидании исхода войны России и Австрии с Портой» (77).

Глагол зевать Державин также использовал и в оде «Милорду, моему пуделю» (1807):


     Он сладко ест и пьет и спит,
     Курит и весь свой век ЗЕВАЕТ, –
     Тем больше в свете знаменит,
     Чем больше в неге утопает.


ЗНАТЬСЯ (НЕ ЗНАЯСЬ)

                [363]
В словарях Ушакова и Ожегова глагол знаться помечается как разговорно-фамильярный, т.е. просторечие,  означающее «водить знакомство, иметь сношения с кем-нибудь» (3,9).
В словаре Евгеньевой  этот глагол  помечается как разговорный (4).

Державин использовал просторечное выражение «не знаясь» в стихотворении «К лире»  (1794):


     Ныне железные ль веки?
     Тверже ль кремней человеки?
     Сами НЕ ЗНАЯСЬ с тобой,
     Свет не пленяют игрой…


ЗОБАТЬ –  просторечие, означающее, согласно «Словарю архаизмов русского языка» то же, что  «наполнять зоб; клевать; есть; поглощать» (92).
Державин использовал это слово в притче «Хозяйка» (1790-е гг):


И меж собою говорили:
«Чего ж еще? дают нам хлеб ЗОБАТЬ,
А чтоб нам жирным стать,
Того мы можем подождать
И на хозяйку нечего сердиться.


ЗОБЛЕТЬ


Из сосуда льет златаго
В чашу злату снедь Орлу.
ЗОБЛЕТ молний царь, пернатых.
Пук держа в когтях громов,
Ветр с рамен его крылатых
Вкруг шумит меж облаков.
     «Геба» (1809)

                [364]
Глагол «зоблеть» является вологодским говором, то же, что «зобать», означающим «есть что-либо мелкое, сыпучее (крупу, муку, ягоды и т.д.), насыпая себе в рот щепотью или горстью» (107).

ИЩУСЯ – просторечное деепричастие от глагола искать Державин применил в оде «Фелица» (1782),  в шутливом тоне поведав о своей привычке рыться или чесаться в своей голове:

     То в СВАЙКУ с нею веселюся,
     То ею в голове ИЩУСЯ;

О разговорном слове свайка см. в разделе 2.3.


КАЗАТЬ – устаревший глагол - диалектизм и просторечие , означающее то же, что «показывать, давать видеть, обнаруживать» (3,4). В частях первой и второй эссе «О разговорной лексике в русской поэзии» мы отмечали, что этот глагол использовали Ломоносов, Тредиаковский и Сумароков. Державин применил его в одах «На счастие» (1789) и «Евгению. Жизнь Званская» (1807):


     Сердечный твой тем КАЖЕШЬ взгляд;
          «На счастие»
     И где, случается, художники млады
     Работы КАЖУТ их на древе, на холстине
          «Евгению. Жизнь Званская»

КАТИТЬ, КАТИТЬСЯ, ВОСКАТИТЬСЯ и УКАТИТЬСЯ

КАТИТЬ – просторечие, означающее, согласно словарю Ушакова, «стремительно, быстро идти, ехать, двигаться» (3), Державин применил в  третьей и четвёртой строфах стихотворения «Желание зимы» (1787) :

                [365]
     В убранстве КОЗЫРБАЦКОМ,
     Со ЯМЩИКОМ-НАХАЛОМ,
     На ИНОХОДЦЕ ХВАТСКОМ,
     Под белым покрывалом –
     Бореева КУМА,
     КАТИТ в санях Зима.

     КАТИ, КУМА драгая,
     В ШУБЁНОЧКЕ атласной,
     Чтоб Осень, БАБА злая,
     На Астраханский Красный
     Не ШЛЕНДАЛА КАБАК
     И не КУТИЛА ДРАК.
          «Желание зимы»


О прилагательном козырбацкий см. в разделе 4.2.
О билексеме «ямщик-нахал» см. в разделе 2.4.
О существительном шубёночка см. в разделе 2.2, а о других существительны- - в разделе 2.3.


КАТИТЬСЯ


Этот глагол Державин использовал в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):


     Иль в лодке вдоль реки, на берегу пеш, верхом,
     КАЧУСЬ на ДРОЖКАХ я соседей с вереницей;
          «Евгению. Жизнь Званская»


О существительном дрожки см. в разделе 2.2.


ВОСКАТИТЬСЯ

                [366]

     Велишь ты солнцу ВОСКАТИТЬСЯ,
     От утренних далеких стран,
     Светить и паки возвратиться,
     К отдохновенью в окиян.
          «Из 73 псалма. Всякую Боже отринул еси до конца»

Разговорное слово «воскатиться» в значении «подняться над горизонтом (о солнце) вошло в Словарь русского языка XVIII века (12) и в словарь Даля, как синоним глагола вскатиться (5).


УКАТИТЬСЯ


Разговорный глагол укатиться означает «быстро, поспешно убегать, уходить» (6).


     Благополучный мой век ныне укатился…
          «Смущайся томный дух настали грусти люты…» (Из цикла «Элегии»).


КЛОХТАТЬ


Лексический диалектизм «клохтать»  означающий, издавать короткие, прерывисто повторяющиеся звуки кур и самок некоторых других птиц (3,4, 9),  Державин использовал в оде «Фелица» (1782) в образном, метафорическом значении, относящемся к человеку, в смысле «стонать, охать; ворчать, брюзжать или плакаться и жаловаться» (3,4):


     Князья наседками не КЛОХЧУТ…


КРОПЯ

                [367]
Это деепричастие, образованное от глагола кропить и означающее то же, что  «окроплять, брызгать, обрызгивать, обдавать каплями, крапинками, крапать» (5) и оканчивающееся на «я», как и другие, указанные академиком Виноградовым в такой форме как просторечия (68), Державин применил в оде «Видение мурзы» (1783):

     Сон томною своей рукою
     Мечты различны рассыпал,
     КРОПЯ забвения росою…


КРЫТЬ – разговорное слово, здесь означающее то же. что покрывать (5), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     КРЫЛИ, прятали их лицы
     От малейшего пятна.

КРЯХТЕТЬ – разговорное слово, означающее  «издавать глухие неясные звуки (от боли, физического напряжения)» (3,9), Державин использовал в эпиграмме «На падение нового Фаэтона» (1798):


О гордый юноша, подобный Фаэтонту!
Без разума по высоте летя,
Ты вмиг упал стремглав со горизонту,
Но колесница все кряхтит еще твоя.


В примечании Грота указывается, что Державин имел в виду, «вероятно одного из князей Куракиных, которые, после быстраго [так у Грота – П.П.] возвышения при императоре Павле, осенью 1798 года вдруг лишились важных должностей своих» (76).


КУДЕСИТЬ – областной диалектизм, означающий то же, что «проказить, вытворять что-нибудь (первоначально совершать какое-нибудь волшебство, колдовство.) (3).
                [368]

Этот диалектизм Державин использовал в стихотворении «Горе-богатырь»:

Он пошел тогда КУДЕСИТЬ,
Будоражить царства вкруг…


КУЛИКАТЬ – областной диалектизм, означающий, согласно словарям Михельсона (57), Ушакова (3) и Ефремовой (6), то же, что пьянствовать (3.6) или «пить вино, водку и т.п.; » (6). Этот глагол мы выделили в стихотворениях Державина «Совет» (1762 – 1778) и «Кружка» (1777):


    Уймешься ль КУЛИКАТЬ?…
          «Совет»


И в стихотворении «Кружка»:


     И жены с нами КУЛИКАЮТ…
          «Кружка»


Как отмечал Виноградов в книге «История слов» (81), слово «куликать, которым, по преимуществу, пользовались в обиходном языке
XVIII столетия», вытеснили другие областные диалектизмы клюкать, наклюкаться, клюнуть, которые вошли в литературный язык в 30—40-е годы XIX столетия, и «особенно широко употреблялись в южновеликорусских
говорах (курской, орловской, тульской», «для обозначения опьянения, состояния навеселе в разговорно-фамильярном стиле» (81).

КУТИТЬ  –  разговорное шутливое слово, означающее, по словарю Ушакова, «пьянствовать в разгульной компании, тратя много денег»; «развлекаться, позволять себе какое-нибудь удовольствие» (3).

                [369]

В стихотворении Державина «Желание зимы» (1787) это слово дано в сочетание «кутить драки»:

     И не КУТИЛА ДРАК.

Как отметил Виноградов в книге «История слов (81), такое, второе, значение слова кутить давалось ещё в «Словаря Академии Российской»:
«Производить смутками (т. е. сплетнями, интригами) между другими ссору» (81).
И кроме того, в том же «Словаря Академии Российской», по ссылке Виноградова, указывалось и первое значение, связанное с ветренной погодой, которая описывается метафорически в стихотворении Державина, а именно как: «Вертеть, крутить (о ветренной погоде)» (81):

Выше мы рассмотрели  почти  все  другие выделенные в этой строфе разговорные слова. Осталось ещё только пояснить здесь глагол «шлёндать», что будет сделано ниже в этом разделе.

ЛАСКАТЬСЯ

Ласкаться  – разговорное слово, означающее, согласно словарю Ушакова, «проявлять нежность, ласковое отношение, с лаской приникать к кому-нибудь, стараться вызвать лаской ответную ласку;  «взаимно ласкать друг друга»; а также являющееся областным диалектизмом в значении «вызывать ласкою доверие, расположение» (3).

     Резвилась вкруг меня, ЛАСКАЛАСЯ, смотрела
     И, будто ВЕТЕРОЧЕК, села
     На лоне у меня.
          «Любителю художеств» (1791)

                [370]

Этот диалектизм использовал ещё Сумароков (см. часть третья эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).

ЛЮБИТЬСЯ – разговорное слово, употребляемое, когда говорят «о наличии желания, способности любить» (4).

     Чтоб после не тужить, что век прошел несчастно.
     ЛЮБИСЯ в младости, доколе сердце страстно;
          «Сонет» (1776)


МАНИТЬ – разговорный глагол,  означающий  «обнадеживать, постоянно обещая что-либо; обманывать, подавая надежду на что-либо».
Такое разговорное значение глагола отличается от его книжного значения: «знаками, движениями или звуками подзывать к себе; давать знать, чтобы кто-л. подошел, приблизился» (12). Мы выделяли этот глагол ещё в стихах Сумарокова (см. в части третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»). Державин использовал его в стихотворении «Богине здравия» (1795):


          Если на отчи глаза
          Слёзы младенец нежны МАНИТ,
          Ежели боги на нас с высоты
     Дождь благодати кропят разновидный,
          Если спокойство отшельных,
          Скромна нас жизнь веселит, –
     Всякая радость с тобой благовонней цветёт.
          «Богине здравия»

                [371]

МАРАТЬ – просторечие марать, означающее то же, что «пачкать, загрязнить» (3), мы рассматривали вместе с другими однокоренными от него словами ещё в стихотворении Сумарокова «Эпистола II» (см. в части третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии).

Державин использовал это просторечие в вульгарном выражении «марать рожи» в оде «Фелица» (1782):


     Не ЩЁЛКАЮТ в усы вельмож;
     Любимцы въявь им не ХОХОЧУТ
     И сажей не МАРАЮТ РОЖ.

О глаголах хохотать и щёлкать см. в этом разделе ниже. Существительное рожа рассматривалось в разделе 4.

МАХНУТЬ, МАХАТЬ


Просторечие махнуть в фамильярном смысле «поехать, отправиться куда-нибудь (3,4,9) Державин использовал в оде «Осень во время осады Очакова» (1788):


     Ужасные криле расширя,
     МАХНУЛ по свету БОГАТЫРЬ.

Разговорное слово богатырь мы рассматривали в разделе о существительных.

Разговорный глагол махать, означающий «делать взмахи, движения по воздуху чем-нибудь» (3,9), Державин использовал в четвёртой строфе оды «На счастие» (1789):


     Вослед блистающей деннице,
     Чрез горы, степь, моря, леса,
                [372]
     Вседневно ты по свету СКАЧЕШЬ,
     Волшебною ШИРИНКОЙ МАШЕШЬ
     И производишь чудеса.


О глаголе скакать см. ниже в этом разделе.


МЕРТВИТЬ – разговорное слово, означающее то же. что «губить, уничтожать» (6), Державин применил в стихотворении «Любителю художеств» (1791):


     Блистает, жжет и поражает
     Всю внутренность души моей;
     Томит, МЕРТВИТ и оживляет
     Меня приятностью своей.
         

МЕШАТЬСЯ, МЕШАЯСЬ


Разговорный глагол МЕШАТЬСЯ, означающий то же. что «служить помехой» или «принимать участие в том, в чем не следует; впутываться во что-нибудь» (3), родственно просторечию-деепричастию МЕШАЯСЬ, которое выделим в стихотворении «Цыганская пляска» (1805):

     Да вопль твой ЭВОА! ужасный,
     Вдали МЕШАЯСЬ с воем псов
     Лиет повсюду гулы страшны,
     А сластолюбию – любовь.


«Эвоэ» (то же, что «эвоа!» у Державина) – «это восклицание, выражающее восторг и упоение , первоначально  –  во время дионисийских мистерий в Древней Греции» (93).

                [373]
МУДРУЯ – просторечное деепричастие, то же, что разговорные деепричастия мудря (5), мудруючи (12)  и мудрствуя, образованных от просторечия мудровать (6), т.е. «сложно, путано рассуждать; умствовать», а также и разговорных глаголов мудрить и мудрствовать (3), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     Царств за ТРИДЕВЯТЬ МУДРУЯ,
     Вымышляли, как хвалить;


НАДРЫВАТЬСЯ – разговорный глагол, означающий «стараться изо всех сил, действовать через силу» (9), Державин использовал в притче «Смерть и Старик» (1776):

ВЯЗАНКУ дров Старик ТАЩИЛ и НАДРЫВАЛСЯ…

О выделенном здесь существительном вязанка см. в разделе 4.

НАПУЩАЯ – деепричастие, областной диалектизм от глагола «напущать», то же, что напускать (3), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     Только в шутках забавлялась,
     НАПУЩАЯ на них ДУР.
 
О слове дура см. в разделе 2.3.


НАСТРОЯ – просторечное деепричастие, отличающееся от литературного настроив, указанное как пример академиком Виноградовым (68), Державин использовал в оде «На счастие» (1789):


     И всё моё усядут ложе;
     А я, СВИРЕЛЬ НАСТРОЯ тут,
     С их каждой лирой то же, то же
     Играю, что ВЧЕРАСЬ играл.

                [374]


О существительном свирель было сказано в разделе 2.3.
К наречию вчерась обратимся в разделе 5.


НАХМУРИТЬ, НАХМУРЯ


Образованное от разговорного глагола нахмурить (6)
«устаревающее деепричастие «нахмуря» (68): в просторечном выражении «нахмуря рожи», Державин использовал в оде «На счастие» (1787):


     И так и сяк, НАХМУРЯ РОЖИ,
     ТУЗЯТ иного иногда.


Выделенный здесь глагол тузить рассматривался в разделе 2.1. вместе с радикалом-существительным туз.


НУДИТЬ – диалектизм, который означает то же, что «принуждать, заставлять» (6), Державин использовал во второй строфе стихотворения «Желание зимы» (1783):


     Их ВПРАВДУ ДРАТЬСЯ НУДИТ…

Выделенный в этом стихе разговорный глагол «драться» был рассмотрен выше в этом разделе, а просторечие «вправду»  будет рассмотрено ниже,  в разделе 5.

