Рождественские истории
ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ
СТАРИННАЯ ШКАТУЛКА
ГЛАВА 1
В зимние долгие вечера, когда за окном падал красивый снег или танцевали свой снежный танец ветер и метелица, Лика с увлечением занималась созданием детских игрушек. Её руки, словно волшебные, оживляли маленьких забавных гномиков, важных, но добрых скандинавских гномов и, конечно, рождественского Санта-Клауса с его верными помощниками — добрыми и разными эльфами. Лика с ними разговаривала, делилась своими мечтами и радостями, а затем каждый сказочный герой находил своё место на полке небольшого магазина, который достался ей по наследству от бабушки Анны Петровны.
Анна Петровна, сама будучи мастерицей игрушек, передала свою любовь и талант своей самой младшей внучке. Сейчас она наслаждалась заслуженным отдыхом в небольшом старинном шале за городом, которое ей купил младший сын Рафаэль — папа Лики. В их семье все носили редкие и красивые имена: Лика, Вероника — старшая сестра, которая была старше её всего на два года, и мама, Анна Кристина, которую все звали Кристиной, чтобы не путаться с бабушкой.
Маленькая мастерская Лики, совмещавшая в себе магазин игрушек и подарков, напоминала сказочную страну, куда могли прийти и дети, и взрослые. Здесь можно было унести домой не только гномика или куклу, В маленьком, уютном городке, где зимние вечера были особенно волшебными, жил зайчик по имени Лёня и медвежонок по имени Миша. Они были лучшими друзьями и всегда искали приключения. Однажды, прогуливаясь по заснеженным улицам, они наткнулись на магазин, который назывался "Магазин чудес". Витрины сверкали рождественскими огнями, а в воздухе витал запах свежей выпечки и сладостей.
Внутри магазина было так тепло и уютно, что зайчик и медвежонок сразу почувствовали себя как дома. На полках стояли книги — как классические произведения, так и современные бестселлеры. Лёня и Миша с любопытством рассматривали обложки, мечтая о том, какие истории они смогут прочитать. Здесь же были кружки с забавными рисунками, сладости на любой вкус и подарки на все случаи жизни.
Но самым удивительным было то, что в углу магазина находилась небольшая антикварная лавка, принадлежащая девушке по имени Лика. Этот уголок был наполнен старыми вещами, каждая из которых хранила свою историю. Лика обожала каждую из них — старинные медальоны, потрёпанные игрушки, изящные шкатулки. Она верила, что каждая вещь пришла сюда не просто так, а с особой тайной, которую нужно было разгадать.
Когда Лика брала в руки очередной предмет, ей казалось, что она слышит шёпот тех, кто когда-то владел им. Она представляла себе, как эти люди приходили в её магазин, чтобы вновь прикоснуться к своим воспоминаниям, Лика всегда с трепетом встречала своих клиентов в маленьком магазинчике чудес, который стал для неё не просто местом работы, а настоящим волшебным пространством. Каждый раз, когда она видела знакомые лица, её сердце наполнялось радостью. Эти люди приходили сюда, чтобы вновь прикоснуться к вещам, которые были для них важны в жизни. Они возвращались, чтобы узнать, как им живётся на новом месте, и в хорошие ли руки они попали. Лика знала, что эти вещи хранят в себе воспоминания о счастье, молодости и прекрасных моментах, которые они пережили.
Сегодня Лика долго не могла оторваться от своего занятия. Она с любовью делала ёлочку для своего весёлого гномика в ярко-красном рождественском колпаке. Когда ёлочка была готова, она начала наряжать её, представляя, как гномик займет своё место рядом с другими игрушками в её магазинчике. Это было важно для неё — создать атмосферу праздника и волшебства.
После того как гномик с нарядной ёлочкой занял своё место на полке, Лика решила, что пора выйти на улицу. За окном метелица кружила вальс с снежинками, и она почувствовала, что зимняя красота зовёт её. Она направилась в маленькое кафе с зимним названием "Снежинка", которое находилось сразу за углом, чтобы купить себе кофе и что-то на ужин.
Перед выходом Лика встала перед большим зеркалом в старой, но очень красивой раме. Она быстро пробежала щёткой по своим длинным волнистым волосам цвета старого золота и надела черную шапочку с балончиком. Её красивые,Чуть восточные черные глаза, маленький носик и улыбка с одной ямочкой на правой щеке придавали ей детскую непосредственность, несмотря на то, что она уже давно переступила порог юности. Невысокий рост делал её похожей на маленькую девочку, что всегда вызывало у окружающих умиление. В морозную ночь декабря она вышла на улицу, намотав на шею длинный серый шарф, который уютно обвивал её шею, и надев на себя длинный свитер из грубой вязки розового цвета. Сверху она накинула короткую черную шубку, а на ногах были синие джинсы и длинные черные сапоги, которые придавали ей уверенности в каждом шаге. Маленькая красная сумочка, перекинутая через плечо, добавляла яркий акцент в её образ.
Как только она перевернула вывеску на дверях с надписью "Закрыто" и повернула ключ, словно из снежного вихря ей навстречу вышла тётя Дина. Женщина, держа в руках горшок с ярко-красным цветком пуансеттии, который также называли Рождественской звездой, с радостью воскликнула:
— Ой, Лика, это ты! Куда это ты так поздно?
Вопрос тёти Дины был полон заботы и интереса, и Лика, улыбнувшись, почувствовала тепло, которое согревало её в эту морозную ночьне было. Лика стояла на улице, окруженная снежными сугробами, и лишь ветер шептал ей о том, что тётя Дина исчезла так же внезапно, как и появилась.
Цветок, который она держала в руках, был настоящим произведением искусства. Ярко-красные лепестки словно горели на фоне белого снега, а снежинки, осевшие на его листьях, придавали ему волшебный вид. Лика не могла отвести от него глаз. Она вспомнила, как тётя Дина всегда говорила, что рождественская звезда — это символ надежды и тепла, даже в самые холодные зимние дни.
«Как же красиво!» — прошептала Лика, осторожно прикасаясь к лепесткам. Она чувствовала, как цветок наполняет её теплом, словно тётя Дина была рядом, делясь с ней частичкой своего света.
