Артур Морган Спасение Джека

Сен-Дени, Луизиана. 1899 год.

Мутная река мрачно и лениво отражала вечерние огни Сен-Дени, словно южные медноголовые змеи, что извиваются в темноте. Улицы, пропитанные запахом табака и виски, гудели от смешанных голосов — богатых торговцев, уличных девок, цирюльников, бандитов... и одного человека, который принадлежал этому миру и вместе с тем бежал от него.

Артур Морган стоял в тени, прижавшись к стене салуна, его глаза, холодные и расчетливые, следили за особняком на холме. Там, за резными дверями и бархатными шторами, держали Джека — мальчонку, которого банда Датча считала своим общим сыном. 

«Ну что, Морган, — пробормотал он себе под нос, — опять вляпался в историю». 

Из-за угла появился друг-индеец, Чарльз Смит, с напряженным лицом он мял шляпу в руках. 

— Охрана сменяется через десять минут, — тихо сказал он. — Двое у ворот, еще трое внутри. 

Артур кивнул, поправил револьвер на бедре. 

— Ладно. Давай тихо, быстро и красиво. 

Особняк Бронте пах ладаном и деньгами. Мраморные полы, хрустальные люстры — все не стесняясь говорило о богатстве, нажитом за чужой счёт и на чужих страданиях. Артур двигался, обернувшись в сумерки, крался, прижимаясь к стене дома, пока Чарльз прикрывал его сзади. 

Охрана в чёрных костюмах похаживала у ворот, томно покуривая сигары и была уверена в своем чрезвычайном профессионализме. 

Два бандита-ковбоя двигались, словно призраки ночи. Чарльз снял с плеча лук и бесшумно убрал часового у бокового входа — стрела вошла в горло, не дав даже охнуть. Артур тем временем прижал к стене другого охранника, всадив нож под рёбра. Тело мягко осело на каменный пол двора.

— Эй, где Тони? — крикнул кто-то из-за угла. 

Ответом стал выстрел Артура — пуля изуродовала толстую физиономию, и второй стражник рухнул, опрокинув вазон. Поднялась тревога.

— Погнали! — крикнул Артур, выхватив второй револьвер. 

Они прорывались к главному входу, точно смертельная буря. Чарльз пустил стрелу в звонящего в колокол бугая — тот захрипел, упал на колени и пал ниц. Артур дал два выстрела навскидку: один снёс шляпу с головы врага, второй — унёс жизнь.

Бронте орал что-то по-итальянски, прячась за спинами своих людей. Но те уже были в панике и всерьёз подумывали бежать. 

— Пора заканчивать это дерьмо, — вскрикнул Чарльз, выхватывая томагавк. 

Артур перезарядил «Шоффилда»* и пошёл вперёд, с гордо поднятой головой. Пули свистели мимо, одна прожгла плечо, но он даже не дрогнул. 

— Бронте! — рявкнул он, вваливаясь в зал. — Твой черёд! 

— Забирайте мальчишку и всё, что найдёте, — жалобно скулил Анжело, еще десять минут назад хозяин города и каждой жизни в нём, а теперь — всего лишь жалкий трус в пижаме и ночном колпаке.

Последние выстрелы прогремели, как гром над головой итальянца, а с лезвия томагавка у Чарльза капала густая кровь. 

— Подрезанный далеко не убежит, — засмеялся индеец.

Грязная работа сделана, — пробормотал Артур, сплёвывая на дорогой паркет и возвращая револьвер в родное обиталище. 

— А теперь заберём, Джека, — сказал Морган, поднимаясь по лестнице.

На втором этаже, за дубовой дверью, сидел Джек в окружении игрушек. Мальчик поднял голову, когда дверь скрипнула. 

— Артур?.. — прошептал он, глаза расширились от неверия. 

— Тише, парень, — Артур присел перед ним, оглядывая мальчика. — Мы уходим. 

— Но... мистер Бронте... 

— Чёрт с ним, с Бронте, — Артур хмыкнул. — Он уехал по делам. Что-то срочное.

— Дядя Артур, а я спагетти ел. Ты ел спагетти?

— Пошевеливайся, пастушок, — торопил Морган, прикрывая глаза Джека, когда они пересекали двор.

--- 

В это время город уже спал. Но безмятежным снам суждено было оборваться.

***

Через три дня банда Датча собралась на старом ранчо за городом. Джон Марстон, отец мальчика, скрипел зубами и сжимал винчестер. Шрам на его лице стал багряно-черным.

— Он нас подставил, — прошипел он. — Натравил тех агентов на нас у трамвайной станции. 

— Знаю, — Артур затянулся сигаретой и закашлялся, дым клубился в холодном воздухе. — Пора устроить ему встречу с дьяволом. 

Чарльз вмешался:
— Надо было вчера его прикончить.

***

Бронте сидел за столом, потягивая вино, когда в его кабинет ворвались они. 

— Месье Бронте, — Артур ухмыльнулся, шагнув вперед. — Кажется, вы забыли, с кем связались. 

Итальянец побледнел, но сохранил достоинство. 

— Морган... Я думал, ты умнее. Ты же меня отпустил!

— А я думал, ты умнее, и свалишь на какой-нибудь Мадагаскар или к черту на рога.

Выстрел прогремел, как гром. Бронте рухнул на пол, а Артур обернулся: Джон Марстон держал дымящийся карабин и улыбался одними глазами.

— Ретируемся, господа, — заключил Морган.

--- 

На рассвете они покидали Сен-Дени. Джек в седле перед своим отцом, перебирая гриву лошади.

— Пап, а ты пробовал спагетти?
— Нет, сынок, но лучше кушать тебе дома.

Артур смотрел на них грустным глазами, сдерживая кашель. 

Впереди их ждала дорога. У кого-то она будет длиннее, у кого-то — оборвется за ближайшим поворотом.


Рецензии