                [375]


ОБВЕВАТЬ – разговорный глагол, указанный в словаре Даля в значении «обдувать, опахивать, навевать ветерок» (5) и в словаре Евгеньевой в значении «касаться (коснуться) кого- чего- либо легким, охватывающим порывом ветра, струей воздуха» (4), Державин применил в оде «Царь-девица» (1812):


     Тихо ВЕТЕРКИ ПОРХАЛИ,
     Чтоб ее лишь ОБВЕВАТЬ.
          «Царь-девица»


О существительном ветерок см. в разделе 2.2.
О глаголе порхать см. ниже.


ОПЛОШАВ – разговорное деепричастие от глагола оплошать, т.е.  «совершить оплошность, ошибку, неудачно поступить» (3), Державин применил в басне «Ягнёнок и Волк» (1808 или 1809):


     Ягненок маленький,
     Пушистый, ТУЧНЕНЬКИЙ
     И весь, весь беленький
     От стада, ОПЛОШАВ, нечаянно отстал
     И захотел воды ИСПИТЬ из чистой речки,
     Текущей ЖЕМЧУЖКОМ,
     Зелененьким лужком
     Иль золотым песком…


Прилагательное «тучненький» уменьшительное к тучный, как и существительное «жемчужок» – уменьшительное от жемчуг,
также являются разговорными.

Глагол «испить»  –  областной диалектизм, означающий то же, что «выпить, отпить немного» (3).

                [376]
ОСКЛАБИТЬ – просторечие, родственное церковному глаголу склабиться (5), означающее улыбаться, улыбнуться или «широко улыбнуться» (3,5,6, 8, 51), Державин применил в одах «На счастие» (1789) и  «Богине здравия» (1795):


     Но если ты ж, хотя в ИЗДЕВКУ,
     ОСКЛАБИШЬ взор свой на кого —
     Раба творишь владыкой миру,
     НАМЕСТО рубища порфиру
     Ты возлагаешь на него.
          «На счастие»


     Если обилье СКЛАБИТЬСЯ смертным,
     Если гордятся они правовластным
          Блеском богатства,
     Если любови страстны желанья стремятся
          К сладким УТЕХАМ на лоно,
          Если на отчи глаза
          Слёзы младенец нежны МАНИТ,
          Ежели боги на нас с высоты
     Дождь благодати кропят разновидный,
          Если спокойство отшельных,
          Скромна нас жизнь веселит, –
     Всякая радость с тобой благовонней цветёт.
          «Богине здравия»



ОТВЕТСТВОВАТЬ – устаревшее просторечие, означавшее то же, что «нести ответственность за кого-либо или за что либо; отвечать» (6), которое мы отмечали ещё в притче  Сумарокова «Посол Осёл» (см. часть третья эссе « разговорной лексике в русской поэзии»), Державин использовал в оде «Видение мурзы» (1783):


     Довольно без тебя людей,
     Довольно без тебя поэту,
     За кажду мысль, за каждый стих,
                [377]
     ОТВЕТСТВОВАТЬ ЛИХОМУ свету
     И от сатир ЩИТИТЬСЯ злых!


Выделенный здесь разговорный глагол «щититься» рассмотрим ниже.
Прилагательное  «лихому» поясним в разделе 4.


ОТЛИВАТЬСЯ – разговорный глагол, означающий то же, что «давать какой-либо отблеск»; «отсвечивать блеском того материала, из которого сделан или которым
покрыт предмет» (6), Державин применил в оде «Царь-девица» (1812):


     ОТЛИВАЛИСЬ БЛЕСНИ с башен…


ОЩЕРИТЬ, ОЩЕРЯ


     Подняв, ОЩЕРЯ ХАРЮ львину…
          «Милорду, моему пуделю» (1807)

О вульгарном просторечии харя см. в разделе 2.3.


ОЩИПАТЬ, ОЩИПЫВАТЬ


Разговорный глагол ощипать указан в академическом словаре Евгеньевой в следующих значениях:
оборвать, удалить щипками и
выдернуть перья, пух (у птиц). (4)


В словаре Ефремовой этот глагол толкуется как «обнажать поверхность чего-либо щипками, обрывая с неё покров или какие-либо части» (6).

                [378]

Державин использовал его в более широком смысле, как удаление чего-либо лищнего:


     Но как красот твоих нигде не ОЩИПАЛ,
     То и не думаю, чтоб я в вину попал.
          «Н.А.Львову»


Здесь Державин имел в виду свою правку известной  «Солдатской песни на взятие Варшавы», написанной Львовым и опубликованной в 1796 г.


ПЕРЕХЕРЯТЬ – просторечие от радикала хер, являющегося эвфемизмом т.е  словом,  «используемым в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными (94).
В русском старославянском алфавите Хер (от греч. благоречие) означал название буквы «Х, х»  (херъ).

     О славный, редкий пудель мой,
     Кобель великий, хан собачий,
     Что истинно ты есть герой,
     Того и самый злой подьячий
     Не может уж ПЕРЕХЕРЯТЬ...
          «Милорду, моему пуделю» (1807)


ПЕЧАТЛЕТЬ  – устаревший разговорный глагол, означающий то же, что «оставлять след, оттиск чего-либо на чем-либо; запечатлевать» (6), Державин использовал в стихотворении «На холодного стихотворца» (1790):

     Кто ни единой мысли мне
     В душе огнем не ПЕЧАТЛЕЕТ
     И так слова, как на ГУМНЕ
                [379]
     Крестьянин в ветр мякину, веет, –
     Тот скучен, холоден поэт:
     Блистает пыль, а зерен нет.


Выделенное здесь нами также разговорное слово гумно, означающее «отгороженное место, где в особых постройках складывают сжатый хлеб» (3), использовал ещё Сумароков (см. в части третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).

ПЛЕВАТЬ – просторечный, вульгарный глагол, означающий в переносном смысле, по толкованию словаря Ушакова, «совершенно не считаться с кем-чем-нибудь не обращать внимание на кого-что-нибудь, относиться к кому-чему-нибудь с презрительным безразличием, пренебрежительно» (3). Этот глагол использовал ещё Сумароков, как отмечалось в части третьей эссе о разговорной лексике в русской поэзии. Державин применил его в стихотворении «Кружка» (1777):


     На карты нам ПЛЕВАТЬ пора,
     А скромно жить
     И пить.
     Ура! ура! ура!


ПОДЦАПАТЬ  – просторечие, то же, что подцапнуть (3), подхватить или | подтибрить (5), Державин использовал в баснях «Медведь, Лисица и Волк» и «Собака и Старуха» (1776):

     Медведь, Лиса и Волк согласно жили,
     ГУЛЯЛИ вместе, ели, пили,
     На промысел ходили ЗАОДНО.
     ПОДЦАПАЛИ в одно
     Они ТЕЛИЧКУ время.
          «Медведь, Лисица и Волк»

                [380]

Глагол гулять мы рассмотрели выше в этом разделе.
О разговорном существительном «теличка» см. в разделе 2.2.
Наречие «заодно» рассмотрим в разделе 5.

     Увидела: другой кусок
     Такой же, как она; – такая ж Лыска ела;
     Тотчас и тот ПОДЦАПАТЬ захотела,
     Разверзла пасть, –
     Упала ИЗО РТУ украденная часть.
          «Собака и Старуха»


Здесь ещё обратим внимание на устаревшее произношение и написание «изо рту» вместо «изо рта».

ПОДШЕД – просторечие, которое Державин использовал в стихотворении «Суд о трагиках», относящемся к периоду 1801-1816 гг.:

     Богиня трагиков, ПОДШЕД к ним величаво, —
     Не бойтеся, рекла, друг друга вы, друзья;

На подобные просторечные формы деепричастий указывал академик Виноградов) (68).

ПОЖЕЛКНУТЬ – разговорное слово, означающее то же, что пожелтеть, входило в Словарь русского языка XVIII века (12), а также указано в словаре Даля (5). Державин использовал его в стихотворении «Предвестие», написанном в последний период его творчества (1809-1816) (76):

                [381]

     Поля златыя опустели,
Вдаль птицы тянутся струей,
Древа ПОЖЕЛКЛИ, покраснели
И предвещают рок все злой


ПОДНЫРНУТЬ – разговорное слово, означающее «нырнуть подо что-нибудь» (3,6), Державин использовал в притче «Бойница и Водопад» (1813 или 1814):

     Под этот ПОДНЫРНЕМ,
     Под эту подползем.


ПОМСТИТЬСЯ – областной диалектизм, означающий, как указал в примечаниях к изданию сочинений Державина Грот, то же, что «показаться, почудиться» (83), Державин применил в притче «Филька и Михейко»:

     Михейко был кобель, огромный датский, бурый,
     А Филька беленький, постельный мелкий пес.
     Так были созданы они натурой
     Иль пусть хоть от небес;
     Что нужды до того?;—;Но только так случилось,
     Что Фильке вдруг ПОМСТИЛОСЬ,
     Как будто бы ему Михейко равный брат…


ПОНАДУТЬ – разговорный глагол, входивший в Словарь русского языка XVIII века (12), в котором с этим глаголом приведён пример стиха из оды Державина «На счастие» (1789):
     Не страстны мной, как прежде, Музы;
     БОЯРА ПОНАДУЛИ ПУЗЫ,
     И я у всех стал виноват.
                [382]

Стих Державина «БОЯРА ПОНАДУЛИ ПУЗЫ» написан, как отметил Виноградов, «в простонародном тоне» (68).

О просторечии пузо см. в разделе 2.3.


ПООТЯГЧАТЬ – разговорное слово, вошедшее в «Словарь русского языка XVIII века» и означавшее «стать немного тяжелее» (12), Державин использовал в басне «Голуби» (1810):
 

     Известно, перышки немножко подмочились,
     ПООТЯГЧАЛИ их крыла;


ПОПРОХЛАДИТЬСЯ – разговорное слово, включённое в Словарь русского языка XVIII в. (12) с указанием значения, соответствующего современному глаголу «отвлечься», и с примером из стихотворения Державина «Приглашение к пиру» (1795):

     Приди от дел ПОПРОХЛАДИТЬСЯ,
     Поесть, попить, повеселиться…

Отметим, что в других словарях глагол «попрохладиться» не указан, но указан родственные ему разговорные глаголы прохладиться в значении  «освежиться, выйдя на воздух или выпив чего-нибудь холодного» (9), «остыть, охладиться на воздухе» (3).

Также  указывается в словарях и родственный этому глагол «поохладить», например, в словарях Даля (5), Ефремовой (6), Энциклопедическом словаре (51) и Словаре многих выражений (57) в значениях «охладить, постудить».

                [383]

ПОРХАТЬ – разговорный глагол, указанный в словаре Даля в значении «летать с трудом, плохо» (5), или, по словарям Ушакова и Ожегова, порхать значит «перелетать с места на место» (3,9). Державин использовал этот глагол применительно к тихому веянию ветерков, т.е. ближе к значению, указанному в словарях Евгеньевой (4) и Ефремовой (6), как «легко летать, кружась» (4,6).

     Тихо ВЕТЕРКИ ПОРХАЛИ…
          «Царь-девица» (1812)

ПОСОБИТЬ – просторечие, означающее то же, что помочь (3,9), Державин использовал в стихотворении «Даше приношение» (1797):

     Стал ходить и ДОМЫШЛЯТЬСЯ,
     Как тебе в том ПОСОБИТЬ…

Глагол «домышляться» был рассмотрен выше в этом разделе.

ПОЧИВАТЬ –  по определению Даля, южный и западный диалектизм в значении  «спать, предаться сну, отойти ко сну; отдыхать, праздновать от трудов; покоиться, пребывать в покое, в косности, бездействии» (5). Этот глагол Державин использовал в оде «Видение мурзы» (1783):

     Вокруг вся область ПОЧИВАЛА…

ПРЕТИТЬ и ПУХНУТЬ


В оде «На счастие» (1789) Державин написал:

                [384]
     И Риму, ноги чтоб не ПУХЛИ,
     Святые оставляя туфли,
     Царям ПРЕТИШЬ их целовать.


ПУХНУТЬ – разговорное слово, означающее то же, что «опухать» (6) или «становиться опухшим» (3), или «отекать», «становиться толстым, полным; полнеть» (6), ««становиться округлым, болезненно вздутым» (9).

ПРЕТИТЬ – просторечие, означающее то же, что запрещать (5) или «вызывать отвращение, гадливое чувство, быть противным для кого-чего-нибудь» (3).

ПРИГОЛУБЛИВАТЬ – разговорный, народно-поэтический  и разговорный глагол несовершенного вида к приголубить (3), означающий то же. что «приласкать, миловать, нежить, тешить, ласкать с любовью» (5), Державин применил в стихотворении «Приглашение к обеду» (1795):

     Итак, доколь ещё ненастье
     На помрачает краных дней
     И ПРИГОЛУБЛИВАЕТ счастье
     И гладит нас рукой своей;


ПРИОСЕНЯТЬ

Разговорный глагол приосенять указан в словаре Даля вместе с глаголом приосенить  «чем, прикрыть, преградить от солнца, затенить, притенить,
защитить от зноя» (5).
Державин использовал этот глагол в стихотворении «Проблеск» (опубликовано в 1816 г.):

                [385]

     Хранителя меня ты ангела крылами,
     О мысль безсмертия! ПРИОСЕНЯЙ,
     Да в нем, как в зеркале, души очами
     Я будущих блаженств увижу рай;

Грот указывал, что это стихотворение являлось также подражением Козегартену и указывал на его стихотворение-оригинал  «Aussicht» (76).

ПРИШИБИТЬ – просторечие, означающее то же, что, согласно словарю Ушакова, «ушибить, повредить ударом», а также «убить, довести до смерти» (3), а также с добавлением в словаре Ожегова «привести в угнетённое состояние» (9). Именно в таком последнем значении этот глагол и применил Державин в стихотворении «Совет» (1762 – 1778):
Ты видишь, нас СКУДА КАКА ПРИШИБЛА, НУЖА!

О просторечиях «скуда» и «нужа» см. в разделе о существительных; о просторечии «кака» – в разделе о прилагательных.

ПРОБРЕНЧАТЬ – разговорный глагол, означающий «провести какое-нибудь определенное время, бренча; сыграть наскоро, небрежно на струнном инструменте; издать бренчащий звук (3), Державин применил в стихотворении:

     Но ты днесь в КОБАС ПРОБРЕНЧИ…
          «Крестьянский праздник» (1807)

О разговорном слове кобас см. в разделе 2.3..

ПРОГАРКНУТЬ – говор, означающий то же, что «прокричать громко, позвать» (97).

                [386]

     ПРОГАРКНИ праздник сей крестьянский,
Который господа дают, —
Где все МОЛОДКИ с МОЛОДЦАМИ,
Под балалайками, гудками,
С ПАРНЯМИ, с ДЕВКАМИ поют.
          «Крестьянский праздник» (1807)

О разговорных словах молодки, молодцы, парни, девки см. выше.

ПРОКАЗИТЬ – просторечие, означающее то же, что проказничать (9) или  «шалить, делать что-нибудь из шалости, озорства» (3), Державин использовал в оде «Фелица» (1782):

     Иль, сидя дома, я ПРОКАЖУ,
     ИГРАЯ В ДУРАКИ с женой…


Как мы указывали, приводя в разделе о существительных к слову «дурак» разговорное выражение «ИГРАЯ В ДУРАКИ», связано с распространённой картёжной игрой, сохранившейся ещё под названием «В дурака» (3).


