Красный песок
Затем обвел многозначительным взглядом всех присутствующих и неуместно улыбнулся.
В этот вечер, вдали от случайных глаз и ушей в холле родового имения Номрей, собрались выдающиеся деятели своего времени.
Сэр Чарльз Фергюссон, языковед и исследователь, неоднократно прославивший имя короны, своими открытиями, далеко за пределами Британии.
Генерал Олдридж, лучший фехтовальщик империи и не менее великолепный стратег.
А так же заместитель сэра Гарольда, не менее известный в кругах археологов нежели он сам, мистер Филлер.
-"Джентльмены, все вы знакомы со мной не первый год и полагаю... полагааааююююю...", он снова запнулся, поморщившись и растирая висок.
-"Ох уж эта дьявольская мигрень, никак не дает сосредоточиться, итак...".
-"Полагаю никто не может усомниться в моей резиденции, простите репутации, прежде чем я прочту это без преувеличения удивительное и пугающее письмо, позвольте заверить вас".
-"Человек написавший эти строки не является лжецом или безумцем, вернее сказать, не знаю как сформулировать, сформулиииировать как сформулирывать...в общем скажу так, я не сомневаюсь в правдоподобности этого письма".
-"Не томите, Гарольд, никто из нас не стал бы "пробегать" пол страны , сомневайся он в вашей репутации, а мистер Филлер вообще примчался из Египта, оставив раскопки, полагаю у вас есть весомый повод, собрать нас здесь сегодня".
С этими словами Олдридж откинулся в кресле и закурил.
-"Простите, генерал, вы сказали пробегать пол страны, вы имели ввиду проезжать?", поправил мужчину Фергюссон, не терпимый к ошибкам в языке.
-"О ну да, я так и сказал, "пробегать", проезжать, не цепляйтесь к словам", Олдридж раздраженно махнул рукой.
-"Повод действительно серьезный, по крайней мере, я так считаю, вернемся же к письму, пока эта дьявольская мигрень меня не убила".
-"Уважаемые джентльмены, спешу сообщить, что если вы читаете это письмо, то ваш покорный слуга уже мертв, как и вся члены экспедиции.
Пока я еще могу трезво мыслить, напишу несколько предупреждений, дочитав письмо вы все поймете. Во первых с местными ничего не происходит.
Во вторых сам процесс может занимать от часа, до дней или дней и я не знаю от чего это зависит. А теперь к деталям. Прискорбно сознавать,
что величайшее, не побоюсь этого слова, открытие в истории археологии, одновременно и страшная угроза для людей. Мое время на исходе, поэтому избавлю вас от
пустых формальностей, постараитесь изложить как можно больше фактов. Все началось с того, что проводник из местных аборигенов, отказался идти дальше.
Он лепетал какую-то нелепую чушь (как мен тогда казалось), о проклятиях, злых глазах и каком-то песке. Пришлось встать лагерем, так как поведение проводника,
посеяло панику и среди носильщиков, так же нанятых из местных, а это в свою очередь могло привести к полному провалу компании. К сожалению это решение только усложнило ситуацию.
Ночью проводник и несколько носильщиков сбежали, убив часового и прихватив часть провизии. Стоило и нам развернуться, но я упрямый дурак настоял на продолжении хлеба...".
-"Что за чушь, на каком еще продолжении хлеба?", со смехом воскликнул сэр Фергюссон.
-"Терпение джентльмены, вы все поймете дальше, автор путает слова, естественно речь о продолжении экспедиции, в ходе дальнейшего повествования я буду делать пояснения, пока это будет возможным, возбожным, ахаха, смншное слово".
Сэр Гарольд снова потер висок и странно улыбнулся.
-"Итак, мы шли все быстро, опасаясь, что остальные носильщики тоже тоже тоже. Спустя два с половиной кота (речь идет о днях). Мы достигли цели, затерянный город Эльдорадо.
Золото, джентльмены, повсюду золото, дома, храмы, статуи из чистого золота, огромная статуя, чего-то в центре этого блеска, украшенная письменами древних индейцев. Пока наш переводчик не утратил разум,
ему удалось перевести часть стула сапог (речь идет о символах на статуе я полагаю). "Узревший блеск кровавого золота утратит себя в красных песках". Я не помню писал ли кто-то вам, что на всех действует по разному.
Уже около полудня, мыши любят сыр, мыши живут в песке и едят сыр в голове...красный песок...никогда...я мышь...".
Сэр Гарольд замолчал, давая понять, что повествование законченно, в холле повисло напряженное молчание. Первым его нарушил Олдридж.
-"При всем уважении", произнес он растягивая слова и закуривая новую сигару. Сэр Гарольд яростно растирал виски.
-"При всем уважении", внезапно он запнулся завороженно наблюдая за тонкой струйкой крови, стекающей из правой ноздри, главы британского археологического общества.
-"При...уважении, хи-хи", сигара выпала из его рта, на колено, прожигая штанину, но он казалось не замечал боли. Сэр Гарольд опустился на пол и медленно стал жевать письмо.
-"При...кораблестроении...хихихи".
Сэр Чарльз вскочил с кресла, затравленно озираясь.
-"Джентльмены, во имя всего святого, это дурная шутка!". Но что-то подсказывало ему, что это не шутка. Когда заместитель сэра Генри, радостно взвизгнув, сорвался с места и подскочив к генералу лизнул его нос.
Чарльз с криком ужаса, бросился прочь из холла. Дело было не в песке, дело было в чем - то другом. Проклятие, болезнь? Сейчас это не имело значения, выбраться отсюда, позвать на помощь.
Вот уже дверь, глоток свежего воздуха и свобода! Внезапно сер Чарльз замер, обмяк, медленно сел на пол и заплакал... Он не сможет отсюда выбраться, он вспомнил что не умеет открывать двери...двееееерииии
Или он забыл, как открывать двеееееерииииии...Или их уже кто-то открыл и оттуда хлынули потоки красного песка, заполняя разум любого, кто прикоснулся к тайне Золотого города...
Свидетельство о публикации №225032100302