Коль не любовь
Смотрю, дышу, живу, и в этом тоже - ты.
Твоей души, кумир, нет ничего дороже;
А вспомню: краток век! - стократ дороже ты!
***
Лирика Омара Хайяма. Перевод Игоря Андреевича Голубева
***
КОЛЬ НЕ ЛЮБОВЬ
***
Коль не любовь, то, право, кто ты,
Творенье Муз, и Ангелов высОты!
Прекрасных роз пьянящий аромат,
И орхидей цветущих зимний сад.
*
Луна, в твоих глазах, безлунной ночью,
Плывет, как белый лебедь, плотью.
Луч солнца в души Храм коль упадет,
Любви отобжаженьем сердце жжет.
*
Морская Нимфа, Женщина, Богиня!
Весенняя Наяда, Рода Берегиня!
Огонь животной Страсти и Воды.
Ты яркий свет мерцающей звезды.
*
Милосская Венера, в мраморе паросском.
Хранительница Тайн и Магии Ключи.
И Вечности, подвижной, отголоски.
О, как же твои ночи сладки, горячи.
***
; Lyuboff 18.03.2025
Свидетельство о публикации №225031800519