ПРОКЛИКАТЬ – разговорный глагол, означающий, по словарю Даля,  «прозвать, прокричать, возгласить, проговорить кличем, громко, оглашая что» (5), Державин использовал в стихотворении «Царь-девица» (1812):


     Клич ПРОКЛИКАЛИ в столице,
     И гонцы всем дали весть,
     Чтоб скакать к царю-девице
     И, служа ей, – мстить за честь.

                [387]
ПРОСТРАСЯ – просторечная форма деепричастия от книжного глагола простираться, означающего «распространяясь, занимать какое-нибудь пространство» (3). Подобные характерные, широко употреблявшиеся просторечные формы деепричастий на «-я» от приставоч¬ных глаголов совершенного вида отмечал в поэзии Державина Виноградов (68).
Пример с указанным деепричастием приведём из стихотворения «Ласточка» (1792 или 1794 г.):


Иль стелешься долу, несёшься,
Иль в небе ПРОСТРАСЯ плывёшь.

ПРУДИТЬ – областной диалектизм, означающий то же, что «лить много» (3), Державин использовал во второй строфе стихотворения «Желание зимы» (1787):

     Дожди, как реки, ПРУДИТ…


ПУНКТИРОВАТЬ –разговорный глагол от латинского  punctum – точка, используемый как карточный термин (44), Державин применил в оде «На счастие» (1789):


     Судьбами смертных ПУНКТИРУЕТ…


ПХНУТЬ – просторечие, то же, что «пихнуть, толкнуть» (4).
     Он сильны орды ПХНУЛ ногою,
     Края азийски потряслись;
          Ода «На взятие Измаила» (1790-1791)

Здесь обратим внимание ещё на устаревшее произношение и написание прилагательного «азийски» вместо азиатские.

РАЗДВИГАТЬСЯ – просторечие фамильярное, по мете словаря Ушакова, означающее «приняться сильно, часто или продолжительно двигать что-нибудь или двигаться" (3), Державин применил в оде «Видение мурзы» (1783):

                [388]

РАСПЕСТРЯТЬСЯ ¬– разговорное слово, указанное в словаре Даля и означающее «делать пестрым, узорить пёстро, разноцветно, различными красками, ¬–  [распрестрять]ся, страдательный (залог). и возвратный (глагол). по смыслу» (5), Державин применил в оде «На счастие» (1789):

     Как вкус и нравы РАСПЕСТРЯЛИСЬ,
     Весь мир стал полосатый ШУТ;

РАССЕРЧАТЬ – областной диалектизм и просторечие, означающее то же, что  рассердиться (3), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     Если больно РАССЕРЧАЛА,
     То по кудрям БАШМАЧКОМ.


РОБЕТЬ

Этот глагол указан в словаре Даля в значениях «бояться чего, опасаться, не сметь, оторопеть, потеряться, трусить, не решаться, падать духом, терять смелость, отвагу» (5).
Однако, в словарях Ушакова и Ожегова оно не было помечено как разговорное, хотя, на самом деле таковым является.
В этимологических словарях указывается, что робеть «образовано от робя», (деепричастие оробя использовал ещё Сумароков, как мы отмечали в части третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»). Робя имеет родство со словом «ребенок». «Робеть – буквально «быть подобным ребенку»», а ещё указывается, что это слово произошло «от роб» и означало «раб, невольник» (8).


     Прекрасна пленница краснеет
     И рвется от него,
     А он как будто бы РОБЕЕТ
     От случая сего.
                [389]
          «Амур и Псишея» (Из сборника «Анакреонтические песни»)


СВАХЛЯТЬ


Просторечный глагол свахлять, указан в словаре Даля в значении «смастерить кой-как, как ни попало» (5).
Державин использовал его в стихотворении «Н.А.Львову» (см. выше наше замечание к глаголу ОЩИПАТЬ):


     Негладкий первый стих ПОГЛАЖЕ я СВАХЛЯЛ…


Использованное здесь разговорное наречие «поглаже» означает «немного более гладко» (52).


СВЯНУТЬ – разговорный глагол, означающий «утратить бодрость, жизнерадостность, энергию» (51,52), Державин использовал в стихотворении «Предвестие» (1816):


     Ах, так! и розы молодыя,
     Лилеи, что пред мной цветут,
     От зноя ли, иль СТУЖИ злыя,
     Но СВЯНУТ скоро, опадут;


О разговорном слове стужа см. выше, в разделе 3.


СИНЕТЬСЯ, СИНЬ

В стихотворении «Ключ» (1779) Державин применил разговорный глагол синеться (6,9), означающий «выделяться своим синим цветом» (6), который употребляется также в значении виднеться, когда говорят о чём-нибудь синем (3,9):

                [390]
     В дали начнёт СИНЕТЬСЯ лес…
          «Ключ» (1779)

В стихотворении «Водопад» (1791-1794) Державин впервые в поэзии использовал радикал синь как краткое прилагательное, которое теперь в такой форме не употребляется:


     Чей одр – земля; кров – воздух СИНЬ…


Вместе с тем, отметим, что радикал синь, как существительное, являющееся собирательным образом всего синего, стало распространённым радикалом, а первым в таком значении применил  его в поэзии Северянин:


     СИНЬ неба облачного матова.
         Из цикла «1909 год» .


Затем этот радикал употребляли и другие поэты XX в., но больше всего Есенин.


СКАКАТЬ, СКАКИВАТЬ – разговорные глаголы, означающие то же, что «передвигаться быстрыми прыжками» (3) или «прыгать» (5), или просто передвигаться (9) и ещё как разговорное, фамильярное: «танцевать, шумно, резко веселиться» (3).   Державин использовал этот глагол  в значении передвигаться, а танцевать в оде «Фелица» (1782), а в значении танцевать в оде «На счастие» (1789) или передвигаться на коне – в стихотворении «Царь–девица» (1812):


     В чужие области СКАКАТЬ,
     Позволил своему народу
     Сребра и золота искать;
          «Фелица»
                [391]
     Науки, Музы, боги — ПЬЯНЫ,
     Все СКАЧУТ, ПЛЯШУТ и поют.
          «На счастие»



     Чтоб СКАКАТЬ к царю-девице
     И, служа ей, – мстить за честь.
          «Царь–девица»


Там же Державин использовал и разговорный глагол СКАКИВАТЬ, указанный в словаре Даля как один из синонимов слова скакать в смысле прыгать (5):


     И по веткам птички райски,
     СКАКИВАЛ ЗАМОРСКИЙ кот…


О разговорном прилагательном заморский см. в разделе 4.


СКИДАТЬ – просторечие, означающее то же, что «1) бросая, кидая, сложить в одно место. 2) сбросить, снять, скинуть вниз в несколько приемов» (3), использовал ещё Тредиаковский (см. в части второй эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»), Державин применил в притче «Жмурки» (1805):


А он упрямился, повязки не СКИДАЛ,
То о печь, то о дверь, то лбом, то носом попадал.
Ребята слепотой его смелее стали…


СКЛИКАТЬ – разговорный глагол, означающий, во-первых, как просторечие,
«клича, созывать, собирать многих в одно место» (3,5,6,9)», а во-вторых,
«приглашать, звать многих куда-либо, с какой-либо целью» (6).


Всяк, внемля, яря его, ДИВИТЬСЯ,
Восторжен, очарован зрится.
Не он ли струн своих движеньем 3.
Вкруг холмы и леса СКЛИКАЛ?
                [392]
          «Лирик»


О разговорном глаголе дивиться см. в разделе 3.


СКУТАВ  – диалектизм-причастие от глаголов скутать и скутывать (6), означающих по словарю Даля то же. «что, за(у)кутать; обёртывать во что, для тепла, защиты; закрыть, у(при, на)крыть» (5).

Этот диалектизм Державин применил, как мы показывали выше на примере к радикалу «мраз» в стихотворении «Тончию» (1801):


     В косматой шапке, СКУТАВ шубой;

СЛЫТЬ – разговорный глагол, означающий «иметь какую-нибудь репутацию, быть известным в качестве кого-чего-нибудь» (3), мы отмечали ещё в стихах Сумарокова (см. часть третья «Эссе о разговорной лекике в русской поэзии». Державин также использовал этот глагол, например, в стихотворении «Бывальщина» (1776):


Он не был Никодим и не был Никанор,
Никифор не СЛЫВАЛ…


СЛЫХАТЬ – разговорный глагол, означающий то же, что слышать(3),  который мы отмечали ещё в стихах Сумарокова (см. часть  третья эссе «О разговорной лексике в русской поэзии».
Этот глагол Державин применил в стихотвоернии «Приглашение к обеду» (1795):


     СЛЫХАЛ, СЛЫХАЛ я тайну эту,
     Что иногда грустит и царь;


СРЯДИТЬСЯ – областной диалектизм, означающий во-первых,  «то же. что, снарядиться», а во-вторых, «договориться, условиться о чем-нибудь» (3).

                [393]


Державин использовал этот глагол в стиховторении «Приглашение к обеду» (1795»:


     А если ты или другие
     Из званых милых мне гостей,
     Чертоги предпочтя златые
     И яствы сахарны царей,
     Ко мне НЕ СРЯДИТЕСЬ откушать, –
     Извольте мой вы толк прослушать:
     Блаженство не лучах порфир,
     Не в вкусе яств, не в неге слуха,
     Но в здравьи и спокойстве духа, –
     Умеренность есть лучший пир.



СТРУСИТЬ – разговорный глагол, означающий «испытать страх; испугаться» (3,5,6), Державин использовал в стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807):

     Ты раб, а в смысле друг прямом
     И СТРУСИШЬ разве от ОБУХУ;

О разговорном существительном обух см. выше.


СХРАПНУТЬ

Просторечия «схрапнуть», отмеченного Виноградовым (68) в оде Державина  «Евгению. Жизнь Званская» (1807), образовано
от разговорного глагола храпнуть, выражающего однократное действие от глагола храпеть (3), нет в толковых словарях русского языка. Однако в словаре Даля указан новгородские и пермяцкие диалектизмы - «схрапа» и «схрапом», означающее «внезапно, вдруг; налетом, силою, нагло» (5).

                [394]

У Державина в указанном стихотворении читаем:

     Тут кофе два глотка; СХРАПНУ МИНУТ ПЯТОК;

Здесь разговорное выражение «минут пяток» означает около пяти минут. Слово «пяток» указано в словаре Ушакова как разговорное, означающее счётную единицу, равную пяти одинаковым предметам» (3).

СЫСКАТЬ – разговорный глагол, означающий «найти, обнаружить, отыскать» (3), использован в оде Державина «Царь-девица» (1812):


     Что искали –  не СЫСКАЛИ,
     И исчезли будто тень.


Мы выделяли этот глагол ещё в произведениях, Ломоносова, Тредиаковского и Сумарокова. (См. в частях первой, второй и третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).

ТАЗАТЬ – орловский и воронежский областной диалектизм, означающий, по толкованию Даля,  то же, что «журить, щунять, бранить» (5). Как мы отмечали в части третьей эссе «О разговорной лексике в русской поэзии, этот глагол использовал ещё Сумароков (см. часть третья эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).
 Державин использовал глагол тазать в стихотворении «Совет» (1762 – 1778) и в оде «Царь-девица» (1812):

     Уймешься ль КУЛИКАТЬ? жена ТАЗАЛА мужа…
          «Совет»

 О выделенном здесь просторечии «куликать» см. выше.

                [395]

     Иногда же и ТАЗАЛА
     Не одним уж ЯЗЫЧКОМ…
          «Царь-девица»

Существительное язычок было рассмотрено в разделе 4.


ТАЩИТЬ и ТАЩИТЬСЯ

ТАЩИТЬ – диалектизм (3), означающий то же, что «вести» или «выполнять какие-либо обязанности, работу (обычно неохотно, со скрипом)» (7). Этот глагол Державин применил в стихотворении «Совет» (1762– 1778) и в притче «Смерть и Старик» (1776):

     ТАЩИТ кто боле дом, ей муж сказал в ответ,
     Ты лучше знаешь то: иль я, иль наш сосед?
          «Совет»


ВЯЗАНКУ дров Старик ТАЩИЛ и НАДРЫВАЛСЯ…
     «Смерть и Старик»

О глаголе надрываться см. выше, в этом разделе.
Разговорное существительное вязанка мы рассмотрели в разделе 2.3.

ТАЩИТЬСЯ – разговорный глагол, означающий то же, что «волочиться, идти, ехать медленно, с трудом, идти, ехать куда-либо (обычно далеко или без желания, без надобности) (4), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):

     Полк за нею нимф ТАЩИЛСЯ
     По следам издалека.
                [396]


ТВОРЯЙ – устаревшая разговорная форма повелительного наклонения  от глагола творить, то же, что твори.


     Хранящий муж честные нравы,
     ТВОРЯЙ свой долг, свои дела,
     Царю приносит больше славы,
     Чем всех пиитов похвала.


ТЕШИТЬСЯ – разговорное слово, означающее «забавляться, развлекаться» (3,9,51,60), Державин использовал в оде  «Евгению. Жизнь Званская» (1807):


     Внутрь дома ТЕШИМСЯ столиц увеселеньем;

ТОПАТЬ  – просторечие, означающее то же. что «идти, направляться куда-нибудь» (9), Державин использовал в неоконченном стихотворении «Даше приношение» (1797), посвящённом второй жене Державина:

     «И широкими шагами
     «ТОП по комнате, да ТОП,
     «Будто буря, морща лоб;


ТОПОТАТЬ, ТОПОЧА – просторечия, означающие «часто топать, двигаясь, идя» (3). Деепричастие топоча Державин использовал в стихотворении «Цыганская пляска» (1805):

     Под лесом нощию сосновым,
     При блеске бледныя луны.
     ТОПОЧА по доскам гробовым,
     Буди сон мёртвой тишины.

К этим строкам приведём следующую выписку из примечания Банникова:

                [397]
«Стихотворение было написано как ответ на послание в стихах поэта-сентименталиста И.И.Дмитриева… В своём послании Дмитриев сообщал из Москвы, что ему мешают писать стихи крики и пляски цыган в Марьиной роще, по ночам, «вкруг древних гробниц», то есть на кладбище. Отсюда характер четвёртой строфы стихотворения Державина:

 «Топоча по доскам гробовым»» (74).

 
ТРОПНУТЬ – областной диалектизм, означающий, по ссылке Грота в издании сочинений Державина на Дополнение к областному словарю, то же, что «сильно ударить» (76), Державин применил в стихотворении «Крестьянский праздник» (1807):

     Но только, встав поутру рано,
     Перекрестите шумный лоб,
     Умыв водой лицо багряно;
     С ПОХМЕЛЬЯ ЧАРУ водки ТРОП –
     Уж не влекитесь больше к ПЬЯНСТВУ,
     Здоровью вредну, христианству
     И разорительну всем вам;


О существительном пьянство см. выше.

ТУЛИТЬСЯ – разговорный глагол, одним из синонимов которого является таиться (52).


     Ты мудр, в философы годишься,
     Затем что ДУРАКА ТУЛИШЬСЯ.
          «Милорду, моему пуделю» (1807)

О выделенном здесь разговорном слове дурак см. в разделе 2.3.

