Курс латинского языка на основе Вульгаты. Очерк 16

        Очерк 16

Viris et viraginibus veris salutem! Истинным мужам и женам здравия!

   Деление человечества на мужей и жен возвращается в обычай (MOS) всего мира. Люди устают от путаницы и переворачивания смыслов. Первыми мужем и женой были Адам с Евой, в концепции библейского повествования, конечно, как сказано в Бытии 2:23:

HAEC VOCABITUR VIRAGO QUONIAM DE VIRO SUMPTA EST
[хэк вокабитур вираго квониам дэ виро сумпта эст]

СИЯ НАЗОВЕТСЯ ЖЕНОЮ ПОТОМУ ЧТО ОТ МУЖА ВЗЯТА БЫЛА

HIC, haec, hoc  -  этот, эта, это (сей, сия, сие). Указательное местоимение. Склоняется особым образом, что можно заучить по таблицам, но лучше больше читать, и тогда появится навык узнавания.

VOC-ABI-TUR  -  назовется. Глагол VOCO мы разбирали в Очерке 10. Там он стоит в форме перфекта: VOC-AVI-T. Здесь же в форме будущего времени (-ABI-) страдательного залога  (-TUR).

VIRAGO  -  мужественная дева, мужественная жена.
VIR   -  муж. Корень VIS-сила. В Торе Адам с Евой названы «ИШ и ИША», в русской Библии «МУЖ и ЖЕНА», в латинской Вульгате «VIR и VIRAGO», в греческой Септуагинте «АНДРОС и ГЮНЭ». Дева по-латински VIRGO.

SUMO, sumpsi, sumptum, ere  -  брать, получать. SUMPT-A EST   переводится прошедшим временем, но, если перевести буквально (в настоящем времени), смысл не сильно поменяется.

    В приветствии VIR и VIRAGO стоят в дательном падеже множественного числа. Муж обычно сравнивается с солнцем, а жена с луной, потому что луна отражает славу солнца. Таков божественный порядок. И мы сейчас будем свидетелями сотворения двух великих светил, которым мы призваны подражать неся свет, чтобы именоваться МУЖАМИ и ЖЕНАМИ.

FECITQUE DEUS DUO MAGNA LUMINARIA LUMINARE MAIUS UT PRAEESSET DIEI ET LUMINARE MINUS UT PRAEESSET NOCTI ET STELLAS
[фэцитквэ дэус дуо магна люминариа люминарэ майус ут прээссэт диэи эт люминарэ минус ут прээссэт нокти эт стэллас] 

    Спешим сообщить, что в шестнадцатом стихе виднеется долгожданный дательный падеж!

FECIT -  сделал; перфект 3-го лица глагола FACIO

DUO, ae, o  -  два, двое

MAGNUS, a, um  -  великий; можно долго перечислять всех «великих»: Кир, Дарий, Александр, Цезарь, Ирод, Константин, Юстиниан, Карл, Чингизхан, Стефан Молдавский, Петр, Фридрих Прусский, Екатерина, Великие князья, Великие понтифики, Великие отцы, Великие святые, художники, ученые, etc.; в превосходной степени magnus будет MAXIMUS - вспоминаются только три: Понтифекс Максимус,  генерал Максимус и Циркус Максимус (Колизей).

MAIUS  -  большее; сравнительная степень среднего рода от MAGNUS, можно сказать, «недомаксимум»

PRAESUM, fui, esse  -  быть впереди, управлять; этот глагол стоит в безличной форме с добавлением личного окончания 3-го лица -T, поэтому переведем с местоимением 3-го лица. Причастие этого глагола — PRAESENS, в котором мы сразу угадываем знакомые английские PRESENCE-присутствие, PRESENT-настоящее и PRESENT-представлять.

MINUS  -  меньшее; сравнительная степень среднего рода прилагательного PARVUS, a, um — малый. Парвус — фамилия-псевдоним малоизвестного, но влиятельного революционера; в другом звучании «малый» - PAULUS, a, um; Паулюс — имя-псевдоним апостола Павла и одновременно фамильное имя знаменитого римского рода Эмилиев.

STELLA, ae f  -  звезда

DIE-I, NOCT-I –  день и ночь в долгожданном дательном падеже; однако, переведем мы дательный творительным для благозвучия.

    Вот мы и дождались дательного падежа! Теперь у нас есть в тексте Бытия все 6 падежей (звательный совпадает с именительным), все 5 склонений имен, все 4 спряжения глаголов, все 3 глагольные основы (инфектная, перфектная, супина, см. Очерк 3), 3 рода, 2 числа и, похоже, налицо 1 общий источник русского и латинского языков. Запоминаем пароль:
                6 5 4 3 3 2 1
Сюда можно будет добавить 6 времен, 3 причастия, 3 наклонения, 2 отглагольные формы (герундий и герундив) и 1 дополнительный «общий» род. Еще один пароль:
                6 * * 3 3 2 1
Вот почти и вся основная грамматика. Как важна и удобна систематизация! И еще иерархия с субординацией, о которых нам повествует шестнадцатый стих в готовом переводе:

И СДЕЛАЛ БОГ ДВА ВЕЛИКИЕ СВЕТИЛА СВЕТИЛО БОЛЬШЕЕ ЧТОБЫ УПРАВЛЯТЬ ЕМУ ДНЕМ И СВЕТИЛО МЕНЬШЕЕ ЧТОБЫ УПРАВЛЯТЬ ЕМУ НОЧЬЮ И ЗВЕЗДЫ

    Четвертый день Творения богат событиями и свершениями.  Все делается основательно и добротно. Желаем всем успехов во всех благих начинаниях, гармонии и радости на пути познания. Vivat vita!


Рецензии