Но мысли о женщине, которая была ей знакома с детства, всё же вернулись. Лика вспомнила, как тётя Дина всегда с улыбкой выходила на сцену, как её голос наполнял зал, а её игры вызывали смех и слёзы у зрителей. Она была не просто актрисой, а настоящей волшебницей, способной переносить людей в другие миры.
«Завтра уезжает» — повторила про себя Лика, и в сердце её возникло чувство грусти. Она знала, что гастроли — это важная часть жизни тёти Дины, но всё же не могла избавиться от ощущения, что что-то важное уходит вместе с ней.
Лика решила, что будет заботиться о цветке, как о самом дорогом. Она аккуратно обернула его шарфом
Лика повернулась к дверям магазина и, не успев вытащить ключ из замка, повернула его. В этот момент перед ней неожиданно появилась тётя Дина. Встряхнув снег с сапог на коврике для ног, девушка поставила горшок с цветком на круглый столик перед окном. В центре столика горела большая новогодняя свеча, а над окном сверкала разноцветная гирлянда, создавая атмосферу праздника.
Лика посмотрела на снег за окном, который всё так же продолжал падать, и вдруг ей показалось, что мимо её окна сквозь снежную метель быстро промелькнула чья-то тень. Она решила, что это просто игра снежинок или ей показалось, и направилась к дверям, выходящим на улицу. Вдруг она услышала, как кто-то постучал в дверь.
С сердцем, колотящимся от любопытства, Лика открыла дверь, но никого не увидела. На пороге её магазина чудес стояла лишь небольшая шкатулка, покрытая снежинками. Девушка наклонилась, чтобы рассмотреть её поближе. Шкатулка была изысканно украшена, с тонкими резными узорами, и казалась такой загадочной, что Лика не могла устоять.
Она подняла шкатулку и, вернувшись внутрь, поставила её на столик рядом с горшком с цветком. Внутри неё, как будто в ответ на её ожидание, раздался тихий звук, словно что-то шевелилось. Лика с замиранием сердца открыла крышку, и в этот момент в воздухе повеяло волшебством, словно сама зима решила подарить ей чудо.
**Старинная шкатулка — Глава 2**
— Ой, как красиво! — прошептала Лика, когда крышка старинной шкатулки, словно ожившая по волшебству, мягко открылась. Над ней поднялся и начал кружиться снежный вихрь, переливаясь белыми снежинками в танце. Это зрелище завораживало и одновременно настораживало девушку. Немного испуганная происходящим, Лика инстинктивно отодвинула шкатулку от себя, но глаз отвести от чудесного зрелища не смогла. Постепенно снежинки стали оседать вниз, словно исчезая в невидимой глубине шкатулки.
Преодолевая смешанное чувство любопытства и страха, она медленно приблизилась к шкатулке, чтобы разглядеть поближе, что стало с волшебной метелью. Но едва она успела всмотреться, как вместо дна шкатулки перед ней возник образ. На миниатюрной карусели закружился роскошный старинный дом в барочном стиле. А следующее мгновение оказалось и вовсе невероятным — Лика поняла, что стоит прямо перед дверями этого дома.
В её замерших руках был горшок с пуансеттией — рождественской звездой. Пока сознание пыталось осмыслить, как она оказалась здесь, девушка заметила, что выглядит совершенно по-другому. На ней было длинное платье тёмно-коричневого цвета с едва заметными полосками. Поверх платья Лику согревал чёрный плащ с капюшоном, на котором искрились тающие снежинки. Её ноги были обуты в чёрные полусапожки на шнурках, а длинные кожаные перчатки защищали руки.
Лика моргнула несколько раз, надеясь, что это всего лишь сон, или что картина растворится так же внезапно, как появилась. Но ничего не менялось. Рождественская звезда всё так же находилась у неё в руках, а вокруг был искрящийся снег и странная временами загадочная атмосфера.
Её взгляд задержался на небольшом саквояже у двери дома. Что это? Лика медленно наклонилась и потянулась к нему рукой. Всё ещё оставаясь на грани реальности и фантазии, она вдруг заметила изящный ридикюль, обшитый разноцветным бисером. Его красота лишила её дара речи. Девушка хотела каким-то образом объяснить происходящее, но мысленно вернуться к привычной реальности у неё никак не выходило.
Лика внимательно огляделась: перед домом вели широкие мраморные ступени, по бокам которых высились головы каменных львов, запорошенные пушистым снегом. Она глубоко вдохнула холодный воздух и робко произнесла:
— Где это я?
Её монолог прервал громкий лай собаки. Повернувшись в сторону шума, Лика увидела золотистого ретривера, который бежал в её сторону.
— Ну-ну, Дик, хватит! Не так надо встречать леди! — услышала она спокойный мужской голос.
Из-за собаки к ней приближался высокий мужчина. Он выглядел как охотник: короткий полушубок с мехом норки, подходящая шапка и охотничье ружьё за спиной завершали его облик. Мужчина был черноволосым с глубокими тёмными глазами.
Ретривер остановился рядом с хозяином и продолжил внимательно наблюдать за девушкой. Набравшись смелости, Лика крепче прижала к себе горшок с цветком и медленно сошла с лестницы, покрытой мрамором и свежим снегом.
— Простите… кажется я… заблудилась… — проговорила она дрожащим голосом.
Но мужчина не успел ей ответить: из-за её спины раздался радостный звонкий голос ребёнка. Лика обернулась и увидела маленькую девочку лет пяти. Та бросилась обнимать золотистого ретривера, который радостно вилял хвостом. Теперь мужчина устремил своё внимание на ребёнка, улыбнулся и шагнул навстречу маленькой девочке.
Девочка вдруг остановилась, отпустила собаку и быстро бросилась к мужчине, как будто забыв обо всем вокруг. Мужчина, словно следуя её импульсу, сделал шаг в сторону, присел на корточки и раскинул руки. В следующий момент в его объятия влетела маленькая девочка — ей было около пяти лет. Она напоминала фарфоровую куколку в пышном шелковом красном платье с большим бантом того же оттенка. Ее длинные светлые волосы мягко спадали до плеч, а на ножках сверкали белоснежные туфельки. Она напоминала Мальвину из детской сказки.