Глагол «тулиться» Державин использовал ещё в притче «Жмурки» (1805):

                [398]

Известно, что сперва всяк в уголку притих,
ТУЛИЛСЯ, прятался,;—;а он им вслед ГОНЯЛСЯ…

О выделенном здесь разговорном глаголе гоняться см. выше в этом разделе.

УМУДРИТЬСЯ  –  разговорный глагол, означающий  то же, что, во-первых,  «оказаться в состоянии, в силах (несмотря на трудности) сделать что-либо; ухитриться», а во вторых, в переносном значении «сделать что-либо такое, чего можно было бы избежать» (6), Державин использовал в стихотворениях «Вельможа» (1794) и «Приглашение к обеду» (1795):

     Каких ни ВЫМЫШЛЯЙ пружин,
     Чтоб мужу бую УМУДРИТЬСЯ,
     Не можно век носить личин,
     И истина должна открыться.
          «Вельможа»

     Увы! – то как не УМУДРИТЬСЯ,
     Хоть раз цветами не увиться
     И не оставить мрачный взор?
          «Приглашение к обеду»


УСМЕХАТЬСЯ – разговорный глагол, указанный в Словаре Даля с толкованием и синонимами «ухмыляться, осклабляться, улыбаться; смеяться немо, одним движеньем губ,лица» (5), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):

     Между роз, зубов перловых,
     УСМЕХАЛАСЯ любовь.

                [399]

ФАБРИТЬ  –  разговорное слово, означающее «красить особой косметической краской, так называемой фаброй» (9), Державин применил в оде «На счастие» (1789):


     Берлину ФАБРИШЬ ты УСЫ;


Согласно публикации кандидата филологических наук Веры Проскуриной (77), это выражение Державина, являлось «чуть ли не единственным примером с употреблением указанного глагола».
Выражение «фабрить усы» в приведённом стихе было применено не в буквальном смысле, а в метафорическом и, возможно, этот глагол являлся неологизмом или окказионализмом, введённым Державиным и до него не употреблявшимся, но вошедшем впоследствии в толковые словари как устаревшее слово с искажением произношения его корня от немецкого слова Farbe (т.е. что в русском языке означает краска). Оно было указано ещё в толковом словаре русского языка Даля как «краска или мазь, которою чернят усы, бакенбарды. Фабрить усы, нафабривать, красить, чернить, натирать фаброй» (5) и, соответственно, в словаре Ушакова как «косметическая мазь, состав, который употреблялся для натирания усов, чтобы они не свисали, или для окраски усов и бороды в темный цвет» (3), а также в Словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка Чудинова, толкуемого в нём как «род краски для чернения усов» (44).

Заметим ещё, что в толковом словаре Даля было приведено это выражение Державина из оды ошибочно: вместо «Берлину» Даль процитировал «Мадриду» (5) (см. там статью к слову «фабра» в т. 4. издания 1882 г.).

ФРАНЦУЗИТЬ –  разговорное слово, означающее «говорить по французски, поступать, вести себя на французский лад» (3) или «подражать французам в манерах, поведении» (6), Державин использовал в стихотворении «Кружка» (1777):

     ФРАНЦУЗИТЬ нам престать пора,
     Но Русь любить
     И пить.
     Ура! ура! ура!
                [400]

ХАЯТЬ – просторечие, означающее то же, что «Ругать, бранить, высказываться крайне неодобрительно о ком-чем-нибудь» (3),  Державин использовал в эпиграмме «На надутого, неправедливого и хромоногого историка»:

Тацит наш за столом, по многих красоулях,
Минувший ХАЕТ век, а хвалит только свой;
Но жаль, что крив душой и хром ногой:
История его к нам выйдет на ходулях.



ХЛЕСТЬ – просторечие «в значении сказуемого то же, что хлеснул» (3), т.е. «стегнул плетью» (3), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


По бедру коня ХЛЕСТЬ ЗАДНЮ  –
     И в тот миг невидим стал…

ХЛОПНУТЬ – разговорный глагол, означающий «стукнуть, ударить (обычно чем-либо. плашмя)» (51,57), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):

     ХОРОНИЛАСЯ платочком
     И ВОРЧАЛА хоть В СЕРДЦАХ,
     Но как вслед его окошком
     ХЛОПНУЛА, –  вскричала: ах!

О глаголе хорониться см. ниже в это разделе.

Глагол ворчать мы рассматривали в этом же разделе выше.
Наречие в сердцах будет рассмотрено в разделе 5.

ХНЫКАТЬ – разговорный глагол, означающий, во-первых,
«тихо и жалобно плакать», а во-вторых, в переносном смысле.
«выражать свою беспомощность в чём-либо, слезливо жалуясь на кого-либо или на что-либо» (6).

                [401]

     Медведь, Лиса и Волк согласно жили,
     ГУЛЯЛИ вместе, ели, пили,
     На промысел ходили ЗАОДНО.
     ПОДЦАПАЛИ в одно
     Они теличку время.
          «Медведь, Лисица и Волк»

Державин использовал этот глагол в притче «Мать и Дети» (1790-е гг.).

     Мать в школе посадила
     Детей урок твердить
     И с лаской детям говорила:
     ГУЛЯТЬ вам, детки, не ходить.;—
     Хотя и ХНЫКАЮТ бедняжки,
     Однакоже урок твердят.
     Вот так и мудрый царь, не делая поблажки,
     Умеет кротостью народ в грозе держать.

Обратим внимание, что слово «однакоже» было написано слитно.


ХОРОНИТЬСЯ – просторечие, означающее «прятаться, скрываться от кого-нибудь» (3,9), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     ХОРОНИЛАСЯ платочком
     И ВОРЧАЛА хоть В СЕРДЦАХ,
     Но как вслед его окошком
     ХЛОПНУЛА, –  вскричала: ах!


Глаголах ворчать и хлопнуть см. выше в этом разделе.
Наречие «в сердцах» будет рассмотрено в разделе 5.

                [402]

ЧАЯТЬ  –  разговорный глагол, который мы выделяли ещё в стихах Ломоносова и Тредиаковского (см. части первая и вторая эссе «О разговорной лексике в руской поэзии» как изначально книжный устаревший (3), но помечаемый в более позднем употреблении как просторечие (4) и означающем  «ожидать чего-нибудь, надеяться на что-нибудь» (9), мы выделили и в оде Державина «Видение мурзы» (1783):


     Ты быть себя счастливым ЧАЕШЬ…


ЧВАНИТЬСЯ – разговорное слово, означающее то же, что «спесивиться, зазнаваться, тщеславясь» (3), Державин использовал в басне «Медведь и Рысь» (1808):

     Тройным быть может баснь сия чтецу уроком,
     И например, хотя бы в том:
     Чтоб по коряжистым путям ему не ездить СКОКОМ,
     Чтоб стен не разбивать своим безумно лбом
     И наконец одним не ЧВАНИТЬСЯ могутством,
     А запастись искусством.

О просторечии «скоком» см. в разделе о наречиях.
Существительное «могутство» является церковнославянским, означающим «мощь, всемогущество» (95).
Для понимания басни Державина нужно привести пояснение Грота в примечаниях:

«Сопоставление двух животных такой различной величины, как медведь и рысь, заставляет думать, что под первым здесь разумеется Россия, а под последним Швеция.
Во время финляндской войны 1808 г. Русские, пройдя победоносно до берегов Ботническаго залива, потерпели здесь несколько неудач (Картина воен. действий в Финл., гр. Сухтелена, Спб. 1832, стр. 28—37); по этому-то поводу, как кажется, и написана настоящая басня» (76).

                [403]


ЧЕШУИТЬСЯ – разговорное слово, от существительного чешуя, означающего «мелкие пластинки, расположенные по поверхности (например, тела животного, растения и т.п.) так, что каждая тесно прикрывает край другой, соседней» (3,9). Это слово указано в «Русском словаре языкового расширения» (96).

Державин использовал это слово в стихотворении «Возвращение весны» (1797):

     ЧЕШУЯТСЯ реки златом:

Когда дует лёгкий ветерок вода реки, пруда или озера покрывается блестящей на солнце рябью, небольшими волнами, похожими на чешую рыбы.

ЧИЛИКАТЬ – разговорное, звукоподражательное слово, означающее то же, что щебетать, чирикать (5,8).


     Синичка весення!
     ЧИЛИКАТЬ престань:
          «Синичка» (Из стихотворений 1809-1816 гг.) (76)



ЧУВ – окказиональное просторечие-деепричастие, использованное Державиным в стихотворении «Царь-девица» (1812) вместо известных правильных, но также просторечных форм «чуя», «почуя» и «чуяв», от просторечного глагола «чуять» и литературного «чувствовать»:

     Конь под ней, как вихрь, крутился,
     ЧУВ ДЕВИЦУ ЕЗДОКА...

                [404]

Другие выделенные здесь разговорные слова мы рассмотрели выше.



ШАСТЬ – просторечие фамильярное «в  значении сказуемого» (3,9): «внезапно вошёл» (3,9), «появился где-нибудь» (9), «обозначение резкого, стремительного, неожиданного движения как действия» (6), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     ШАСТЬ к ЦАРЮ-ДЕВИЦЕ в спальню
     И ее поцеловал…


ШЛЁНДАТЬ – областной диалектизм, означающий, согласно примечанию Грота, «тихо ходить; бродить по грязи» (76); просторечие (3,6),  вульгарное, пренебрежительное, по мете в словаре Ушакова (3), который указал на произношение и написание этого слова с буквой «ё», а не «е».
Оно толкуется как «ходить без дела, слоняться (3.6), что читаем и в словаре Ефремовой (6), а также у Ушакова, дан ещё один синоним – шататься (3).
И в примечаниях Владимира Западова к слову в данном стихотворении указано:  «бродить, таскаться, шататься» (75).
В словаря Даля это слово толкуется как «шляться, шататься без дела, слоняться, бродить от безделья; волочить ноги, тихо, вяло ходить» (5).

Отметим ещё и другие синонимы этого просторечия в Словаре синонимов русского языка Александрова: развратничать, кутить, плутовать, околачиваться,  заниматься проституцией, мотаться, таскаться, хитрить, гулять, прохаживаться, похаживать, расхаживать, бездельничать, ошиваться» (52).
Диалектизм шлёндать Державин использовал в четвёртой строфе оды «Желание зимы» (1787):

                [405]

     КАТИ, КУМА драгая,
     В ШУБЁНОЧКЕ атласной,
     Чтоб Осень, БАБА злая,
     На Астраханский Красный
     Не ШЛЕНДАЛА КАБАК
     И не КУТИЛА ДРАК.


Выделенные в этой строфе другие разговорные слова были рассмотрены выше.


ЩЁЛКАТЬ – разговорное слово в значении «давать щелчки кому-нибудь» (9) Державин использовал  воде «Фелица» (1782):


     Не ЩЁЛКАЮТ в усы вельмож;


Этот глагол в значении «производить короткие, отрывистые звуки (9), поэт применил в стихотворении «Любителю художеств» (1791):


     ЩОЛКАЙТЕ громко перстами…


Здесь обратим внимание на устаревшее написание и произношение слова «щолкайте» вместо щёлкайте.


ЩИТИТЬСЯ – разговорное слово (5), означающее то же, что защищаться.  Как мы указывали в части второй эссе «О разговорной лексике в русской поэзии», это слово использовал ещё Тредиаковский.
Державин применил этот глагол в оде «Видение мурзы» (1783):

                [406]
     Довольно без тебя поэту,
     За кажду мысль, за каждый стих,
     Ответствовать лихому свету
     И от сатир ЩИТИТЬСЯ злых!


4.  Разговорные прилагательные в стихотворениях Державина 

4.1. Усечённые прилагательные


ЗАДНЮ – усечённое разговорное прилагательное от заднюю поэт использовал в оде «Царь-Девица» (1812):


     По бедру коня хлесть ЗАДНЮ… 
          «Царь-Девица» (1812)


КАЖДУ

В оде «Видение мурзы» (1783) Державин использовал усечённое прилагательное «кажду» от каждая применительно к существительному мысль:


     Довольно без тебя поэту,
     За КАЖДУ мысль, за каждый стих,
     Ответствовать лихому свету


КАКА – просторечное прилагательное, означающее то же, что какая и до сих пор встречающееся в говорах, например, ярославской области.
Это просторечие Державин применил в стихотворении  «Совет» (1762 – 1778):

     Ты видишь, нас скуда КАКА пришибла, нужа!

                [407]
Просторечия скуда и нужа мы рассмотрели выше, в разделе о существительных.

КИТАЙСКИ – усечённое разговорное прилагательное, от китайские Державин применил в оде «Царь-Девица» (1812):


     Пели соловьи КИТАЙСКИ…


НЕМЕЦКИ – усечённое разговорное прилагательное, от немецкие Державин применил в стихотворении «Пирушка англичан в Петербурге, по случаю полученных известий о победе русскими французов. Народная песня»:


     Мы, БРАТЦЫ, не НЕМЕЦКИ ШЛЮХИ,
     Без боя не покинем стан.


О существительном братцы см. в разделе 2.2.


РАЙСКИ – усечённая форма прилагательного райские было использовано в оде «Царь-Девица» (1812):


     И по веткам птички РАЙСКИ…
         

РЖАВЫ – усечённое разговорное прилагательное от ржавые Державин применил в следующем стихе той же оды:

     Заскрипели двери РЖАВЫ…
          Там же.


РОССИЙСКИ –  усечённая форма от прилагательного российские
Державин использовал в стихотворении «Русские девушки» (1799):

                [408]

     ПЛЯШУТ девушки РОССИЙСКИ


Выделенный здесь глагол пляшут мы рассмотрели в предыдущем разделе 5.

РУССКА – усечённая форма от прилагательного русская было использовано в оде «Царь-Девица» (1812):


     Шепчет РУССКА старина…


СВИРЕПЫ – усечённое разговорное прилагательное от свирепые Державин использовал в следующем стихе той же оды:


     И СВИРЕПЫ кони в стойлах…


ЦЕРКОВНА – усечённая форма от прилагательного церковная было использовано Державиным в следующем стихе той же оды:


     Маковка злата ЦЕРКОВНА


Здесь усечённое прилагательное злата являлось книжным.


ЧУГУННЫ – усечённое разговорное прилагательное от чугунные Державин использовал в следующем стихе той же оды:


     Растворя ЧУГУННЫ рты…

                [409]
ЧУДНЫ – усечённая форма прилагательного чудные было использованное Державиным в следующем стихе той же оды:


     И полканы всюду ЧУДНЫ…


4.2. Полные прилагательные


БРЮХАТЫЙ – просторечие, означающее «с большим животом» (9), Державин применил в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):

     Усатый староста, иль СКОПИДОМ БРЮХАТОЙ…

О просторечном существительном скопидон см. в разделе 3.3.


ВЕРТЛЯВЫЙ – разговорное прилагательное, означающее «чересчур подвижный, непоседливый» (9).

Державин использовал это слово в стихотворении «Бывальщина» (1776):


     ВЕРТЛЯВЫЙ господин, изрядный МОЛОДЕЦ,
     Пригожей жены муж и деткам уж отец,
     Прелестник был сердец;

Существительное молодец мы рассматривали в разделе 2.3.

