Курс латинского языка на основе Вульгаты. Очерк 18
Habentibus appetitionem cognitionis salutem! Имеющим стремление к познанию — здравия!
AP-PETITIO, onis f - желание схватить, стремление, аппетит; AD-к + PETO-стараться, стремиться, домогаться, требовать, просить; приставка AD превратилась в AP перед P корня.
Глагол PETO происходит от известного и важного существительного PES, pedis m - нога. Как вы уже догадались, это, конечно же, русское слово, которое мы часто употребляем: ПЕШИЙ, ПЕШКОМ, СПЕШИТЬСЯ, ПЕХОТА, ПЕДАЛЬ. Также у нас со значением «стремиться-стремящийся, требовать-требователь, просить-проситель» есть замечательные слова ХОДИТЬ-ХОДОК. «Идут ходоки к Ленину». О чем это? Конечно же ХОДОКИ идут ПЕШКОМ и СТАРАЮТСЯ, ДОМОГАЮТСЯ, ПРОСЯТ, ТРЕБУЮТ — по-латински PET(S)ANT, что по-нашему было бы ПЕШКУЮТ, но говорится ХОДЯТ.
В предыдущем Очерке 17 мы разбирали слово ЛЮБОВЬ. Два существенных момента в этом разговоре остались у нас без внимания. Первый: наличие наряду со словом CARITAS-любовь слова DILECTIO-любовь. Второй: использование многими славянскими народами (чехами, поляками, словаками) слова МИЛОСТЬ в значении ЛЮБОВЬ.
В Песни Песней Соломона, библейском гимне любви, слово DILECTIO чередуется со словом CARITAS. Вместе они создают как бы хоровое двухголосие, чего нет ни в Танахе, ни в Септуагинте, ведь там везде стоит одно слово АГАВА = АГАПЭ.
QUIA FORTIS EST UT MORS DILECTIO – ибо сильна есть, что смерть, любовь (Песн 8:6)
AQUAE MULTAE NON POTUERUNT EXTINGUERE CARITATEM – воды многие не смогут погасить любовь (Песн 8:7)
Буквальное значение слова DILECTIO такое же, как у глагола DILIGO: отборность, высокая цена (как поется в опере «Юнона и Авось»: для любви не названа цена), уважение, - о чем речь шла в Очерке 17. Буквальное значение слова CARITAS мы рассмотрели в Очерке 11-1: чистое золото, красота (красивость), красивые отношения, дороговизна.
Теперь мы можем рассмотреть слово МИЛОСТЬ и понять, какова логика его употребления для обозначения понятия ЛЮБОВЬ во многих славянских языках.
Но прежде еще раз подчеркнем: мы не говорим о том, из какого в какой язык перешло то или иное слово. Мы всего лишь показываем очевидное родство русского и латинского языков. Очень похоже на то, что латинский язык в свое время был создан протославянской интеллектуальной и социальной элитой на основе славянских диалектов, стал столичным, городским, сугубо элитарным, обособленным от общей (VULGARIS) огромной славянской народной массы, но продолжал влиять на ее жизнь, будучи языком власти и управления. С 16-17 веков по всей Европе стали создаваться «национальные» государственные языки для управления отделившимися от Рима регионами. Перефразируя А.С. Пушкина, «латынь вышла из моды», но именно она стала основой всех новых европейских языков своей лексикой и своей грамматикой в разных пропорциях. Очевидно и неоспоримо: латынь является центральным феноменом всей европейской истории и заслуживает пристальнейшего внимания науки и думающей публики. И мы вполне можем считать ее родной, судя по количеству общих корневых основ как в самых главных сущностных бытийных понятиях, так и в простейших бытовых.
Итак, что же такое МИЛОСТЬ?
Начнем с прилагательного МИЛЫЙ. Это определенно славянское звучание латинского BELLUS, a, um, которое и переводится «милый, хороший». Буквы M и B часто переходят друг в друга, что можно увидеть не отходя далеко - в образовании сравнительной степени сравнения однокоренных слов BONUS, a, um – хороший и BELLUS, a, um – милый, хороший:
BONUS : MELIOR (m,f), MELIUS (n) – лучше
BELLUS : BELLIOR (m,f), BELLIUS (n) — милее, лучше
Мы видим, что буква M заменяет собой букву B в словах MELIOR и MELIUS, а сами эти слова идентичны нашему МИЛЫЙ.
Если прилагательное МИЛЫЙ — это BELLUS, что почти то же, что BONUS-хороший (эти слова одного корня), то существительное МИЛОСТЬ — это почти то же, что BONITAS – добротность, хорошесть. И здесь уже можно указать логику обозначения понятия «любовь» словом МИЛОСТЬ. Она такая же, как и в латинских словах DILECTIO и CARITAS, которые буквально значат «отборность, ценность, дороговизна, хорошесть, красивость».
С A R I T A S - любовь
Х О Р О Ш Е СТЬ - bonitas = милость
К Р А С И ВОСТЬ = милость (миловидность)
Если СARITAS (хорошесть, красивость) — это «любовь», то и МИЛОСТЬ (хорошесть, красивость) — это «любовь». Иными словами, CARITAS и МИЛОСТЬ — синонимы. СARISSIME = BELLISSIME – МИЛЕЙШЕ = ЛЮБИМЕЙШЕ. К тому же, как мы уже упоминали, «милый» является одним из предлагаемых непрямых переводов для слова CARUS. Посмотрите в хороший словарь, там обязательно найдете.
А мы посмотрим в книгу Бытия на восемнадцатый стих и прочтем:
ET PRAEESSENT DIEI AC NOCTI ET DIVIDERENT LUCEM AC TENEBRAS ET VIDIT DEUS QUOD ESSET BONUM
Сразу даем перевод, потому что все слова знакомы, грамматические формы повторяются из предыдущих стихов:
И УПРАВЛЯТЬ ИМ ДНЕМ (ДНЮ) И НОЧЬЮ (НОЧИ) И РАЗДЕЛЯТЬ ИМ СВЕТ И ТЬМУ И УВИДЕЛ БОГ ЧТО ЕСТЬ ЭТО ХОРОШО
Стоит обратить внимание на показатели множественного числа окончания -NT, на окончания датива -I и аккузатива -EM, -AS и характирный союз AC, соединяющий противоположности: день и ночь, свет и тьму.
Bonam appetitionem bonitatis! Valete!
Свидетельство о публикации №225031500066