— Ой, папа, ты приехал! Значит, скоро мы будем наряжать елочку? — воскликнула девочка с неподдельной радостью в голосе.
— Будем наряжать, но не сегодня, — ответил мужчина с доброй улыбкой.
— Почему? — спросила она уже с легкой обидой и капризной ноткой.
— Потому что, Алиса, сначала нам нужно её принести, — объяснил он терпеливо.
Девочка нахмурилась и задумалась над этим ответом, её маленькие бровки даже собрались домиком. Через мгновение она спросила:
— А откуда мы ёлочку принесем?
Мужчина ответил ей вопросом:
— А где у нас живут ёлочки, Алиса?
Тогда девочка снова задумалась, явно стараясь разгадать эту загадку. В это время Лика наблюдала за ними со стороны. Девушка не могла оторвать взгляд от этого трогательного момента — мужчина и девочка были так увлечены друг другом, их связь выглядела такой крепкой и естественной, что Лике на мгновение показалось, будто он совсем забыл о её существовании. Она же сама не знала, как напомнить ему о себе. К тому же она толком не знала многих деталей о мире, в который попала столь загадочным образом. Её звали Ликой — в этом она была уверена, но здесь, в этом странном времени, всё казалось ей совершенно чужим и таким непонятным.
" РОЖДЕСТВЕСКИЕ ИСТОРИИ"
"СТАРИННАЯ ШКАТУЛКА"
ИСТОРИЯ ПЕРВАЯ
ГЛАВА3
Чтобы понять, как же так случилось, что она, оставив свой привычный двадцать первый век, внезапно оказалась в девятнадцатом, Лика застыла на месте, ошеломлённо разглядывая огромный красивый дом перед собой. Рядом стоял мужчина, напоминающий героя любовного романа, рядом с ним — девочка и собака. Лика быстро осознала, что этот человек единственный, кто может ей помочь, и уже была готова обратиться к нему, как вдруг девочка повернулась к мужчине и спросила: "Папа, кто это леди?"
Мужчина поднялся, снял с себя куртку и накинул её на плечи дочери, после чего взял девочку на руки. Повернувшись к Лике, он спокойно произнёс: "А вы действительно... кто?"
Лика сделала шаг в их сторону и уже собиралась представиться, когда заметила, как из дома выбежала полноватая пожилая женщина в форме домработницы. Она торопливо неслась, задыхаясь и прижимая к груди большой розовый платок. Подойдя к девочке, она обернула её плечи тёплым вязанием и с извиняющимся видом обратилась к мужчине: "Ох, простите, Егор Васильевич! Алиса всё время сидела у окна с тех пор, как вы уехали на охоту. А как только увидела вас во дворе — сразу бросилась встречать! Вы ведь пообещали ей ёлку из леса..."
Затем взгляд женщины скользнул на Лику. Она тепло улыбнулась — и хотя её лицо не считалось красивым, оно вдруг стало приятно милым за счёт этой искренности. В её волосах мелькали серебристо-седые пряди, собранные в аккуратный пучок. Она оживлённо проговорила: "Елизавета Петровна! Так это вы приехали? Вы ведь та самая гувернантка, которая ответила на моё объявление в газете *Колокол* неделю назад?"
Лика остолбенела. Всё происходящее звучало абсурдно. Она непонимающе уставилась на женщину, которая продолжала с радостью рассказывать: "Спасибо вам за такой быстрый ответ! Как здорово! Но что это мы все стоим в ночи, мерзнем? Пойдёмте скорее в дом!"
Слова хозяйки имения лишили Лику дара речи, но теперь она точно знала, кто она. Елизавета Петровна — гувернантка этой милой девочки Алисы. А тот факт, что она ещё недавно была Ликой из двадцать первого века, придётся отложить в сторону. На какое-то время.
Маленькая девочка смотрела на Лику округлившимися глазами: "Елизавета Петровна, вы правда моя гувернантка?" Что могла ответить Лика? Выхода не было: встретившись взглядом с будущей воспитанницей, она утвердительно кивнула.
Алиса так обрадовалась, что начала вертеться у отца на руках. Тот со смехом поставил её на землю. Девочка поспешно поправила свои кружевные оборки платья и — будто забыв о тёплой куртке отца — подошла к Лике. Сделав маленький книксен, она вежливо представилась: "Алиса Егоровна Орлова. Графиня!"
Её милая улыбка оказалась настолько очаровательной, что Лике вдруг искренне захотелось быть для этой маленькой принцессы настоящей наставницей. Она тоже присела в лёгком реверансе и ответила: "Для меня большая честь познакомиться с самой юной и замечательной графиней!"
Алиса снова застенчиво улыбнулась: "Пойдёмте, Елизавета Петровна! Я покажу вам мой волшебный замок! А завтра мы все вместе пойдём за ёлочкой в лес." Она посмотрела на отца: "Папа, возьмём Елизавету Петровну с собой?"
Мужчина улыбнулся и ответил вопросом: "Это не мне решать. У нашей уважаемой гувернантки стоит уточнить! Ну что скажете, Елизавета Петровна? Вы пойдёте с нами за ёлочкой? Считаю это за честь, — ответила Лика.
ГЛАВА 4
Алиса радостно воскликнула: "Ура! Вот здорово!", и тут же,
отпустив руку отца, схватила руку девушки, когда Лика согласилась отправиться с ней завтра в лес за ёлочкой. Поджав подбородок с серьёзным видом, маленькая графиня важно оглядела всех и заявила: "Теперь пойдёмте, холодно". Взрослые улыбнулись и отправились следом за девочкой в сторону дома. По дороге мужчина вдруг остановился и спросил: "Миледи, можно я вас на руках понесу?" Алиса взглянула на Лику — та слегка кивнула, соглашаясь, и отец поднял дочь на руки.
К процессии присоединился золотистый ретривер Дик, который первым добежал до дома, забежал на широкую лестницу и начал царапать дверь. Чуть позже её распахнул высокий, сухопарый дворецкий Михаил Иванович, держа в руках ночной фонарь. Поправив форму и отступив в сторону, он торжественно произнёс: "Добро пожаловать домой!" Хозяин, домработница, девочка и их гостья по имени Лика вошли внутрь.