ВЗРАЧНЫЙ, ОСАНИСТЫЙ – разговорные прилагательные, означающее «обладающий видной, представительной внешностью»; внушительный, видный (о фигуре)», по толкованию к слову осанистый словаря Ефремовой (6): или, как толкует применительно к прилагательному взрачный словарь Даля, «видный, казистый, приглядный, красивый, пригожий», Державин использовал в стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807):

ОСАНИСТ, ВЗРАЧЕН, смотришь львом,
Подобно гордому вельможе;

                [410]

ГОЛОСИСТЫЙ


Разговорное прилагательное голосистый, означающее  «обладающий сильным и звучным голосом» (9), Державин использовал в оде «осень во время осады Очакова» (1788):


     По сёлам нимфы ГОЛОСИСТЫ
     Престали в хороводах петь;


ДОМАШНИЕ – разговорное субстантивированное прилагательное, означает, согласно словарю Ефремовой, то же, что «члены семьи, а также родственники, живущие в доме на правах членов семьи; домочадцы» (6).
Это прилагательное мы выделили в оде Державина «Видение мурзы» (1783):

     Сон томною своей рукою
     Мечты различны рассыпал,
     КРОПЯ забвения росою,
     Моих ДОМАШНИХ усыплял…

О просторечном деепричастии «кропя» см. выше, в разделе 3.

ДОМОВИТЫЙ – разговорное прилагательное, означающее то же, что
«хозяйственный, заботливо относящийся к своему хозяйству», дому (3,6).
Державин применил это прилагательное в притче «Хозяйка» (1790-е гг.):


     Хозяйка ДОМОВИТА
     С умом умела награждать.

                [411]
ДОЧЕРНИН – просторечие, означающее «принадлежащий дочери» (3),
Державин использовал в стихотворении «Кубок» (1814):


     Венчанный старец сединами,
     ДОЧЕРНИН торжествуя брак,
     Меж знаменитыми гостями
     Веселый обращая зрак,
     Златой кипящий кубок пеной
     За здравье она зятя пьет
     чести в знак ему отменной
     В наследный дар его дает…


ЗАБЕГЛЫЙ – разговорное прилагательное и областной диалектизм, входившее в Словарь русского языка  XVIII в. (12) в двух значениях:


1) «беглый, убежавший; чужой, пришлый» и 2) (как областной диалектизм) – то же, что «быстрый, бойкий; непутевый», в котором это слово использовал Державин в стихотворении «Бывальщина» (1776):


     Пригожей жены муж и деткам уж отец,
     Прелестник был сердец;
     А попросту сказать: ЗАБЕГЛЫЙ УДАЛЕЦ,

О разговорном существительном «удалец» см. выше, в разделе 4.


ИНШИЙ – южный и западный диалектизм-прилагательное, то же, что «иной, в значении другой, не этот» (5), а также чужой (75), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):

     В царствах ИНШИХ повторяли
     О ЦАРЕ-ДЕВИЦЕ то ж.

                [412]

КОЗЫРБАЦКИЙ —  разговорное слово, означаюшее «возможно, молодецкий. Может быть, Державин произвел это прилагательное как неологизм от слова «козырь», которое в старину значило «высокий стоячий воротник» (Даль), т. е. «зимний», «теплый» (75). Это прилагательное Деражавин использовал в третьей строфе оды «Желание зимы» (1787):


     В убранстве КОЗЫРБАЦКОМ,
     Со ЯМЩИКОМ-НАХАЛОМ,
     На ИНОХОДЦЕ ХВАТСКОМ,
     Под белым покрывалом –
     Бореева КУМА,
     КАТИТ в санях Зима.

Прилагательное хватский рассмотрим ниже в этом разделе.


КОСМАТЫЙ


Просторечие косматый имеет следующие значения, указанные в Словаре Ушакова (3):


   «1. С длинной, густой шерстью, лохматый.
2.С взъерошенными, всклоченными волосами (прост.). Не причешется, ходит целый день косматая.
1. В переносном смысле – с развевающимися концами»  (3).

В прямом значении это прилагательное Державин использовал в стихотворении «Тончию» (1801):

     В КОСМАТОЙ шапке, СКУТАВ шубой;

Нужно пояснить, что указанное стихотворение посвящено итальянскому художнику  Сальватору Тончи (1755-1844), в 90-х годах XVIII в. поселившегося в России и написавшего портрет Державина (76).
                [413]

Выделенное здесь деепричастие-диалектизм «скутав» мы рассмотрели в разделе о разговорных глагольных формах 5.
В оде Державина «Осень во время осады Очакова» (1788) это прилагательное использовано в третьем, переносном значении:

     Идет седая чародейка,
     КОСМАТЫМ машет рукавом.

КУРГУЗ, КУРГУЗЫЙ

Разговорное прилагательное кургузый означает, согласно словарю Ожегова, «короткий и тесный (об одежде)» (9).
Державин использовал краткое прилагательное кургуз в стихотворении          «Привратнику» (1808) :

     Мой фрак КУРГУЗ и полубокой.

А в полной форме это прилагательное Державин применил в стихотворении «Тончию» (1801):


     Но тога иль мундир КУРГУЗЫЙ…


ЛИХОЙ – областной диалектизм и народно-поэтическое слово, означающее, согласно словарю Ушакова, то же,  что «злой, злобный, недобрый»  (3). В таком смысле употребил это слово Державин в оде «Видение мурзы» (1783):


     Довольно без тебя поэту,
     За кажду мысль, за каждый стих,
     Ответствовать ЛИХОМУ свету

                [414]
Поясним, что «свет» здесь –  то же, что «общество, общественная среда» (3), или что в дворянском обществе называлось «избранный круг, высшее общество» (9).


МАРАНЫЕ


Просторечное прилагательное мараные, означающее то же. что «грязные, испачканные» (3), Державин использовал в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):


     Письмоводитель мой тут должен на моих
     Бумагах МАРАНЫХ, пастух как на овечках,
     Репейник вычищать, – хоть мыслей нет больших,


НАВИСЛЫЙ – разговорное прилагательное, то же, что нависший (3), Державин применил в оду «Царь-девица» (1812):


     В мрачном воздухе НАВИСЛОМ
     РЁВ ЗАВЫЛ и по церквам.


О существительном-радикале рёв см. в разделе 2.1.

Разговорный глагол завыть мы рассмотрели в предыдущем разделе 5.

НЕДОВЕДОМАЯ  –  разговорное прилагательное «недоведомая», указанное в словаре Даля как то же, что книжное или литературное «неведомая, неизвестная, которой нельзя дознаться, тайная» (5), приведено в третьей строфе оды Державина «На счастие» (1789):


     СЫН ВРЕМЯ, случая, СУДЬБИНЫ
     Иль НЕДОВЕДОМОЙ причины,
     Бог сильный, резвый, добрый, злой!
                [415]
     На шаровидной колеснице,
     Хрустальной, скользкой, роковой,

Выделенное здесь еще выражение «сын время» рассмотрим в разделе 8., в заключение.
Существительное «судьбина» мы рассматривали в разделе 2.3. и ещё у Ломоносова (см. в части первой эссе о разговорной лексике в русской поэзии») и у Сумарокова (в части третьей указанного эссе).

ОПЛОШЕН


Устаревшее народно-разговорное прилагательное оплошный означает то же, что ошибочный, неудачный, представляющий собой оплошность (3,4).
Державин применил сокращённое прилагательное оплошен в стихотворении «Решемыслу» (1783):


     В миру он кажется роскошен;
     Но в самой роскоши ретив,
     И никогда он не ОПЛОШЕН.


ПЛУТОВАТЫЙ – разговорное слово, означающее то же, что «склонный к плутовству, лукавству» и «выражающий лукавство, хитрость (3), Державин применил в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):

          С улыбкой часто ПЛУТОВАТОЙ.

В эпиграмме «Босканф, Лаба и Дольский…» (1794-1795) Державин привёл это же прилагательное в форме плутоват:

Босканф, Лаба и Дольский
Сходны, как с братом брат:
                [416]

Решил бы лишь Шешковский,
Кто больше ПЛУТОВАТ.


ПОБЛЕДНЕЛЫЙ


В стихотворении Державина «Колесница» (1793) обратим внимание на просторечие - прилагательное «побледнелый»:


     Уже колеса позлащенны,
     Как огнь, СКВОЗЬ пыль кружась, гремят!
     ЕЗДОК, их шумом устрашенный,
     Вращая ПОБЛЕДНЕЛЫЙ взгляд,
     Хватает вожжи, но уж поздно.

Здесь мы также выделили ещё просторечное наречие «сквозь», которое рассмотрим в разделе 5., а о существительное «ездок»  см. в разделе 2.3.


ПОМОРЕНЫЙ (ПОМОРЁНЫЙ) – разговорное прилагательное от глагола поморить, указанное в словаре Даля (5) как поморен вместе с глаголом поморить. Поморить кого-что означает, как толкует словарь Ушакова, «провести некоторое время, моря кого-что-нибудь» (3), а просторечие морить  значит «губить, лишать жизни (отравой или голодом; изнурять, мучить, заставляя долго делать что томительное, однообразное-нибудь)» (3). Державин использовал прилагательное помореный набросках стихотворения «Горе-богатырь», обубликованного после его смерти (в 1870 г.):


Сонных Немцев, непроворных,
Разбудил – и ЧЕРЕЗ-ЧУР
На боях, как ПОМОРЕНЫХ,
Ощипал их всех как кур.
    
                [417]

О наречии через-чур см. в разделе 5.


ПЬЯНЫ, ПЬЯНА, ПЬЯНЫЙ ¬– разговорные прилагательные Державин употреблял в усечённой форме в одах  «Желание зимы» (1787)  и «На счастие» (1789):


     О, ПЬЯНА голова!
          «Желание зимы» 

     Как полюсы, меридианы,
     Науки, Музы, боги — ПЬЯНЫ,
     Все СКАЧУТ, ПЛЯШУТ и поют.
          «На счастие»


Разговорные глаголы скакать и плясать мы рассматривали выше.

В стихотворении «Кружка» (1777) использована полная форма прилагательного пьяный в разговорном выражении «пьяным море по колено»:

     Бывало, старики В ВИНЕ
     Свое всё ПОТОПЛЯЛИ ГОРЕ,
     Дралися храбро на войне:
     ВИТЬ ПЬЯНЫМ ПО КОЛЕНИ МОРЕ!

Использованные здесь разговорные фразеологические выражения мы ещё рассмотрим в заключительном восьмом разделе.


ХИНСКАЯ –  разговорное прилагательное, появившееся «в русском народном творчестве» (8), как указано в Этимологическом словаре Фасмера (8), но оно относится не Китаю (от China), созвучному по произношению, а использовалось для обозначения некой  «Хинской земли», под которой разумелась первоначально Финляндия (8).

                [418]

См.  «Олонецкие былины» Павла Рыбникова (1831-1885), изданные под названием «Песни, собранные П.Н. Рыбниковым» в трёх частях в 1861-1844 гг., второе издание которых вышло в 1809 г. (98,99).

По ссылке в Словаре Фасмера (8) на Рыбникова с указанием источника мы уточнили, что речь идёт о  былине «Земский собор», записанной в 1863 г., и опубликованной в части I сборника «Кижи» (см. т.1. с. 218 – 222 во втором издании указанных «Песен» Рыбникова) (99).

Прилагательное «хинских» Державин использовал в одах «Милорду, моему пуделю»  (1807) и «Царь-девица» (1812):


     О, сколь завистников в судьбе.
     Твоей и жребьи столь счастливом,
     Когда отвсюду нимф к тебе

     Ведут,;—;и ты во прихотливом
     Твоем желаньи, как султан,
     Насытясь мяс из рук пашинских,
     С млеком левантских питий, ХИНСКИХ,
     Почить ложишься на диван:
          «Милорду, моему пуделю»


     На слонах и на верблюдах
     Хан иной дары ей шлет,
     Под ковром, на ХИНСКИХ блюдах,
     Камень с гору самосвет.
          «Царь-девица»


ХОХЛАТЫЙ – разговорные прилагательные, означающее то же. что «косматый, взлохмаченный, лохматый (о человеке)» (6), Державин использовал в стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807):

                [419]

     Что вид твой мота лишь являет,
Который сзади уже чист
Имением своим богатым,
Но зрится лишь с лица ХОХЛАТЫМ…


ШКОЛЯРНЫЙ – разговорное прилагательное, то же, что школярский (6), означающем «свойственный школяру, характерный для него» (6). При этом устаревшее слово школяр означало то же. что школьник (3).
Прилагательное школярный державин использовал в оде «На счастие» (1789):

     Пером моим славно-ШКОЛЯРНЫМ
     Рассудка выше вознесусь


5. Разговорные наречия, местоимения, частицы и другие служебные слова

БОЛЕ – устаревшее, обиходное наречие, соответствующее современному книжному «более» (3) или «больше». Слово боле входило в древнерусский  словарь «Лексика и фразеология “Моления” Даниила Заточника» (41).
Державин использовал это наречие в стихотворении «Совет» (1762-1778):

     ТАЩИТ кто БОЛЕ дом, ей муж сказал в ответ,
     Ты лучше знаешь то: иль я, иль наш сосед?

О выделенном здесь просторечном глаголе тащить см. выше, в разделе 5.

                [420]

БЫВАЛО  – разговорная частица, которая «употребляется при обозначении чего-либо, что нерегулярно случалось, повторялось в прошлом» и как вводное слово, соответствующее по значению словам: иногда в прошлом» (6), державин использовал в оде «На счастие» (1789):


     БЫВАЛО, под чужим нарядом
     С красоткой чернобровой рядом
     Иль с беленькой, сидя со мной,
     Ты в шашки, то в картеж играешь;
     Прекрасною твоей рукой


ВВЕЧЕРУ – устаревшее просторечие-«наречие вечером, по вечеру, вечерним временем, порою, около сумерок, незадолго до или по закате солнца» (5), Державин использовал в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):

     В которой поутру иль ВВЕЧЕРУ порой
     ДИВЛЮСЯ в Вестнике , в газетах иль журналах
     Россиян храбрости, как всяк из них герой,
          Где есть Суворов в генералах!


О глаголе дивиться, который мы рассмотрели вместе с существительным диво и другими однокоренными словами, см. выше, в разделе 3.

ВИТЬ – устаревшая просторечная частица, имеющая то же значение, что и ведь (можно даже встретить исправленную редакторами публикацию стихотворения Державина с заменой вить на ведь). На эту частицу мы обращали внимание ещё в поэзии Сумарокова (см. часть третья эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»).  Эту частицу Державин применил в стихотворении «Кружка» (1777) во фразеологиме «ВИТЬ ПЬЯНЫМ ПО КОЛЕНИ МОРЕ!» в стихах:

                [421]

     Дралися храбро на войне:
     ВИТЬ ПЬЯНЫМ ПО КОЛЕНИ МОРЕ!

Об указанном фразеологизме см. ещё в разделе 8.

ВКОСЬ

Это разговорное наречие, означающее «в косом направлении, наискось» (5, 6,47), Державин использовал в стихотворении «Любителю художеств» (1791):

     Лазурны тучи, краезлаты,
     Блистающи рубином сквозь,
     Как испещренный флот богатый,
     Стремятся по эфиру ВКОСЬ;


ВПРАВДУ – просторечное наречие, означающее, согласно словарю Ожегова, «в самом деле, истинно» (9), Державин использовал во втором стихе второй строфы стихотворения «Желание зимы» (1787):


     Узря ту Осень ШУТКУ,
     Их ВПРАВДУ ДРАТЬСЯ НУДИТ,
     Подняв пред нами юбку,
     Дожди, как реки, ПРУДИТ,
     Плеща им в РОЖИ грязь,
     Как ДУРАКАМ смеясь.

Здесь нужно пояснить, что в этой второй строфе Державин в продолжение сказанного в первой строфе образно описывает действия северовосточного ветра Борея на осеннюю природу в преддвериях наступающей зимы.

                [422]

Выделенные здесь другие разговорные слова мы рассмотрели выше в соответствующих разделах.

В СЕРДЦАХ– разговорное наречие, означающее «осердясь, в запальчивости, в озлоблении» (5), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):

     И ВОРЧАЛА хоть В СЕРДЦАХ…

ВЧЕРАСЬ – просторечие, означающее «то же, что вчера» (6), Державин использовал в оде «На счастие» (1789):


     С их каждой лирой то же, то же
     Играю, что ВЧЕРАСЬ играл.


ВЪЯВЬ – разговорное наречие, то же, что книжное наяву (3) или «явно, открыто, нетайно» (5), Державин применил в оде «Царь-девица» (1812):


     В рощах злачных, в лукоморье
     ВЬЯВЬ ГУЛЯЛА и в саду,


ГЛЯДЬ – разговорная частица, «выражает неожиданность, внезапность» (9).

Эту частицу Державин применил в басне «Голуби» (1810):

Оттуда ж ГЛЯДЬ на низ,;—;как точку весь узрели
Мир под собой
И пуще прежняго вскружились головой.

                [423]

ДОСЫТА  –  областной диалектизм, означающий «до насыщения, до сытости, вдоволь» (3), Державин применил в притче «Хозяйка» (1790-е гг.):

И, наклевавшися ДОСЫТА,
Как нечего уж стало ждать,
От сына прочь отстали,
Ходить за ним не стали
И разбрелися спать.


ДЫБОМ

Это разговорное наречие, означающее «торчком, поднявшись вверх» (9) и  «стоймя (о волосах, шерсти)» (3), Державин использовал в стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807):

     То, гриву ДЫБОМ как щетину
     Подняв, ОЩЕРЯ ХАРЮ львину,
     Как ты он громко б ЗАВОРЧАЛ…

На разговорные слова «ощеря», «харя» и «заворчать», выделенные нами в этом фрагменте, мы обращали внимание выше, в соответствующих разделах о разговорных существительных, глаголах и отглагольных формах.

ЗАОДНО

Это разговорное наречие, означающее то же. что «единодушно, в согласии.  и
«одновременно с чем-нибудь другим, кстати» (9),
Державин использовал в басне «Медведь, Лисица и Волк» (1776):

     Медведь, Лиса и Волк согласно жили,
     ГУЛЯЛИ вместе, ели, пили,
     На промысел ходили ЗАОДНО.

                [424]

ЗАРАЗ  –  разговорное наречие-диалектизм, означающий то же. что «сразу же, тотчас, сейчас» (4), «за один раз, в один раз, одним приемом, махом, разом» (5), Державин использовал в стихотворении «Цыганская пляска» (1805):

     Неистово, роскошно чувство,
     Нерв тронет, мление любви,
     Волшебное ЗАРАЗ искусство
     Вакханок древних оживи.


ИЗДАЛЕЧЕ – наречие-просторечие, означающее то же. что издалека (4), Державин применил в стихотворении «Соловей во сне» (1797):


     То стонал, то усмехался
     В слухе ИЗДАЛЕЧЕ ОН;


ИСПОДТИШКА, ТИШКОМ

Просторечие-наречие ИСПОДТИШКА  не устарело в употреблении. Оно  означает «скрытно, украдкой, втихомолку» (3). Образовано это наречие как  «сращение из-под тишка, где тишка (род.п. ед.ч.) от тишок, означавшего  «тишину, спокойствие» (8).
Это наречие Державин использовал в оде «Видение мурзы» (1783):


     ИСПОДТИШКА драгие дары…

ТИШКОМ – разговорное наречие, означающее то же, что  «незаметно, потихоньку» (9) Державин использовал в басне «Выбор министра» (1803):

                [425]
Кусается ТИШКОМ
И запахом дурным весь след его курится…

МОВО

     Пусть заутра, пусть я ныне,
     Пусть до ночи я скорблю,
     Но со всем я в сем унынье
     МОВО счастья не гублю.
          «Пусть заутра, пусть я ныне…» (1776)


Притяжательное местоимение- просторечие «мово» означает то же, что моего.

НАБЕКРЕНЬ


Разговорное наречие набекрень означает «с наклоном на бок, сдвинув на одно ухо (о ношении головного убора)» (3,5).


     Или, как то наскучит мне,
     По склонности моей к премене,
     Имея ШАПКУ НАБЕКРЕНЕ,
     Лечу на резвом бегуне.
          «Фелица» (1782)


НАМЕСТО  – просторечие и областной диалектизм, означающее то же, что наречие вместо, Державин использовал в стихотворениях «Кружка» (1777) и «На счастие» (1789):

     Теперь НАМЕСТО сих утех
     Жеманством, лаской угощают.
          «Кружка»

                [426]
     НАМЕСТО рубища порфиру
     Ты возлагаешь на него.
          «На счастие»


О разговорном существительном утехи см. в разделе 2.3.


НЕЗАПНО – наречие-диалектизм означающее то же, что литературное внезапно (5,6), Державин использовал в оде «Видение мурзы» (1783);


     Блажен! – Но с речью сей НЕЗАПНО
     Мое всё зданье потряслось…


НЕСНОСНО – разговорное обстоятельственное наречие качества, имеющее следующие оценочные значения:
 
«1. Так, что трудно или невозможно вынести, вытерпеть; невыносимо.
2.  Неприятно, надоедливо, мучительно» (6).

Это наречие Державин применил в басне «Смерть и Старик» (1776):

А как была тогда осеняя СЛОТА
НЕСНОСНЕЕ ему была тем ТЯГОТА.


О существительных слота  и тягота см. в разделе 2.3.


НИКАЯ  – старинное просторечное  отрицательное местоимение, означающее то же, что никакая, указано в словаре Ушакова в статье  к слову никой:

                [427]


«НИКОЙ, никая, никое (старин.). Никакой.  [Вышло из употр.; теперь только в выражениях: никоим образом, ни в коем случае – то же, что никаким
образом, ни в каком случае.]» (3). Причём Ушаков считал выражения «никоим образом» и «ни в коем случае» разговорными, а в словаре Ожегова те же выражения («никоим образом» и « нив коей мере») помечены как книжные (9) и только выражение «Ни в коем разе», означающее то же, что «ни в коем случае», помечено как просторечие (9).
Местоимение никая использовано в оде Державина «На смерть князя Мещерского» (1779) в выражении «никая тварь», которое мы рассматривали в разделе 2. в примере к существительному-радикалу тварь:

     Ничто от роковых когтей,
     НИКАЯ ТВАРЬ не убегает;


ОДАЛЬ – устаревший областной диалектизм-наречие, то же, что «поодаль, в стороне» (3), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     Статно стоя, НЯНЬКИ, МАМКИ
     ОДАЛЬ смели чуть дышать


О разговорных существительных няньки и мамки см. в разделе 2.3.


ПОРХ – разговорный предикатив-радикал, означающий «быстрое и легкое движения как действие» (6), использован Державиным в басне «Голуби» (1810):

Сказали, да и ПОРХ, взвились и залетели
За облачны концы.


ПРОЧЬ – разговорное наречие, предикатив и междометие, употребляющиеся в следующих значениях:

                [428]

«I. нареч. обстоят. места разг.
В направлении от кого-либо или от чего-либо; в сторону.
II. нареч. качеств.-обстоят. разг.
Долой, вон.
III. предик. разг.
1.
Приказание уйти, отодвинуться и т.п. как действие.
2.
Требование, пожелание избавиться от чего-либо как действие.
IV. межд. разг.
1.
Употребляется как приказание уйти, отодвинуться и т.п.
2.
Употребляется как требование, пожелание избавиться от чего-либо» (6).


Это наречие Державин использовал в стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807):

     «ПРОЧЬ! солнечна не тми зениту…


РАЗВРАТЕН


Разговорное наречие развратен от прилагательного развратный означает «занимающийся развратом, проникнутый развратом» (9).

Державин мог позволить иронично восклицать о себе:


     Таков, Фелица, я РАЗВРАТЕН!
          «Фелица» (1782)


При этом он в соответствующей строфе высказал правдивые и мудрые мысли:

                [429]
;      Таков, Фелица, я РАЗВРАТЕН!
     Но на меня весь свет похож.
     Кто сколько мудростью ни знатен,
     Но всякий человек есть ложь.
     Не ходим света мы путями,
     Бежим разврата за мечтами.
     Между лентяем и брюзгой,
     Между тщеславья и пороком
     Нашел кто разве ненароком
     Путь добродетели прямой.



СКВОЗЬ – просторечие - наречие, означающее по мете словаря Евгеньевой (4)  то же, что что насквозь, а также используется и как предлог  «при обозначении предмета, вещества, среды, через которые
проходит, проникает, виднеется что-либо; при обозначении какого либо явления, состояния и т. п., за которыми можно различить, заметить и т. п. что-либо, через которые проступают другие явления, состояния;  при обозначении действия, которое перемежается или прерывается другим
действием» (4).
Это наречие Державин применил в оде «Видение мурзы» (1783):


     На темно-голубом эфире
     Златая плавала луна;
     В серебряной своей порфире
     БЛИСТАЮЧИ с высот, она
     СКВОЗЬ окна дом мой освещала
     И палевым своим лучом
     Златые стекла рисовала
     На лаковом полу моём.


О деепричастие «блистаючи» см. выше, в разделе 5 о просторечных глаголах и отглагольных образованиях.

                [430]

СПОЗАРАНКИ (теперь произносится и пишется СПОЗАРАНКУ) – разговорное наречие, означающее «с раннего утра, рано утром»  и также «прежде обычного, установленного времени, слишком рано» (4), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     Статно стоя, НЯНЬКИ, МАМКИ
     ОДАЛЬ смели чуть дышать
     И бояр к ней СПОЗАРАНКИ
     В спальню с делом ДОПУЩАТЬ.

Другие выделенные здесь разговорные слова мы рассмотрели выше.


ТРИДЕВЯТЬ –разговорное числительное и наречие, появившееся первоначально в сказках и означающее «в отдалённой стране, очень далеко» (9), Державин использовал ещё в одах «На счастие» (1789) и «Царь-девица» (1812):

     И гром за ТРИДЕВЯТЬ земель
     Несет на лунно государство,
          «На счастие»

     Царств за ТРИДЕВЯТЬ МУДРУЯ,
     Вымышляли, как хвалить;
          «Царь-девица»


ТУДА-СЮДА, ТУДЫ и СЮДЫ


Разговорное наречие «туда-сюда», означающее «в ту и другую сторону» (3, 4, 51) Державин использовал в стихотворении «Любителю художеств» (1791):


     И, плавая ТУДА,
     СЮДА,
     Спускаются пред нами.

                [431]

Просторечные наречия туды и сюды «используются также в устной малограмотной речи как наречия: «туды» – в
значении «туда» и «сюды» – в значении «сюда»». (100)

Державин использовал эти наречия в выражении «туды и сюды» в стихотворении «Ласточка» (1792; 1794):


     Ты часто, как молния реешь
     Мгновенно ТУДЫ и СЮДЫ;



Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


ТУ Ж – просторечие, то же , что разговорное наречие тут же, Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     СТИХОДЕИ ТУ Ж БРЯЦАЛИ

О существительном «стиходеи» см. в разделе 2.3.; о глаголе бряцать – в разделе 3.



УКРАДКОЙ – разговорное наречие, означающее, согласно словарю Ефремовой, «незаметно для окружающих; тайком» (6), Державин привёл в оде «Видение мурзы» (1783):


     УКРАДКОЙ от придворных лиц…


ЧРЕСЧУР (сокращённая форма от чересчур) И ЧЕРЕЗ-ЧУР(старая орфография наречия чересчур) – разговорные наречия, означающее то же, что слишком (9), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812) и в неоконченном стихотворении «Горе-богатырь»:

                [432]

     Набожна была ЧРЕСЧУР.
          «Царь-девица»

Сонных Немцев, непроворных,
Разбудил – и ЧЕРЕЗ-ЧУР
На боях, как ПОМОРЕНЫХ,
Ощипал их всех как кур.
     «Горе-богатырь»


Мы выделили здесь также разговорное прилагательное «помореный», о котором см. в разделе 4.


ЯРЧЕЕ – просторечная форма сравнительной степени, соответствующая литературной форме ярче от наречия ярко, не нашедшая место в словарях русского языка, но которой пользовался не только Державин в оде «Видение мурзы» (1783), но и другие поэты, в том числе Лермонтов в поэме «Корсар» (1828) и  даже  в XX в. Игорь Кобзев в поэме «Падение Перуна» (1971), как было указано в примерах из их стихотворений в эссе «О литературных нормах в русской поэзии», в разделе о грамматических архаизмах (см. «Архаизмы», часть XI).
Все словари русского языка, включая толковые (3,4,5) и орфографические (101), дают только на одну форму сравнительной степени от наречия ярко, а именно ярче, а ярчее почему-то не указывается, как ни как возможная, ни как устарелая.


     …Но с речью сей НЕЗАПНО
     Мое всё зданье потряслось,
     РАЗДВИГЛИСЬ стены, и стократно
     ЯРЧЕЕ молний пролилось
     Сиянье вкруг меня небесно;
          «Видение мурзы»


6. Разговорные фразеологизмы в стихотворениях Державина

                [433]
БЕЗ ПАМЯТИ ЛЮБИТЬ – фразеологизм, означающий «любить
очень сильно, страстно, до самозабвения» (54), державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


И БЕЗ ПАМЯТИ ЛЮБИЛИ,
     Что бесхитростна была;
   

БИТЬСЯ ОБ ЗАКЛАД


Устаревшее разговорное существительное заклад  указывается в словарях в следующих значениях: 1) «отдача какого-нибудь ценного предмета в качестве обеспечения залога под денежную сумму» (3) или то же, что залог (9) и 2) «пари, спор о чём-нибудь, на какую-нибудь вещь» (3,9).
Это слово вошло и в устойчивое фразеологическое выражение «биться об заклад», означающее «спорить, обязуясь оплатить проигрыш» (56).

Державин использовал это разговорное выражение в эпиграмме «Правило жить» (1777) и в стихотворении «Ко второму соседу» (1791; 1798):


     Утешь поклоном горделивца,
     Уйми пощёчиной СВАРЛИВЦА,
     Засаль подмазкой СКРЫП ворот,
     Заткни собаке хлебом рот, –
     Я БЬЮСЯ ОБ ЗАКЛАД,
     Что все четыре замолчат.
          «Правило жить»


Здесь обратим внимание также на произношение и написание «скрып» вместо скрип.

О разговорном существительном сварливец см. в разделе 2.3.

                [434]

     И чтоб твой Феб светил век свету,
         НЕ БЕЙСЯ ОБ ЗАКЛАД.
          «Ко второму соседу»

Что касается этих строк нужно привести следующее примечание Банникова к указанному стихотворению (74):

 «Феб (или Аполлон) – бог солнца и света, покровитель искусств и поэзии. Здесь: намёк на покровителя Гарновского – светлейшего князя Потёмкина» (74), «второго соседа», которому посвящено это стихотворение [см. в дополнение в разделе 2.3. к слову мурава также приведённые примечания Банникова к стихотворению Державина  «К первому соседу» (1780) – П.П.].