Мужчина тут же снял ружьё и поставил его в углу коридора. Лика последовала за домработницей и оказалась в длинном коридоре с ковровой дорожкой на полу. На стенах горели свечи в железных подсвечниках, что напоминало интерьер старинного замка. Михаил Иванович потушил фонарь и убрал его на полку у входа, где Лика заметила зонты и плащи.
Пройдя несколько минут по коридору, все вошли в просторный зал. Свет множества свечей озарял изысканную старинную обстановку, и Лике показалось, что она оказалась в музее. Алиса, всё ещё на руках у отца, обратилась к дворецкому: "Познакомьтесь, Михаил Иванович. Это Елизавета Петровна, моя гувернантка." Лика внимательно посмотрела на седовласого мужчину с благородными чертами лица, напомнившего ей императора Николая I. В этот момент девушка осознала, что перенеслась в XIX век, хотя точно не знала ни года, ни обстоятельств этого события. Ей хотелось спросить, какой сейчас год, но она вовремя одумалась, понимая, что это покажется странным.
Алиса между тем дёргала Лику за руку и тормошила её словами. Лика, погружённая в собственные мысли о перемещении во времени из XXI века в XIX, слушала девочку лишь краем уха. Но, встряхнув головой и придя в себя, она улыбнулась Алисе. Когда девочка вдруг спросила: "Елизавета Петровна, этот цветок вы привезли мне?" — Лика смущённо взглянула на неё. Она совершенно забыла о рождественской звезде, которую ей передала женщина по имени тётя Дина. Это имя звучало знакомо, но откуда — девушка не могла вспомнить.
Лика опустилась на колени перед маленькой графиней и протянула цветок: "Этот цветок — для тебя, Алиса." Девочка с недоверием посмотрела на него, а затем посмотрела на Лику и спросила: "Правда мне?" Девушка утвердительно закивала. Алиса обвела взглядом присутствующих и с благодарностью сказала: "Спасибо, Елизавета Петровна!"
В этот момент за дверью вдруг раздался странный рык Дика. Михаил Иванович быстро подошёл к двери и открыл её. Перед ним предстала необычная картина: собака сидела возле раскрытого саквояжа Лики, который та нечаянно оставила за порогом дома. Все вещи из старинной сумки вывалились наружу.
Лика в ужасе подумала о том, что люди XIX века сейчас увидят её современную одежду из XXI века. Но к её удивлению вместо джинсов и футболок на полу оказались платья в стиле XIX века, перчатки, небольшие шляпки с вуалью и даже семейный альбом с портретом людей той эпохи. Это немного успокоило Лику. Она, сделав шаг к своему саквояжу, обратилась к дворецкому, который в этот момент собирал её вещи обратно в старую сумку.
— Простите, — смущённо произнесла она, осознавая, что совсем забыла про свои принадлежности.
Ей стало неловко. Саквояж, с которым она прибыла в дом графа в роли гувернантки дочери, напомнил ей о собственном положении. Однако дворецкий уже всё собрал, аккуратно закрыл саквояж и, держа его в руках, обратился к домработнице:
— Ну что же, Дина Андреевна, покажите новой гувернантке её комнату.
Лика была застигнута врасплох. Имя "Дина Андреевна" показалось ей до боли знакомым, но она никак не могла вспомнить, где могла его слышать или видеть эту женщину. Все мысли путались в её голове, ведь происходящее вокруг было таким непривычным. В это время граф, оставаясь в стороне от общей беседы, аккуратно взял старинную шкатулку и, пока никто не заметил, спрятал её за спину. Когда все направились в большой зал, он незаметно подошёл к каминной полке и поставил шкатулку среди изящных статуэток и прочих безделушек, украшающих камин. Огонь в камине потрескивал, добавляя уюта огромному залу.
Тем временем Лика всё ещё раздумывала об имени домработницы. Дина Андреевна же негромко заметила:
— Позвольте, Михаил Иванович, я сама возьму саквояж нашей гостьи и покажу ей комнату.
Но дворецкий, вежливо возмутившись, настойчиво ответил:
— Ну что вы, Дина Андреевна! Разве я когда-либо позволял нашим дамам носить тяжёлые вещи? Ваши руки должны держать цветы, зонтик для прогулок или любовное письмо! Показывайте дорогу, а я сам донесу.
Слегка смутившись и заметив легкую обиду в его тоне, Дина Андреевна передала ему саквояж и спокойно ответила:
— Хорошо, простите меня, Михаил Иванович. Не хотела вас обидеть.
Он тепло улыбнулся в ответ, давая понять, что прощает её оплошность. Все трое направились наверх.
Прежде чем подняться на второй этаж, граф ненадолго задержался рядом с Ликой и тихо сказал:
— Елизавета Петровна, как только немного отдохнёте после дороги, приходите на ужин. После этого я приглашу вас в свою библиотеку обсудить ваши будущие обязанности.
— Хорошо, милорд, — ответила она учтиво.
Граф слегка поклонился и ушёл во двор — судя по всему, направляясь к лошадям.
Лика же в сопровождении маленькой графини, домработницы и дворецкого поднялась на второй этаж огромного дома. Ей предстояло разместиться в одной из многочисленных комнат этого прекрасного места. Как только они достигли площадки второго этажа, маленькая графиня тут же перестала быть сдержанной. Она превратилась в обычную обрадованную девочку и схватила Лику за руку:
— Пойдёмте скорее, Елизавета Петровна! Я покажу вам свою комнату и мой волшебный замок!
Дина Андреевна с лёгкой улыбкой сказала:
— Идите с ней. Алиса вам всё покажет — её комната как раз напротив вашей.
Лика последовала за девочкой по длинному коридору мимо высоких дверей — впереди предстояло узнавать новую жизнь и принимать новые вызовы.
РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ИСТОРИИ
ИСТОРИЯ ВТОРАЯ
РОЖДЕСТВЕНСКАЯ МЕТЕЛЬ
ГЛАВА1
В холодном декабрьском воздухе мелькали редкие снежинки, кружась в танце с ветром. Они медленно опускались на землю и, соприкасаясь с её холодной поверхностью, тихо таяли. Наступал ещё один долгий зимний вечер. Город лишь начинал зажигаться: вскоре в ночном небе вспыхнут звезды, а пока уже рассеивали сгущающиеся сумерки яркие фонари. Их теплый свет озарял падающие снежинки, которые казались крошечными сверкающими звездами, будто бы устремляющимися на землю, чтобы укрыть её белоснежным покрывалом.
На окраине этого маленького городка, над которым всё сильнее темнело зимнее небо, появилась чёрная карета, запряжённая одной белой лошадью. Глухо грохотали колёса экипажа по замёрзшей мостовой. Он неспешно проехал мимо старенькой гостиницы с вывеской «Дом», салуна «Отдых», дамского салона «Адель», ателье шляпок и одежды «Леди», а затем лавок и кафе «Встречи», кондитерской «Сладкий рай», аптеки «Жизнь» и больницы с говорящим названием «Спасение».
Карета завернула в большую аллею за массивными воротами и остановилась у трёхэтажного особняка из белого мрамора, возведённого в элегантном стиле королевы Анны. Этот дом принадлежал семье Николаевых, известной своими корнями и заслугами. Вернувшаяся через пять лет из пансиона благородных девиц в него ступила Анастасия Павловна Николаева. Ей было восемнадцать лет, и она была младшей дочерью героя Отечественной войны 1812 года Павла Александровича Николаева и Ханны Филипповны Поплавской, дворянки с польскими корнями.
Кроме Анастасии, в семье было ещё двое детей: старший брат Алексей и старшая сестра Анна. Анна недавно отпраздновала своё двадцатишестилетие. Она стала героиней громкого скандала год назад, решившись на отчаянный шаг — развод с мужем, известным тираном и заядлым картёжником. После этого ей пришлось скрыться в сельской усадьбе почти на полгода до тех пор, пока о ней не утихли сплетни. Алексей в свои тридцать готовился к свадьбе с французской барышней Колет Франсуа. Её семья славилась своими виноградниками, а их марка вина под названием «Колет» была известна во всём мире.
Анастасия возвращалась в родной дом не одна. Её сопровождала гувернантка Юлия Александровна, специально приехавшая в пансион благородных девиц, чтобы подготовить девушку к отъезду. Когда экипаж замер у ворот родного имения, Анастасия тут же разбудила задремавшую было спутницу и с радостью воскликнула:
— Просыпайтесь, Юлия Александровна! Мы дома!
" РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ИСТОРИИ!"
ИСТОРИЯ 4
"АНАСТАСИЯ" ГЛАВА1
Госпожа, вам письмо, — объявил дворецкий, входя в зимний
сад с серебряным подносом, на котором лежал конверт. Он остановился перед небольшим деревянным столом, утопающим в зелени и цветах, и замер, будто статуя. Каждый раз, глядя на эти растения, дворецкий поражался тому, как природа и человек могли так гармонично творить такую красоту. В это время девушка невысокого роста склонилась над одним из цветов, аккуратно пересаживая его в глиняный горшок. На ней был старый рабочий халат, грязный от земли и трудов, который она всегда надевала, когда приходила в свой зимний сад поработать.
Хотя для ухода за всем хозяйством имелся садовник Матвей Григорьевич, Анастасия Светлова особое внимание уделяла именно своему зимнему саду. Она происходила из обедневшего, но знатного дворянского рода. Её прадед был героем Крымской войны. После её окончания он женился на сестре своего лучшего друга — итальянке с турецкими корнями по имени Мартина-Валентина. Некоторое время после свадьбы они жили в Крыму, но затем переехали в Одессу. Там дед Анастасии приобрёл изящный дом и основал адвокатскую фирму, в дальнейшем ставшую семейным делом. Сыновья деда, Роман и Сергей, продолжили его работу под названием «Адвокаты Светловы».
Оба брата обзавелись семьями. Роман Сергеевич был женат вторым браком. Его первая супруга Кристина трагически погибла в автомобильной аварии. Вторую жену, дочь профессора медицины Льва Павловича Павлова, он встретил на благотворительном балу. Для девушки это было первое подобное мероприятие: она недавно окончила пансион благородных девиц и вернулась домой. Бал устроил её отец в честь этого события. Её звали Вероника. Сейчас у Романа и Вероники подрастали три дочери — Анна, Мария и Татьяна.
Сергей, который был младше своего брата на пять лет, прожил в счастливом браке с Дарьей Викторовной Басовой целых двадцать пять лет. Дарья происходила из знатного дворянского рода: её дед был человеком уважаемым и выдающимся. Она была невероятно красивой женщиной. Её светло-каштановые волосы, хоть и слегка растрёпанные в данный момент, никак не умаляли её обаяния. Даже маленькое пятнышко грязи на левой щёчке казалось скорее милой деталью, чем недостатком. Её светлая кожа, выразительные голубые глаза с длинными ресницами, аккуратный нос и обаятельная улыбка делали её по-настоящему привлекательной. Она любила свой небольшой рост, считая его своей изюминкой.
– Что там, Матвей Григорьевич? – спросила Анастасия, мельком взглянув на пожилого дворецкого, которого знала с самого детства, все свои двадцать два года. Он был высоким мужчиной, достойным своего возраста – немногим за шестьдесят лет. Его когда-то чёрные волосы были покрыты благородной сединой, а лицо украшала аккуратная чеховская бородка. Волосы его гладко зачёсаны, что придавало ему элегантности. Дворецкий держал перед ней поднос с письмом.
– Вам письмо, – повторил мужчина, протягивая серебряный поднос.
– Я слышала, Матвей Григорьевич, – ответила Анастасия, продолжая пересаживать цветок. – Но сейчас его прочитать не могу. Придётся вам озвучить его содержание.
Эта фраза звучала каждый раз, когда дворецкий приносил ей письма во время её работы. Однако он никогда не позволял себе вскрывать письма без прямого указания от неё. На этот раз, сдержанно кивнув, Матвей Григорьевич шагнул к ближайшей скамейке рядом с деревянным столом, где работала девушка. Он аккуратно взял письмо из подноса и положил сам поднос на скамейку. Затем вернулся к столу, заставленному цветами.