Продолжим далее выписку из примечаний к стихотворению «Ко второму соседу»:

«В 1791 г. Державин приобрёл дом на Фонтанке (ныне дом № 118) в Петербурге и капитально перестраивал его, а рядом с ним строил себе дом управитель Таврического дворца Потёмкина полковник М.А. Гарновский, к которому и обращено стихотворение… После смерти Потёмкина в том же 1791 г. Гарновский пытался перевезти к себе из Таврического дворца многие произведения искусства, но ему помешала полиция» (74), что отражено и в следующих строках стихотворения Державина:


     И, ах! Сокровища Тавриды
     На барках свозишь в пирамиды
          Средь полицейских ссор?


БИТЬСЯ ОБ СТЕНЫ ЛБОМ – разговорный фразеологизм, означающий 
 «делать всё возможное, отстаивать чьи-либо интересы» (56), Державин использовал в стихотворении «К правде» (1808):


     Лет шестьдесят с тобой водился,
     ЛБОМ за тебя ОБ СТЕНЫ БИЛСЯ…

                [435]
БОЯЛИСЬ, КАК ОГНЯ – разговорное экспрессивное выражение, означающее «очень сильно, панически (бояться кого либо)» (55), Державин использовал в оде «Царь девица» (1812):


     Все они царя-девицы
     Так БОЯЛИСЬ, КАК ОГНЯ…


В ВИНЕ ПОТОПЛЯТЬ ГОРЕ – разговорный фразеологизм, имеющий ещё следующие формы: «Топить / утопить горе в вине». Оно означает «Пить спиртное в состоянии тоски, испытывая горе» (56). Это фразеологизм Державин использовал в стихотворении «Кружка» (1777):

     Бывало, старики В ВИНЕ
     Свое всё ПОТОПЛЯЛИ ГОРЕ,
     Дралися храбро на войне:
     ВИТЬ ПЬЯНЫМ ПО КОЛЕНИ МОРЕ!


В ГРОШ НЕ СТАВЛЮ НИКОГО – устаревший пренебрежительный разговорный фразеологизм, означающий «не придавать никакого значения кому-либо или чему-либо» (55), Державин использовал в оде «На счастие» (1789):



     И В ГРОШ НЕ СТАВЛЮ НИКОГО.


ВИДЕТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ

Это разговорное выражение – фразеологизм, означающее «быть снисходительным к каким-либо незначительным недостаткам» (56),
Державин использовал в оде «Фелица» (1782):

                [436]

     ДУРАЧЕСТВЫ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ ВИДИШЬ…


ВИТЬ ПЬЯНЫМ ПО КОЛЕНИ МОРЕ! – разговорный фразеологизм и просторечие, употребляющееся как устойчивые выражения: «Пьяному море по колено», «море по колено» и означающее «всё нипочём, ничто не страшно для кого-либо» (56).

ДЫМ КОРОМЫСЛОМ – неодобрительное просторечие-фразеологизм, означающий «шум, гам, суматоху и беспорядок» (54), но буквально  и первоначально «дым коромыслом», представлял собой «дым, выходящий из курной избы через «волоковое» окно, открытую
дверь или дымоволок в виде клубов и образующий дугу-коромысло» (54), и  именно в таком смысле это выражение применил Державин в оде «Царь девица» (1812):


Вот и встал ДЫМ КОРОМЫСЛОМ
     От маяков по горам;


ЗА ТРИДЕВЯТЬ ЗЕМЕЛЬ – разговорный фразеологизм, означающий то же, что далеко, Державин использовал в оде «На счастие» (1789):


     В те дни, как скипетром любезным
     Она Перун к странам железным
     И гром ЗА ТРИДЕВЯТЬ ЗЕМЕЛЬ
     Несет на лунно государство,
     И бомбы сыплет, будто ХМЕЛЬ;


О разговорном наречии «тридевять» см. в разделе 5.

ЗАДАТЬ ПЕРЦУ – просторечный фразеологизм (56), использованный Державиным в оде «На счастие» (1789) (мы указывали на его значение при рассмотрении разговорного глагола задать в разделе 3.):

                [437]

      
     ЗАДАТЬ Стокгольму ПЕРЦУ хочешь...

ЗЕВАТЬ ЗА ЧТЕНИЕМ КАКОЙ-НИБУДЬ КНИГИ – разговорное выражение, означающее скучать, дремать и засыпать от отсутствия интереса к содержанию, Державин использовал в оде «Фелица» (1782):


     За библией, ЗЕВАЯ, сплю.


ИЗ-ПОД СПУДУ – разговорное выражение, которое теперь правильно писать так:«из под спуда». Словарь Ефремовой толкует его как «из скрытого, потаенного места» (6).
Это выражение Державин использовал в оде «Видение мурзы» (1783):


     Татарски песни ИЗ-ПОД СПУДУ,
     Как луч, потомству сообщу;


ИХ ДЕНЕГ КУРЫ НЕ КЛЮЮТ – в основе этого стиха, использованнного Державиным в оде «Видение мурзы» (1783), находится фразеологизм, устойчивое выражение «денег куры не клюют», в котором  разговорный глагол клевать означает «хватать клювом (пищу)» и употребляющийся применительно к птицам и рыбам (3), а также имеющий и другие разговорные значения. Фразеологизм «денег куры неклюют» указывается во Фразеологическом словаре в значении «очень много денег» (56).


«КАК В МАСЛЕ СЫР КАТАТЬСЯ – разговорный фразеологизм, используемый иносказательно, когда говорят «о полном довольстве (жирное в жирном) – до излишества» (58), Державин применил в оде «Царь-девица» (1812):

     Жить давала всем в раздолье,
     Плавали КАК В МАСЛЕ СЫР;

                [438]


Вместо глагола кататься Державин в это же выражение поставил глагол плавать, но суть его не изменил.


КАТАТЬ КУБАРЕМ –  разговорное выражение, означающее заставлять «катиться кубарем», т.е. «катиться вертясь, стремительно, перевёртываясь, кувыркаясь при движении, падении» (3,4,5,58), Державин использовал в оде «На счастие» (1789):


     КАТАЕШЬ КУБАРЕМ весь мир;


КУБАРИТЬ КУБАРИ – просторечное выражение, означающие «праздно проводить время, заниматься пустяками, бездельничать» (12), Державин использовал в стихотворении «Решемыслу» (1783):


          Не празден, не ленив, а точен;
          В делах м скор, и беспорочен,
          И не КУБАРИТ КУБАРЕЙ…


НИЗАТЬ ЖЕМЧУГОМ – разговорное выражение с использованием устаревшего просторечного глагола НИЗАТЬ, указанное в словарях Даля (5), Ушакова (3), Ожегова (9) и др. и означающего  то же что нанизывать или собирать жемчужины вместе, т.е. нанизывать их на ткань, создавая на ней жемчужные узоры (3,5,9), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):

     Шила ризы золотые,
     Сплошь НИЗАЛА ЖЕМЧУГОМ.

                [439]
НОС ВЗДЁРНУВ – разговорный фразеологизм, означающий то же, что задирать  или задрать нос (56), или, по словарю Ушакова, «начать гордиться, зазнаться» (3), или то же, по словарю Ожегова, в переносном смысле: «начать вести себя заносчиво, гордо» (9), Державин использовал в оде «На счастие» (1789):


     Бегу, НОС ВЗДЁРНУВ, к кабинету…


НОС ПОВЕСИТЬ – ироничный разговорный фразеологизм, означающий «огорчаться, приходить в уныние» (56), Державин использовал в оде «На счастие» (1789):

     Едва вспорхнет, и НОС ПОВЕСИТ.

Кроме того в той же оде Державин использовал и перефразированное выражение с противоположным смыслом «нос вздёрнуть»:

     Бегу, НОС ВЗДЁРНУВ, к кабинету…


ПЛЕВАТЬ В ГЛАЗА  –  разговорный экспресивный фразеологизм, означающий «выражать в резкой, неприличной форме крайнюю степень презрения, пренебрежения и т. п. к кому-либо» (56).
Кроме того, напомним, что глагол плевать является вульгарным  просторечием, означающем в переносном смысле «совершенно не считаться с кем-чем-нибудь не обращать внимание на кого-что-нибудь, относиться к кому-чему-нибудь с презрительным безразличием, пренебрежительно» (3).
Этот глагол мы выделяли также в стихах Сумарокова (см. часть третья эссе «О разговорной лексике в русской поэзии»). Державин использовал указанный фразеологизм в оде «На счастие» (1789):

     В ГЛАЗА патриотизма ПЛЮЕШЬ…

                [440]

ПОНАДОРВАТЬ ЖИВОТ и СТАТЬ В ПЕНЬ – просторечные фразеологизмы, Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     Но они ПОНАДОРВАЛИ
     СВОЙ ЖИВОТ, – И СТАЛИ В ПЕНЬ;


ПОНАДОРВАТЬ ЖИВОТ – то же, что вошедшие в поговорки , то же, что «надорвать живот, надсесться работой, подъемом тяжести. Надорвать
животы, животики, надсадиться смехом, лопнуть со смеху, помирать со смеху» (5).

СТАТЬ В ПЕНЬ – просторечный фразеологизм, часть пословицы из сборника Даля «Пословицы русского народа»:


     «Стал, как бык, и не знаю, как быть. Стал в пень». (14)

Во Фразеологическом словаре русского литературного языка это выражение толкуется как «прийти в состояние крайнего замешательства, затруднения» (56).

ПРИЙТИ В СЕБЯ – разговорное выражение, означающее, согласно «Фразеологическому словарю русского литературного языка»: «1) выходить из обморочного состояния; 2) успокаиваться» (56), Державин использовал в оде «Видение мурзы» (1783):


     Но, током слезным орошенный,
     ПРИШЁЛ В СЕБЯ и возгласил:
     Возможно ль, кроткая царевна!


СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ ВИДИШЬ

Продолжим эту тему и другими примерами разговорных фразеологизмов, использованных в стихах Державина.

                [441]


В стихотворении «Рождение красоты» (1797) Державин использовал следующие разговорные фразеологизмы:


ПОВЕРНУТЬСЯ ВВЕРХ ДНОМ:


     Коль ещё бы грянул гром, –
     ПОВЕРНУЛИСЬ БЫ ВВЕРХ ДНОМ.

Этот фразеологизм в устойчивом выражении цитируется как «перевернуться вверх дном», что означает «становиться совершенно иным, коренным образом изменяться» (56).


ПЯЛИТЬ ВЗОРЫ – разговорное словосочетание с использованием просторечия «пялить» и архаизма «взоры», которое в дальнейшем вошло в русский язык как устойчивый фразеологизм «пялить глаза» (30), Державин привёл в оде «Евгению. Жизнь Званская» (1807):


     Цветочные венки пастух пастушке вьёт,
          А мы на них и ПЯЛИМ ВЗОРЫ.
          «Евгению. Жизнь Званская» (1807)


РАЗИНУВ РОТ  – фразеологизм, который иносказательно означает «от удивления; быть разиней прозевать» (56), Державин использовал в стихотворении «Рождение красоты» (1797):


Боги молча УДИВЛЯЛИСЬ,
На красу РАЗИНУВ РОТ,
И согласно в том признались:
Мир и брани  – от красот.

                [442]

О разговорном глаголе удивляться см. в разделе 3 к существительному диво.


РАСТРЕПАТЬ В ПУХ – разговорное выражение «растрепать в пух (и прах)», означающее «полностью разгромить противника» (56), Державин использовал в оде «Царь-девицв» (1812):


     РАСТРЕПАЛИ КРУЛЯ В ПУХ.


РОДИТЬСЯ В СОРОЧКЕ – «просторечное бытовое выражение» (81), которое применяется  «к человеку, которому неизменно сопутствует
счастье, удача в жизни» (81), Державин использовал в оде «Царь-девица» (1812):


     РОДИЛАСЬ ОНА В СОРОЧКЕ
     Самой счастливой порой,
     Ни в полудни, ни в ПОЛНОЧКЕ  –
     Алой, утренней зарёй.


О просторечии полночка  см. в разделе о существительных.


«РЫТЬСЯ В КНИГАХ» - разговорное выражение, означающее их читать или перелистывать, разыскивая нужную информацию.


     То В КНИГАХ РЫТЬСЯ я люблю…
          «Фелица»


СЫН ВРЕМЯ – известный фразеологизм «сын времени», в значении «человек, на котором отразились отличительные черты времени, в котором он живёт (жил)» (56).

                [443]

Этот фразеологизм был использован Державиным в третьей строфе оды «На счастие» (1789) с устаревшей формой просторечного склонения слова время вместо литературного времени, на которую в этом и других примерах из стихов Державина указывал Виноградов (68). Фразеологизм «сын времени» впоследствии стал книжным (56).  Державин просторечное выражение «сын время» относил к счатью, а не как в книжном выражении он относиться к человеку:

     СЫН ВРЕМЯ, случая, СУДЬБИНЫ…

Существительное судьбина было рассмотрено выше.

ХЛОПАТЬ УШАМИ – разговорный фразеологизм, означающий:  «1) не понимать того, о чём говорится; 2) ротозейничать; 3) удивляться» (30) или «1) слушать, не вникая, не понимая; 2) ничего не делать тогда, когда нужно
 действовать» (9), Державин применил в стихотворении «Вельможа» (1794):


     Осёл останется ослом,
     Хотя осыпь его звездами;
     Где должно действовать умом,
     Он только ХЛОПАЕТ УШАМИ.

«Автор, присутствуя тогда в Сенате, видел многих своих товарищей бе всяких способностей, которые, слушая дело, подобно ослам, хлопали только ушами (объяснение Державина)» (80, 83).

ХОДИТЬ С КИСТЕНЁМ – народно-поэтический разговорный фразеологизм, означающий  «заниматься разбоем» (3), Державин   использовал в оде «Царь-девица» (1812):

     ИДЕТ в шкурах рать звериных,
     С дубом, с пращей, С КИСТЕНЁМ;

                [444]

ШИРЕНЬ ДА ВИРЕНЬ

В заключительной строфе оды  «Желание зимы» (1787) требуют пояснение следующий стих:


     ОРИ ШИРЕНЬ ДА ВИРЕНЬ


В Объяснениях Державина к «прозаическому эскизу «Виденияя Мурзы» сказано (как цитирует Грот в издании сочинений Державина): «Иногда шатался я как стен в туфлях и колпаке целый день по моим покоям, а случалось, по улицам, и пел ширень да вирень». Эти два слова означают, как кажется, пение пьянаго» (76).

Владимир Западов вышеприведённые строки из стихотворения Державина комментирует со ссылкой на мнение литературоведа Григория Гуковского (1902-1950) (35,102,103) (75):

«Возможно, это переделанный припев из «Хора ко гордости» Сумарокова (напечатан в книге «Торжествующая Минерва», СПб, 1763): «Шерин да берин Лис тра фа». «Не исключена, впрочем, возможность обратного хода,
т. е. что Сумароков заумно спародировал ходившую песню» (75).

Ещё заметим, что слово Ширень сохранилось в русском языке как название озера в Республике Башкортостан, в Бирском районе (104).

Слово «вирень» в эрзянском языке (язык финно-волжской группы мордовской подгруппы) означает лесной (105).