– Мне читать, Анастасия Сергеевна? – уточнил он.
Девушка не отрывала взгляда от своего занятия и лишь утвердительно кивнула в ответ. Дворецкий извлёк из кармана своего строгого чёрного костюма очки в изящной оправе без дужек, надел их на нос и аккуратно вскрыл конверт. Он сломал коричневую печать с изображением герба в виде цветка и вынул из конверта письмо. Листы бумаги были белоснежными, на их углах повторялся тот же герб в виде цветка.
Матвей Григорьевич заметил, что письмо состояло из пяти страниц, исписанных каллиграфическим почерком с обеих сторон. Удивлённо подняв бровь, он пересчитал страницы ещё раз, чтобы убедиться в их количестве.
– Анастасия Сергеевна, – наконец произнёс он с лёгкой растерянностью в голосе, – это не письмо… это настоящая рукопись.
Анастасия тут же отвлеклась от своего занятия и подняла голову. Увидев озадаченное лицо дворецкого, она вытерла руки о рабочий халат, обошла стол с цветами и подошла к нему. Взяв из его рук письмо, она нашла первую страницу и начала читать. На ней значилось: *«Анастасия, если хотите узнать тайну старого дома на окраине, приезжайте в город».*
ГЛАВА2
Начало письма было таким странным и загадочным, что Анастасия, перечитав его снова, все еще ничего не понимала. Подняв глаза с выражением недоумения, она посмотрела на стоящего перед ней дворецкого:
— Что это, Матвей Григорьевич?
— Чтобы это выяснить, вам нужно прочитать письмо, — спокойно ответил он.
Однако, вместо того чтобы заняться содержанием письма, девушка спросила:
— А где конверт?
— У вас в руках, — заметил дворецкий, скрестив руки за спиной.
Анастасия перевернула несколько страниц текста и обнаружила конверт. На нем был лишь адрес дома, упомянутого в самом письме. Тот самый загадочный отправитель приглашал её туда, обещая раскрыть какую-то тайну. Девушка снова оглядела длинный конверт со всех сторон, затем заглянула внутрь, надеясь найти хоть что-нибудь, что прояснило бы ситуацию. Но кроме пяти листов, исписанных мелким каллиграфическим почерком с обеих сторон, в конверте больше ничего не оказалось.
Смутившись от своей нерешительности, Анастасия задумалась: закончить пересадку цветов или всё же дочитать письмо? Но уже на первых строчках текста стало ясно — работать она не сможет, пока не разберётся с этой загадочной тайной. Дом на окраине города теперь не давал ей покоя.
Она молча протянула письмо дворецкому. Тот успел подхватить его в самый последний момент. Пока мужчина аккуратно складывал страницы обратно в конверт, Анастасия принялась снимать с себя рабочий халат. Под ним оказалось изящное платье приятных теплых оттенков. Матвей Григорьевич тут же услужливо согнул руку в локте, предлагая удобное место для халата. Девушка благодарно улыбнулась и словно машинально взяла письмо обратно.
Перед уходом она ещё раз обернулась к своему зимнему саду — своему "цветочному раю", как называла его про себя. Цветы так и остались непересаженными.
— Не переживайте, Анастасия Сергеевна, я завершу вашу работу, — сказал дворецкий.
— Благодарю, — тихо ответила девушка и направилась к выходу.
Сняв с дверного крючка свой плащ, она накинула его на плечи и исчезла за дверью. Матвей Григорьевич тем временем остался в теплице и с энтузиазмом принялся за заботу о цветах своей молодой хозяйки. Их тонкий аромат словно наполнял зимний сад обещанием весны.
Перед французским окном, выходящим в сад и на просторный двор, покрытый яркой палитрой поздней осени, стояла женщина удивительной красоты. Её возраст сложно было бы назвать молодым, но её элегантность и ухоженность делали это почти неважным. На ней было насыщенное красное платье, а её чёрные густые волосы, уложенные в изысканную причёску, притягивали взгляд. В них не было седины, которая, возможно, придала бы им особую благородность, но и без неё они выглядели великолепно. Лицо женщины, аристократическое и тщательно ухоженное, не украшала ни единой морщинки. Дарья Викторовна Светлова улыбалась, искренне и радостно, когда заметила издалека фигуру своей дочери Анастасии, шагавшей по садовой дорожке к дому.
Наблюдая через окно, Дарья Викторовна тихо проговорила: "Наконец-то," – и, вздохнув, слегка отступила назад. Она коснулась холодной рукой своего лба, прежде чем обратить внимание на коллекцию фотографий в небольших изящных рамках, расположенных на каменной полке. На снимках запечатлены моменты прошлого: юная девушка — она сама; счастливые дни её жизни как молодой жены и матери; её супруг Сергей Семёнович Светлов — такой же радостный и вдохновлённый; крошечная Анастасия в её руках; и многочисленные родные — три двоюродные сестры Анна, Мария и Татьяна, а также Роман Светлов с Вероникой.
Дарья Викторовна с лёгким сожалением произнесла: "Как же все прекрасны на этих фотографиях... Надеюсь, в жизни мы выглядим не хуже." С этими словами она наклонилась над маленьким стеклянным столиком и позвонила в колокольчик, чтобы вызвать служанку. В это время её дочь Анастасия свернула с главной дорожки и направилась к мраморной беседке, что находилась в глубине сада. Беседка была окутана осенней атмосферой: её стены украшены плетями дикого винограда и бутонами роз. Осень здесь царила во всей своей магической окраске.
Анастасия шла быстро, но её мысли были полностью поглощены странным письмом. Когда она добралась до беседки, то на мгновение растерялась — не сразу заметила скамейку, на которую опустилась. Перед ней на столе лежала ваза с осенними цветами рядом с письмом из пяти страниц. Матвей Григорьевич всегда приносил сюда свежие букеты. Это место было для Анастасии особым: здесь она любила читать, заниматься рукоделием или просто мечтать за чашкой кофе. Но сейчас её внимание целиком занимало письмо.