Сумароков в стихотворении «Хор ко гордости» (1762-1763) писал:


     Гордость и тщеславие выдумал бес.
     Шерин да берин лис тра фа…

                [445]

ССЫЛКИ НА ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ ИСТОЧНИКИ В ЭССЕ «о РАЗГОВОРНОЙ ЛЕКСИКЕ В РУССКОЙ ПОЭЗИИ» (Части 1-4)

1. См. статью «Ломоносов, Михаил Васильевич» в Википедии.
2. Ломоносов Михаил Васильевич. Собрании разных сочинений в стихах и в прозе г. коллежского советника и профессора Михайла Ломоносова, 1757, кн. I, стр. 3—10.
3. Толковый словарь русского языка. Под ред. Д.Н. Ушакова / Составители Г.О. Винокур, проф. Б.А. Ларин, С.И. Ожегов, Б.В. Томашевский, проф. Д.Н. Ушаков/- Государственный институт «Советская энциклопедия»  - М.: ОГИЗ, 1935.
4. Словарь русского языка: В 4 -х т./АН СССР, Ин-т рус. яз.; Под ред. А.П. Евгеньевой. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981.
5. Даль Владимир. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. - М.: ТЕРРА, 1995.
6. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. – М.: Русский язык, 2000; Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка: В 3 т. — М. : АСТ, Астрель, Харвест, 2006.
7. Словарь русского арго ( составитель В. С. Елистратов): ГРАМОТА.РУ. 2002.
8. Фасмер Макс Р. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс.   1964-1973; Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение
 слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004;
Ситникова А. «Этимологический словарь русского языка.  Ростов-на-Дону: Феникс, 2005;
Этимологический словарь русского языка. Под ред.
А.Ф. Журавлева и Н.М. Шанского. М.: Изд. Московского университета, 2007.
Занимательный этимологический словарь. Н. М. Голь. 2007.
Этимологический онлайн-словарь русского языка Семёнова А.В. : http://lexicography.online/etymology/semyonov/
9. Ожегов С.И. Словарь русского языка. Под ред. доктора филологических наук, профессора Н.Ю. Шведовой. Издание 16-е, исправленное. - М.: «Русский язык», 1984.
10. См. примечания к изданию: Ломоносов М.В. Стихотворения /Сост., предисл. и примеч. Е.Н. Лебедева.- М.: Сов. Россия, 1985.-80 с.
11. Карамзин Н.М. История государства Российского: в 12 томах. — СПб.: Тип. Н. Греча, 1816—1829.
12. Словарь русского языка XVIII века /АН СССР. Ин-т рус. яз.; Гл. ред. Ю.С. Сорокин.– Л.: Наука. Ленингр. Отд-ние,1984-1991 –  Вып.1– 6; СПБ.: Наука. С-Петербургское Отделение, 1992.
13. См. статью «Лебедев, Евгений Николаевич» в Википедии.
14. В.И. Даль. Пословицы русского народа. — М.: Художественная литература. - 1989.
15.      Библия. Ветхий и Новый заветы. Синоидальный перевод.
16. См. Православный Молитвослов и Псалтырь. Изд. Московской Патриархии. М.: «Правда», 1985, 1988 (Репринтное издание);  Православный молитвослов. – М.: «Ковчег», 2012. – 112 с.
17. См. Большой толковый словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С. А. Кузнецов/, - СПб., 1998. — 1536 с.; то же с исправлениями 2000, 2007. Новейший Большой толковый словарь русского языка. Под ред.  С. А. Кузнецова СПб., М.: Рипол; Норинт, 1998, 2008, 2010.
18. См. статью «Медвяная роса» в Википедии.
19. См. Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Эфрона.
20.См. статью «Тредиаковский, Василий Кириллович» в Википедии.
21. См. Коломинов В.В., Файнштейн М.Ш. «Храм муз словесных (Из истории Российской Академии)», - Л.: «Наука», -1986.
22. См. Тредиаковский В. Речь, которую в Санкт-петербургской Академии наук к членам Российского собрания… говорил Василий Тредиаковский, Санкт-петербургской императорской Академии наук секретарь. СПб., 1735, 16 с.
23. См. статью «Надежда Юрьевна Алексеева» на сайте Института русской литературы (Пушкинский дом) РАН:
24. Тредиаковский В. К. Сочинения и переводы как стихами, так и прозою / Сост., статьи, комм. Н. Ю. Алексеевой. — СПб.: Наука, 2009. — 668 с. — (Литературные памятники)
25. См.  «Тимофеев, Леонид Иванович» в Википедии.
26. Тредиаковский В. К. Избранные произведения. — М.-Л.: Советский писатель, 1963. — С. 5—52. — (Библиотека поэта. Большая серия).
27.См.    Строчков Яков Матвеевич. Комментарии. // Тредиаковский, Василий Кириллович. Избранные произведения: [стихотворения, переводы, статьи о рус. стихосложении] / «В. К. Тредиаковский» ; вступ. статья, с. 5-52, и подготовка текста Л. И. Тимофеева ; примечания Я. М. Строчкова ; [редколлегия.: В. Н. Орлов (гл. ред.)]. - 2-е изд. - Москва ; Ленинград : Советский писатель, 1963. - 576,
28. См. статью в Википедии «Эпштейн, Михаил Наумович».
29. См.  Анализ и синтез в словотворчестве. Опыты логопоэйи, в кн. Поэтика исканий и искание поэтики. Ред. Ю. С. Степанов,Н.А. Фатеева, Н.А. Николина. М.: Институт русского языка РАН, 2004.
30. Большой словарь русских поговорок.М: Олма Медиа Групп. В. М Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007;
31. См. Диалектные слова в сказках Бажова. Словарь слов с пояснениями. На сайте: Сказки, басни и стихи для детей:
32. См. статью в Википедии «Седакова, Ольга Александровна».
33. См. Седакова О.А. Словарь трудных слов из богослужения: Церковнославяно-русские паронимы. - М.: Греко-латинский кабинет Ю.А. Шичалина, 2008. С. 57
34. См. статью «Сумароков, Александр Петрович» в Википедии.
35. Гуковский Г. А. Сумароков и его литературно-общественное окружение // История русской литературы: В 10 т. — М.—Л. : Издательство АН СССР, 1941. — Т. III: Литература XVIII века. Ч. 1. — С. 349—420; Краснобаев Б.Н. Очерки истории русской культуры XVIII века: Книга для учителя. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 1987. С.177.; Лебедева О. Б. История русской литературы XVIII века: Учебник. — М. : Высшая школа, 2003. — Драматургия и лирика А. П. Сумарокова (1717—1777). — С. 114—150.
36. См. статью «Успенский, Борис Андреевич» в Википедии.
37. Успенский Б. А. Вокруг Тредиаковского. Труды по истории русского языка и русской культуры. — М. : Индрик, 2008.
38.  Большая российская энциклопедия [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов : 2004—2017 (см. статьи «Успенский Борис Андреевич» и «Диглоссия»).
39. См. «Лексика и фразеология «Моления» Даниила Заточника», — Издательство Ленинградского университета, Л.: 1981.
40. Словарь обиходного русского языка Московской Руси XVI-XVII веков. - Санкт-Петербургский государственный университет, Межкафедральный словарный кабинет им. проф. Б. А. Ларина, Российская академия наук,
41. Сумароков А. П. Избранные произведения. — Второе издание. — Л.: Советский писатель, 1957. - С. 231.
Институт лингвистических исследований ; [С. Н. Варина и др.] ; под ред. О. С. Мжельской – М: «Наука», 2004 – 2023. Выпуск 5, 2012
42. См. статью «Берков, Павел Наумович» в Википедии.
43. Берков П. Н. Жизненный и литературный путь А. П. Сумарокова в книге «Сумароков А. П. Избранные произведения». — Второе издание. — Л.: Советский писатель, 1957.
44.См.Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910; Изд. Второе, - М. «Советская энциклопедия» : 1968; Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.- М: Русский язык, 1998.
45. О Виргилии см. в Википедии и на сайте «Античная литература» (http://antique-lit.niv.ru) «Виргилий».
46. См. «Майков, Василий Иванович» в Википедии.
47. Сумароков А.П. Полное собрание сочинений в стихах и прозе. -М.: Университетское издание Николая Новикова -1787 год;
48. См. В.И. Плужников. «Термины российского архитектурного наследия. Архитектурный словарь». – М.: «Искусство ХХI век» -1995, 2011. А.М.Бондаренко. 2007.
49. Российский гуманитарный энциклопедический словарь. — М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС: Филол. фак. С.-Петерб. гос. ун-та. 2002.
50. Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007.
51. См. Большой энциклопедический словарь. словарь – 2000; Энциклопедический словарь – 2009.
52. Словарь-тезаурус синонимов русской речи. - М:. АСТ-ПРЕСС. Бабенко Л. Г.. 2007. Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013.
53.  Спасский И. Г. Русская монетная система. — М: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР: 1957.
54. Большой толково-фразеологический словарь Михельсона: Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов (иносказаний). СПб., тип. Ак. наук, 1896-1912.
55. См.: звенчать / Опыт словаря неправильностей в русской разговорной речи: https://enc.biblioclub.ru/Search
56. Фразеологический словарь русского литературного языка. /Сост. А. И. Фёдоров.  -  М.: Астрель,- 2008; См. Фразеологический словарь русского языка под ред. А.И. Молоткова.
57. См. Словарь многих выражений.- 2014.
58. См. «Руссо, Жан Батист» в Википедии.
59. См. Украiнсько-росiйський словник. - ВТФ «Перун». В’ячеслав Бусел. 2008. Великий тлумачний словник сучасноi украiнськоi мови. - "Перун". 2005; Орфографичний словник украiнськоi    мови. 2005.
60. Старабеларускі лексікон: Падручны перакладны слоунік. - Менск: Беларускае выдавецтва Таварыства «Хата». Укладальнікі:Прыгодзіч Мікалай, Ціванова Галіна. 1997.
61. См. «Благой, Дмитрий Дмитриевич» в Википедии.
62. См. «Державин, Гавриил Романович» в Википедии.
63. См. Благой Д. «Державин» // Литературная энциклопедия: В 11 т. - [М.], 1929-1939. Т. 3. - [М.]: Изд-во Ком. Акад., 1930.
64. См.  Гоголь Н. В. «В чем же наконец существо русской поэзии и в чем ее особенности» - 1846. В кн.: «Выбранные места из переписки с друзьями». - СПб.: 1847. (См. также  в издании Полного собрания сочинений Гоголя: В14 т. - Т. 8. Статьи. - М.: Издательство АН СССР, 1949-1952.
65. См. «Грот, Яков Карлович» в Википедии.
66. Грот Я.К. Замечания о языке Державина и словарь к его стихотво-рениям.
- В кн.: «Державин Г. Р.» Соч. СПб., 1883, т. 9.
67. См. «Виноградов, Виктор Владимирович» в Википедии.
68. Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка
XVII—XIX вв.: Учебник. — М., 1934; 2 изд. — М.: Учпедгиз, 1938; 3-е изд. — М.: Высш. школа, 1982.
69. См. «Паламарчук, Пётр Георгиевич» в Википедии.
70. См. Пётр Паламарчук. «Слово и дело Державина». Вступительная статья к книге: Г.Р. Державин. Избранная проза,- М.: Советская Россия, -1984.
71. См. «Рождественский, Всеволод Александрович» в Википедии.
72. Рождественский В.А. В созвездии Пушкина: Книга о русских поэтах. — М.: Современник, 1972.
73. См. «Банников, Николай Васильевич (поэт)» в Википедии.
74. См. Банников Николай «Державин и его время» в сборнике: Г.Р.Державин. Глагол времени. Стихотворения. – М.: «Детская литература», 1978.
75. См. Западов В.А. Комментарий к изданию и вступительная статья:  Г.Р. Державин. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1957. (Библиотека поэта; Большая серия). См. Державин Г.Р.. Стихотворения. Л.: Советский писатель, 1957. С. 388. (Библиотека поэта; Большая серия) / Вступительная статья, подготовка и общая редакция Д. Д. Благого, примечания В.А.Западова.
76. См.  Сочинения Державина: [в 9 т.] / с объясн. примеч. [и предисл.] Я. Грота. – СПб.: изд. Имп. Акад. Наук: в тип. Имп. Акад. Наук, 1864-1883.
77. См. Вера Проскурина.  «Ода Г.Р. Державина «На Счастие»: политика и поэтика». Журнал НЛО, номер 3, 2009.
78. См. Вики-цитатник. Хохол (причёска).
79. См. «Горбачевич, Кирилл Сергеевич» в Википедии.
80. Горбачевич К. С. Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке. - СПб.: «Норинт», 2000.
81. См. Виноградов В.В. История слов. Российская академия наук. Отделение литературы и языка. Научный  совет "Русский  язык". Институт русского языка им. В. В. Виноградова. - М., 1999.
82. См. Шарифуллин Б.Я. Историко-лингвистический словарь трилогии А.М. Бондаренко «Государева вотчина» / Сибирский федеральный университет. – Красноярск.-2008.
83. См. «Лашманы» в Википедии.
84. См. Похлёбкин В.В. Большая энциклопедия кулинарного искусства. –
Изд. Центрполиграф, 2001.
85. См.  «Улус» в Википедии.
86. См. Викисловарь: Чара.
87.См. «Присоединение Крыма к Российской империи» в Википедии.
88. См. «Завалишин, Иринарх Иванович» в Википедии.
89. См. Библиотека литературы Древней Руси / РАН. Ин-т рус. лит. (Пушкинский дом) ; под. ред. Д.С. Лихачева и др. - Санкт-Петербург : Наука, 1997-. / Т. 7: Вторая половина XV века. - 1999.
90. См. статью «Царевич» в Википедии.
91. См. Екатерина II. Сказка о царевич; Хлор;. — СПб.: Тип. Акад. наукъ, 1782.
92. Словарь архаизмов русского языка (онлайн):
93. См. на сайте: https://sinonim.org/t/эвоэ
94. См. статью «Эвфемизм» в Википедии.
95. См. Полный церковнославянский словарь (с внесением в него важнейших
древнерусских слов и выражений). Сост. свящ. Григорий Дьяченко. 1900.
96. См. Русский словарь языкового расширения / Сост.: А. И. Солженицын. — М.: Наука, 1990.
97. Словарь русских народных говоров. (PDF): https://www.academia.edu
98. См. статью «Рыбников, Павел Николаевич» в Википедии.
99. См. Песни собранные П.Н. Рыбниковым. Издание второе. В 3-х томах. Издание фирмы «Сотрудник школ», М., 1909.
100. Cловарь современной лексики, жаргона и сленга. 2014.
101. Русский орфографический словарь. / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. М.: "Азбуковник". В. В. Лопатин (ответственный редактор), Б. З. Букчина, Н. А. Еськова и др.. 1999.
102. См. «Гуковский, Григорий Александрович» в Википедии.
103. См. Гуковский Г.А. Ранние работы по истории русской поэзии XVIII века / Общ. ред. и вступ. ст. В. М. Живова. - М.: Языки русской культуры, 2001.
104. См. «Озеро Ширень» в Интернете.
105. См. Эрзянско-русский новый словарь: https://erzian_russian_new.academic.ru






Примечание: Данный раздел является продолжением эссе «Разговорный язык в русской поэзии». Здесь мы также продолжаем нумерацию страниц в квадратных скобках и сносок - в круглых скобках.


Рецензии