Прочитав первые строки: "Анастасия, мы не знакомы, но когда вы прочтете это послание и приедете в старый дом на окраине, вы поймёте, что наша судьба была предопределена небесами", — она невольно улыбнулась. Её взгляд задержался на тексте, и она тихо сказала себе: "Что за странное письмо? Какой дом? Какая судьба? Какие небеса?"
Тем временем, пока Анастасия читала письмо от неизвестного отправителя в том самом доме на окраине, мужчина в черном подавал мальчику-посыльному небольшой мешочек с золотыми монетами.
Ты уверен, что доставил письмо по правильному адресу? – спросил он, пристально глядя на подростка.
Да, дон Мануэль, – ответил посыльный. – Дворецкий сказал, что передаст ваше письмо этой девушке.
" РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ИСТОРИИ"
"НЕЖНОСТЬ ЗИМЫ"
ИСТОРИЯ 3
ГЛАВА1
Глубокой осенью, во второй половине октября, в небольшой
мраморной беседке за домом старый садовник Николай Васильевич Петров занимался уборкой опавших листьев. Этот уголок сада, который он старательно содержал в порядке, особенно когда хозяева уезжали жить в город, был ему знаком до мельчайших деталей. Однако в этот день он обратил внимание на нечто странное. Среди старых камней конструкции, прямо в углу беседки, Николай заметил углубление. Он взял свою длинную метлу, чтобы очистить мраморный пол от лежавших на нём осенних листьев, ковром покрывших поверхность, и подошёл ближе.
Наклонившись, он изначально предположил, что это просто часть разрушившегося камня, но когда попытался убрать его рукой, обнаружил нечто необычное: углубление больше походило на спрятанный сейф. Озадаченный находкой, мужчина забыл о своей работе. Присев на корточки и облокотившись на длинную мраморную скамью, тянувшуюся вдоль всей круглой беседки, он внимательно огляделся по сторонам, чтобы удостовериться, что никто его не видит. Как будто внутри него сработал инстинкт — эта тайна не должна была стать достоянием кого-то ещё.
Попытки достать что-то из загадочного углубления оставались тщетными — массивная скамья мешала ему дотянуться рукой до цели. Но Николай уже почувствовал настоящий интерес, отступать он не собирался. Пытаясь разглядеть, что скрыто под скамьёй, и снова протягивая руку внутрь углубления, он обнаружил ещё одно необычное место: в каменном полу перед ним виднелась трещина.
— Странно… почему раньше я её не замечал? Ведь я каждый год выгребаю здесь листья! — пробормотал он себе под нос.
Он ощупал трещину пальцами и решил попробовать её немного расширить. Первая попытка оказалась неудачной, но настойчивость дала результат. На второй раз мужчине удалось сдвинуть шероховатый мраморный фрагмент пола. Под ним открылось небольшое пространство, скрывавшее загадочный предмет.
Садовник осторожно вытянул находку наружу. Это оказался старый железный сундучок, украшенный замысловатыми восточными узорами. Взяв носовой платок из кармана куртки, он стал аккуратно протирать поверхность от грязи. Орнамент был ржавым от времени и долгого хранения под землёй, но всё же виднелся вполне отчётливо. Николай подумал было, что на крышке начертаны какие-то надписи, но вскоре понял: это всего лишь сложные декоративные линии.
Когда ладонь скользнула по крышке сундука, садовник почувствовал металлический замок. Эта находка вызвала у него настоящую головоломку: ключа к сундучку при нём не было. Теперь Николая ожидало новое испытание — найти ключ и раскрыть тайну, которую хранил этот загадочный сундук. Что могло скрываться внутри? Какую историю заключала в себе эта находка? Мужчина уже знал одно: покоя ему теперь не будет, пока он не узнает ответы.
ГЛАВА 2
Садовник снова сунул руку в тайник, скрытый в мраморном полу старой беседки, но на этот раз его ожидало разочарование — тайник оказался пустым. Он вернулся на скамейку и вновь принялся разглядывать найденный сундук. Поднимая его с намерением отнести на круглый деревянный столик, стоявший в центре беседки, возле которого в перевёрнутом положении лежали четыре коричневых стула, он заметил, как что-то упало на пол. Это оказался длинный ключ, заметно позеленевший от времени.
Садовник, слегка взволнованный неожиданной находкой, быстро подошёл к столу, отодвинул стул, сел и начал внимательно рассматривать старинный ключ. Чем дольше он держал его в руках, тем сильнее крепло странное чувство — будто он уже видел этот ключ прежде. После минут раздумий Николай Васильевич осторожно вставил ключ в замок сундука. И тут перед его глазами словно во сне возникла та же самая беседка, которая была сейчас перед ним, и такой же сад. В этом саду, утопающем в ярких красках цветов, гуляла весна.
Под раскидистым деревом на качелях раскачивалась девушка с зелёными глазами. Длинные светло-русые волосы её спускались на плечи и спину, подобно шёлковой волне, украшенные венком из живых цветов. Её платье, лёгкое и романтичное, с открытыми плечами, делало её похожей на весеннюю фею. Она не была классической красавицей, но в её облике было что-то такое искреннее и нежное, что можно было назвать её милой и очаровательной.
Девушка едва слышно напевала мелодию, словно придумывая её прямо на ходу, чтобы позже сыграть её на пианино. Пропев мотив до конца, она вдруг остановила качели, встала и побежала к небольшому дому-шале, что стоял на краю сада. В наряде из ярких зелёных и цветочных оттенков сад выглядел как декорация к сказке. У дома была большая терраса с плетёной мебелью — столиком, креслами и стульями. Из широко распахнутых окон доносилась нежная мелодия старинного романса.
Девушка поспешила в дом и оказалась в уютной комнате, обставленной антикварной мебелью. Музыка заставила её замереть на месте; звучание романса было настолько прекрасно, что дух захватывало. Очнувшись от восхищения, она подошла к женщине за чёрным пианино и с восторгом произнесла:
— Это было великолепно, Наденька!
Молодая женщина в светло-розовом платье посмотрела на неё с благодарной улыбкой:
— Спасибо, Машенька!
Увидев венок из цветов на голове девушки, она воскликнула:
— Машенька, какой чудесный венок! Ты настоящая Весна.
— Ну что ты, Наденька. Весна сейчас там, на улице. А я лишь у неё одолжила цветы и сплела себе венок, — засмеявшись, шутливо ответила девушка.
Но их разговор был прерван голосом мужчины, вошедшего в комнату:
— Нет-нет, я не соглашусь с вами. Ведь для меня Весна — это вы обе.
Две женщины почти хором отозвались:
— Вот как, Арсений?
Они улыбнулись и спросили:
— А если девушка и женщина — это Весна, то кем же тогда будет старая женщина?
Мужчина галантно рассмеялся:
— Это мудрость жизни, мои дорогие дамы.
С этими словами он подошёл и почтительно поцеловал им руки.
**Рождественские истории**
**История 5**
**Рождественский роман**
ГЛАВА 1
Он совсем не ожидал, что домой придется возвращаться в разгар снежной бури. В Испании, где он представлял свою марку тканей, дела шли успешно, но обстоятельства вынудили покинуть страну именно сейчас. И хотя мудрее было бы провести ночь в гостинице, чтобы переждать непогоду, Дмитрий Александрович Романов твердо решил двигаться к дому. Ему обещали карету с кучером – договоренность с Виктором Ивановичем Поповым, другом детства, начинающим скрипачом и композитором. Их дома находились напротив друг друга еще с тех пор, когда семьи приобрели жильё в Калифорнии. Однако из-за погодных условий экипажа так и не дождались.
Лошадь, на которой Дмитрий поехал самостоятельно, заметно уставала. А метель усиливалась с каждой минутой, лишая видимости. Мужчина решил придержать коня, размышляя о следующем шаге. В идеале следовало бы найти телеграф и сообщить родителям о задержке из-за стихии его конь, измученный усталостью и суровой непогодой, упорно отказывался идти дальше. К тому же вокруг не было никакой помощи, никто не мог бы крикнуть в ответ или протянуть руку. Дмитрий тяжело вздохнул, спешился и осторожно погладил своего верного спутника.
— Прости, Гром, ты прав, — сказал он тихо. — Не стоило нам сегодня отправляться в путь. Сейчас мы найдём укромное место, и ты сможешь отдохнуть.
Он взял коня за поводья и повёл его вперёд сквозь вихрь снежной метели, которая то и дело хлестала лицо ледяными снежинками. Эта зимняя ночь оказалась пуста: на улице не видно было ни прохожих, ни экипажей — кажется, все прятались в тепле своих домов, скрываясь от мороза и ветра.
Дмитрий, замотанный в плащ до самого подбородка, молча брёл мимо деревенских заборов, держа Грома под уздцы. В этой белоснежной круговерти он с надеждой посматривал по сторонам, выискивая хоть какой-то намёк на приют. Неожиданно одна из калиток неподалёку резко распахнулась, и леденящий порыв ветра вырвал из неё тёмный силуэт. Дмитрий инстинктивно отступил назад, чтобы не столкнуться с девушкой, почти выброшенной наружу. Она была закутана в длинный плащ, а её силуэт затерялся в снежной дымке ледяного вихря.
"РОЖДЕСТВЕНКИЕ ИСТОРИИ"
ИСТОРИЯ 5
ГЛАВА 2
" РОЖДЕСТВЕНСКИЙ РОМАН"
Сильный, порывистый ветер выхватил капюшон из снежного вихря, обнажая лицо незнакомки в длинном плаще. Она застыла перед мужчиной, который, обняв её за талию, внимательно смотрел ей в глаза. В её широко распахнутом взгляде читались удивление и испуг. Мужчина, видимо чтобы её успокоить, осторожно провел рукой по её лицу, мягко убирая с него чёрные волосы, на которых застыли и таяли мелкие снежинки, похожие на жемчуг. Затем он аккуратно провёл руками, затянутыми в перчатки, по её плечам и вернул капюшон на место.
— Не бойтесь, я не причиню вам вреда, — проговорил он сквозь завывания метели.
— Простите... — еле слышно ответила она дрожащим голосом, в котором угадывались сдерживаемые слезы. Её взгляд, полный боли и отчаяния, без намека на надежду, был устремлен на мужчину. Осознав, что он всё ещё держит её за талию, она быстро сделала шаг назад. Нервно оглянувшись через плечо, она посмотрела на дверь, через которую несколько минут назад её вытолкнули в снежную бурю. Подбежав к воротам, девушка принялась барабанить по ним кулачками.
— Пожалуйста! Откройте! Я не знаю, куда мне идти! Обещаю, я заплачу вам за комнату в гостинице! — крикнула она отчаянно.
Через мгновение дверь снова распахнулась. Сердце девушки замерло с надеждой — она уже сделала шаг вперёд, полагая, что хозяин гостиницы передумал и решил впустить её в тепло этой холодной ночи. Но вместо милости ей в лицо буквально бросили её маленькую потертую кожаную сумку.
— И вещи свои забирай! Мне не нужны здесь такие постояльцы! — донёсся его грубый голос сразу после того, как дверь с хлопком закрылась.
Она всё ещё не могла поверить в такую жестокость от хозяина гостиницы «Комнаты». Стояла и смотрела на запертую дверь, надеясь, что он передумает и вернётся за ней. Но когда долгожданный ответ не последовал, её силы оставили её — девушка упала на колени прямо в снег. Закрыв лицо руками, она дала волю слезам. Отчаяние захлестнуло её целиком: она понятия не имела, что делать дальше.
Дмитрий видел всё это со стороны. Ему показалось, что девушка потеряла сознание. Он тут же отпустил поводья коня и бросился к ней. Опустившись перед ней на колени, он осторожно коснулся её плеча, заставив её подняться. Ни слова не говоря лишнего, он снял с себя длинный шарф и набросил ей на плечи.
— Пойдёмте со мной. Я оплачу вам номер в гостинице, — сказал он уверенно и твёрдо.
Держа её за руку, Дмитрий направился к воротам и уверенно постучал по ним.
Свидетельство о публикации №225031400926